[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Jul 22 15:21:15 UTC 2010


commit cb841660dca00a18252598ff26d48acc0c84d848
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Thu Jul 22 15:21:10 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 nl-NL/Remote_Management.po |  293 +++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 170 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/nl-NL/Remote_Management.po b/nl-NL/Remote_Management.po
index 4716171..ca61876 100644
--- a/nl-NL/Remote_Management.po
+++ b/nl-NL/Remote_Management.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Dutch translation of Virtualization Guide
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:25+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:  \n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Remote management of virtualized guests"
-msgstr "Beheer op afstand van gevirtualiseerde guests"
+msgstr "Beheer op afstand van gevirtualiseerde gasten"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -25,7 +26,7 @@ msgid ""
 "This section explains how to remotely manage your virtualized guests using "
 "<command>ssh</command> or TLS and SSL."
 msgstr ""
-"Deze paragraaf legt uit hoe je jouw gevirtualiseerde guests op afstand "
+"Deze paragraaf legt uit hoe je jouw gevirtualiseerde gasten op afstand "
 "beheert met gebruik van <command>ssh</command> of TLS en SSL."
 
 #. Tag: title
@@ -47,15 +48,15 @@ msgid ""
 "virtual machine is tunneled over <application>SSH</application>."
 msgstr ""
 "Het <package>ssh</package> pakket biedt een versleuteld netwerk protocol "
-"welke veilig beheer functies kan versturen naar virtualisatie server op "
+"welke veilig beheer functies kan versturen naar virtualisatie servers op "
 "afstand. De beschreven methode gebruikt de <command>libvirt</command> beheer "
 "verbinding welke veilig met een tunnel een <application>SSH</application> "
 "verbinding maakt om machines op afstand te beheren. Alle authenticatie wordt "
 "gedaan met het gebruik van <application>SSH</application> publieke sleutel "
-"versleuteling en wachtwoorden of wachtzinnen verzameld door je lokale "
-"<application>SSH</application> agent. Bovendien wordt de <application>VNC</"
-"application> console voor iedere guest virtuele machine getunneld met "
-"<application>SSH</application>."
+"encryptie en wachtwoorden of wachtzinnen verzameld door jouw lokale "
+"<application>SSH</application> agent. Bovendien wordt de "
+"<application>VNC</application> console voor iedere gast virtuele machine "
+"getunneld met <application>SSH</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -75,8 +76,9 @@ msgid ""
 "Be aware of the issues with using <application>SSH</application> for "
 "remotely managing your virtual machines, including:"
 msgstr ""
-"Wees bedacht op de problemen met het gebruik van <application>SSH</"
-"application> voor het beheren op afstand van je virtuele machines, waaronder:"
+"Wees bedacht op de problemen met het gebruik van "
+"<application>SSH</application> voor het beheren op afstand van jouw virtuele "
+"machines, waaronder:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -84,22 +86,22 @@ msgid ""
 "you require root log in access to the remote machine for managing virtual "
 "machines,"
 msgstr ""
-"je hebt root login toegang nodig voor de machine op afstand voor het beheren "
+"je hebt root inlog toegang nodig voor de machine op afstand voor het beheren "
 "van virtuele machines,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "the initial connection setup process may be slow,"
-msgstr "de initiële verbindings instelling kan traag zijn,"
+msgstr "de initiële verbinding instelling kan traag zijn,"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "there is no standard or trivial way to revoke a user's key on all hosts or "
 "guests, and"
 msgstr ""
-"er is geen standaard of triviale manier on de sleutel van een gebruiker op "
-"alle hosts of guests in te trekken, en"
+"er is geen standaard of triviale manier om de sleutel van een gebruiker op "
+"alle hosts of gasten in te trekken, en"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -107,28 +109,30 @@ msgid "ssh does not scale well with larger numbers of remote machines."
 msgstr "ssh schaalt niet goed met grote aantallen machines op afstand."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Configuring password less or password managed <application>SSH</application> "
 "access for <command>virt-manager</command>"
 msgstr ""
-"<application>SSH</application> configureren voor toegang tot <command>virt-"
-"manager</command>"
+"Configuratie voor toegang zonder wachtwoord of met wachtwoord beheerd door "
+"<application>SSH</application>  tot <command>virt-manager</command>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The following instructions assume you are starting from scratch and do not "
 "already have <application>SSH</application> keys set up. If you have SSH "
 "keys set up and copied to the other systems you can skip this procedure."
 msgstr ""
 "De volgende instructies nemen aan je van nul af begint en nog geen "
-"<application>SSH</application> sleutels ingesteld hebt."
+"<application>SSH</application> sleutels ingesteld hebt. Als je SSH sleutels "
+"ingesteld hebt en gekopieerd naar de andere systemen kun je deze procedure "
+"overslaan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The user is important for remote management"
-msgstr ""
+msgstr "De gebruiker is belangrijk voor beheer op afstand"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -136,6 +140,8 @@ msgid ""
 "SSH keys are user dependant. Only the user who owns the key may access that "
 "key."
 msgstr ""
+"SSH zijn sleutels afhankelijk van de gebruiker. Alleen de gebruiker die "
+"eigenaar is van de sleutel kan er toegang tot krijgen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -146,6 +152,12 @@ msgid ""
 "mode. If the remote systems are managed by the local root user then the SSH "
 "keys must be own and created by root."
 msgstr ""
+"<command>virt-manager</command> moet draaien als de gebruiker die eigenaar "
+"is van de sleutels om te verbinden met de host op afstand. Dat betekent, als "
+"de systemen op afstand worden beheerd door een niet-root gebruiker moet "
+"<command>virt-manager</command> draaien in een mode zonder rechten. Als de "
+"systemen op afstand beheerd worden door de lokale root gebruiker dan moet "
+"deze eigenaar van de SSH sleutels zijn en ze aangemaakt hebben."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -153,11 +165,13 @@ msgid ""
 "You cannot manage the local host as an unprivileged user with <command>virt-"
 "manager</command>."
 msgstr ""
+"Je kunt de locale host niet beheren met <command>virt-manager</command> als "
+"een gebruiker zonder rechten."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Optional: Changing user"
-msgstr ""
+msgstr "Optioneel: Gebruiker wisselen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -165,27 +179,29 @@ msgid ""
 "Change user, if required. This example uses the local root user for remotely "
 "managing the other hosts and the local host."
 msgstr ""
+"Verwissel van gebruiker als dat nodig is. Dit voorbeeld gebruikt de locale "
+"root gebruiker voor beheer op afstand van andere hosts en de locale host."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Generating the SSH key pair"
-msgstr ""
+msgstr "Het SSH sleutel paar genereren"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Generate a public key pair on the machine <command>virt-manager</command> is "
 "used. This example uses the default key location, in the <filename>~/.ssh/</"
 "filename> directory."
 msgstr ""
-"Je  hebt een publieke sleutel paar nodig op de machine waarop <command>virt-"
-"manager</command> wordt gebruikt. Als <command>ssh</command> al ingesteld is "
-"kun je dit commando overslaan."
+"Genereer een publieke sleutel paar op de machine waarop <command>virt-"
+"manager</command> wordt gebruikt.Dit voorbeeld gebruikt de standaard sleutel "
+"locatie, in de <filename>~/.ssh/</filename> map."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Coping the keys to the remote hosts"
-msgstr ""
+msgstr "De sleutels kopiëren naar de hosts op afstand "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -195,16 +211,21 @@ msgid ""
 "to copy the key to root user at the system address provided (in the example, "
 "<parameter>root at example.com</parameter>)."
 msgstr ""
+"Inloggen op afstand zonder wachtwoord, of met een wachtzin, vereist dat een "
+"SSH sleutel uitgedeeld wordt aan de te beheren systemen. Gebruik het ssh-"
+"copy-id commando om de sleutel te kopiëren naar de root gebruiker op het "
+"aangeboden systeem adres (in het "
+"voorbeeld,<parameter>root at example.com</parameter>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Repeat for other systems, as required."
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal dit voor andere systemen, indien nodig."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Optional: Add the passphrase to the ssh-agent"
-msgstr ""
+msgstr "Optioneel: De wachtzin toevoegen aan de ssh-agent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -213,11 +234,15 @@ msgid ""
 "required. On the local host, use the following command to add the passphrase "
 "(if there was one) to enable password-less login."
 msgstr ""
+"Voeg de wachtzin voor de SSH sleutel toe aan de <command>ssh-"
+"agent</command>, indien nodig. Gebruik op de locale host het volgende "
+"commando om de wachtzin (als deze er is) toe te voegen om inloggen zonder "
+"wachtwoord aan te zetten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The SSH key was added to the remote system."
-msgstr ""
+msgstr "De SSH sleutel werd toegevoegd aan het systeem op afstand."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -225,11 +250,11 @@ msgid ""
 "The <command>libvirt</command> daemon (<systemitem class=\"daemon"
 "\">libvirtd</systemitem>)"
 msgstr ""
-"De <command>libvirt</command> daemon (<systemitem class=\"daemon\">libvirtd</"
-"systemitem>)"
+"De <command>libvirt</command> daemon (<systemitem "
+"class=\"daemon\">libvirtd</systemitem>)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"daemon\">libvirt</systemitem> daemon provide an "
 "interface for managing virtual machines. You must have the <systemitem class="
@@ -238,9 +263,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De <systemitem class=\"daemon\">libvirt</systemitem> daemon biedt een "
 "interface voor het beheren van virtuele machines. Je moet de <systemitem "
-"class=\"daemon\">libvirtd</systemitem> daemon gebruiken welke geïnstalleerd "
-"moet zijn en draait op elke host op afstand die je moet beheren. Het gebruik "
-"van het Fedora <command>kernel-xen</command> pakket een speci"
+"class=\"daemon\">libvirtd</systemitem> daemon geïnstalleerd en draaiend hebben "
+"op elke host op afstand die je moet beheren."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,15 +275,15 @@ msgid ""
 "your guests with <command>VNC</command> at this point."
 msgstr ""
 "Nadat <systemitem class=\"daemon\">libvirtd</systemitem> en "
-"<application>SSH</application> zijn ingesteld moet je in staat zijn om op "
-"afstand toegang te krijgen tot je virtuele machines en te kunnen beheren. Je "
-"moet op dit punt ook in staat zijn om toegang tot jouw guests te krijgen "
-"met  <command>VNC</command>."
+"<application>SSH</application> zijn geconfigureerd moet je in staat zijn om "
+"op afstand toegang te krijgen tot jouw virtuele machines en ze te kunnen "
+"beheren. Je moet op dit punt ook in staat zijn om toegang tot jouw gasten te "
+"krijgen met <command>VNC</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Accessing remote hosts with virt-manager"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot hosts op afstand met virt-manager"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -267,11 +291,14 @@ msgid ""
 "Remote hosts can be managed with the virt-manager GUI tool. SSH keys must "
 "belong to the user executing virt-manager for password-less login to work."
 msgstr ""
+"Hosts op afstand kunnen beheerd worden met het virt-manager GUI gereedschap. "
+"SSH sleutels moeten behoren tot de gebruiker die virt-manager uitvoert om "
+"inloggen zonder wachtwoord te laten werken."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Start virt-manager."
-msgstr ""
+msgstr "Start virt-manager."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -279,6 +306,8 @@ msgid ""
 "Open the <guimenuitem>File</guimenuitem>-&gt;<guimenuitem>Add Connection</"
 "guimenuitem> menu."
 msgstr ""
+"Open het <guimenuitem>File</guimenuitem>-&gt;<guimenuitem>Add "
+"Connection</guimenuitem> menu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -286,6 +315,9 @@ msgid ""
 "Input values for the hypervisor type, the connection, Connection-&gt;Remote "
 "tunnel over SSH, and enter the desired hostname, then click connection."
 msgstr ""
+"Type waardes in voor het hypervisor type, de verbinding, "
+"Connection-&gt;Remote tunnel over SSH, en type de gewenste host naam in en "
+"klik vervolgens op Connection."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -293,7 +325,7 @@ msgid "Remote management over TLS and SSL"
 msgstr "Beheer op afstand met TLS en SSL"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can manage virtual machines using TLS and SSL. TLS and SSL provides "
 "greater scalability but is more complicated than ssh (refer to <xref linkend="
@@ -307,17 +339,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Je kunt virtuele machine beheren met gebruik van TSL en SSL. TLS en SSL "
 "biedt een betere schaalbaarheid maar is gecompliceerder dan ssh (refereer "
-"naar <xref linkend=\"sect-Virtualization_Guide-"
-"Remote_management_of_virtualized_guests-Remote_management_with_SSH\"/>). TLS "
+"naar <xref linkend=\"sect-Virtualization-"
+"Remote_management_of_virtualized_guests-Remote_management_with_SSH\" />). TLS "
 "en SSL is dezelfde technologie als gebruikt door web browsers voor veilige "
 "verbindingen. De <command>libvirt</command> beheer verbinding open een TCP "
 "poort voor binnenkomende verbindingen, welke veilig wordt versleuteld en "
-"voor echt verklaard op basis van x509 certificaten. bovendien zal de VNC "
-"console voor elke guest virtuele machine ingesteld worden om TLS te "
-"gebruiken met x509 certificaat authenticatie."
+"authenticatie krijgt op basis van x509 certificaten. Bovendien zal de VNC "
+"console voor elke gast virtuele machine ingesteld worden om TLS te gebruiken "
+"met x509 certificaat authenticatie."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This method does not require shell accounts on the remote machines being "
 "managed. However, extra firewall rules are needed to access the management "
@@ -332,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Steps to setup TLS/SSL access for virt-manager"
-msgstr "Stappen om TLS/SSL toegang voor virt-manager instellen"
+msgstr "Stappen om TLS/SSL toegang voor virt-manager in te stellen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -358,15 +390,16 @@ msgid ""
 "remote.html\">http://libvirt.org/remote.html</ulink>."
 msgstr ""
 "Voor meer informatie over het aanmaken van certificaten, refereer je naar de "
-"<application>libvirt</application> website, <ulink url=\"http://libvirt.org/"
-"remote.html\">http://libvirt.org/remote.html</ulink>."
+"<application>libvirt</application> website, <ulink "
+"url=\"http://libvirt.org/remote.html\">http://libvirt.org/remote.html</ulink>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>virt-manager</command> and <command>virsh</command> client setup"
 msgstr ""
-"<command>virt-manager</command> en <command>virsh</command> cliënt instelling"
+"<command>virt-manager</command> en <command>virsh</command> cliënt "
+"instelling"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -377,21 +410,21 @@ msgid ""
 "this consult <ulink url=\"http://libvirt.org/remote.html\">http://libvirt."
 "org/remote.html</ulink>"
 msgstr ""
-"De instelling voor cliënten is licht inconsistent op dit moment. Om de "
+"De instelling voor cliënten is een beetje inconsistent op dit moment. Om de "
 "<command>libvirt</command> beheer API over TLS aan te zetten, moeten de CA "
-"en cliënt certificaten geplaatst worden in <command>/etc/pki</command>. voor "
-"details hierover raadpleeg je <ulink url=\"http://libvirt.org/remote.html"
-"\">http://libvirt.org/remote.html</ulink>"
+"en cliënt certificaten geplaatst worden in <command>/etc/pki</command>. Voor "
+"details hierover raadpleeg je <ulink "
+"url=\"http://libvirt.org/remote.html\">http://libvirt.org/remote.html</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In the <command>virt-manager</command> user interface, use the "
 "'<guibutton>SSL/TLS</guibutton>' transport mechanism option when connecting "
 "to a host."
 msgstr ""
 "In de <command>virt-manager</command> gebruikers interface, gebruik je de "
-"&#39;<guibutton>SSL/TLS</guibutton>&#39;  transport mechanisme optie bij het "
+"'<guibutton>SSL/TLS</guibutton>' transport mechanisme optie bij het "
 "verbinden naar een host."
 
 #. Tag: para
@@ -402,7 +435,7 @@ msgstr "Voor <command>virsh</command> heeft de URI het volgende formaat:"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>qemu://hostname.guestname/system</filename> for KVM."
-msgstr "<filename>qemu://hostname.guestname/system</filename> voor KVM."
+msgstr "<filename>qemu://hostname.gastname/system</filename> voor KVM."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -412,13 +445,13 @@ msgid ""
 "is the following three files:"
 msgstr ""
 "Om SSL en TLS aan te zetten voor VNC, is het nodig om de certificaat "
-"autoriteit en cliënt certificaten te plaatsen in <filename>$HOME/.pki</"
-"filename>, dat wil zeggen de volgende drie bestanden:"
+"autoriteit en cliënt certificaten te plaatsen in "
+"<filename>$HOME/.pki</filename>, dat wil zeggen de volgende drie bestanden:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "CA or <command>ca-cert.pem</command> - The CA certificate."
-msgstr "CA of <command>ca-cert.pem</command> - De CA certificaat."
+msgstr "CA of <command>ca-cert.pem</command> - Het CA certificaat."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -449,7 +482,7 @@ msgid ""
 "For remote management, <command>libvirt</command> supports the following "
 "transport modes:"
 msgstr ""
-"Voor beheer op afstand ondersteunt <command>libvirt</command>  de volgende "
+"Voor beheer op afstand ondersteunt <command>libvirt</command> de volgende "
 "transport modes:"
 
 #. Tag: title
@@ -466,8 +499,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Transport Layer Security TLS 1.0 (SSL 3.1) is een TCP/IP socket met "
 "authenticatie en versleuteling die gewoonlijk op een publieke poort "
-"luistert. Om dit te gebruiken zul je een cliënt en server certificaten "
-"moeten aanmaken. De standaard poort is 16514."
+"luistert. Om dit te gebruiken zul je cliënt en server certificaten moeten "
+"aanmaken. De standaard poort is 16514."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -485,17 +518,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Unix domein sockets zijn alleen toegankelijk op de locale machine. Sockets "
 "zijn niet versleuteld, en gebruiken UNIX rechten of SELinux voor "
-"authenticatie. De standaard socket namen zijn<filename>/var/run/libvirt/"
-"libvirt-sock</filename> en <filename>/var/run/libvirt/libvirt-sock-ro</"
-"filename> (voor alleen-lezen verbindingen)."
+"authenticatie. De standaard socket namen zijn<filename>/var/run/libvirt"
+"/libvirt-sock</filename> en <filename>/var/run/libvirt/libvirt-sock-"
+"ro</filename> (voor alleen-lezen verbindingen)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Transported over a Secure Shell protocol (SSH) connection. Requires Netcat "
 "(the <package>nc</package> package) installed. The libvirt daemon "
@@ -514,24 +547,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "ext"
-msgstr ""
+msgstr "ext"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <parameter>ext</parameter> parameter is used for any external program "
 "which can make a connection to the remote machine by means outside the scope "
 "of libvirt. This parameter is experimental."
 msgstr ""
-"De ext parameter wordt gebruikt voor elk extern programma dat een verbinding "
-"kan maken naar de machine op afstand op een manier die buiten de reikwijdte "
-"van libvirt ligt. Dit zijn gewoonlijk niet-ondersteunde beveiliging "
-"toepassingen van derden."
+"De <parameter>ext</parameter> parameter wordt gebruikt voor elk extern "
+"programma dat een verbinding kan maken naar de machine op afstand op een "
+"manier die buiten de reikwijdte van libvirt ligt. Deze parameter is "
+"experimenteel."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "tcp"
-msgstr ""
+msgstr "tcp"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -542,7 +575,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Niet-versleutelde TCP/IP socket. Wordt niet aanbevolen voor productie "
 "gebruik. Het is normaal uitgezet, maar een beheerder kan het aanzetten voor "
-"testen of voor gebruik op een vertrouwd netwerk. De standaard poort is 16509."
+"testen of voor gebruik op een vertrouwd netwerk. De standaard poort is "
+"16509."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -564,11 +598,12 @@ msgid ""
 "used with the <command>--connect</command> parameter for the <command>virsh</"
 "command> command to execute single commands or migrations on remote hosts."
 msgstr ""
-"Een Uniform Resource Identifier (URI) wordt gebruikt door  <command>virsh</"
-"command> en <command>libvirt</command> om te verbinden met een host op "
-"afstand. URI&#39;s kunnen ook gebruikt worden met de  <command>--connect</"
-"command> parameter voor het <command>virsh</command> commando om enkele "
-"commando&#39;s uit te voeren of voor migraties op hosts op afstand."
+"Een Uniform Resource Identifier (URI) wordt gebruikt door "
+"<command>virsh</command> en <command>libvirt</command> om te verbinden met "
+"een host op afstand. URI&#39;s kunnen ook gebruikt worden met de  "
+"<command>--connect</command> parameter voor het <command>virsh</command> "
+"commando om enkele commando&#39;s uit te voeren of voor migraties op hosts "
+"op afstand."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -576,17 +611,17 @@ msgid ""
 "libvirt URIs take the general form (content in square brackets, \"[]\", "
 "represents optional functions):"
 msgstr ""
-"libvirt URI&#39;s hebben de algemene vorm (inhoud tussen rechte haken, \"[]"
-"\", representeren optionele functies):"
+"libvirt URI&#39;s hebben de algemene vorm (inhoud tussen rechte haken, \"[]\", "
+"representeren optionele functies):"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The transport method or the hostname must be provided to target an external "
 "location."
 msgstr ""
-"Of de transport methode, of de host naam moet opgegeven worden om dit te "
-"onderscheiden van een locale URI."
+"De transport methode, of de host naam moet opgegeven als doel voor een "
+"externe locatie."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -594,36 +629,36 @@ msgid "Examples of remote management parameters"
 msgstr "Voorbeelden van beheer parameters op afstand"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Connect to a remote KVM host named <systemitem>server7</systemitem>, using "
 "SSH transport and the SSH username <systemitem class=\"username\">ccurran</"
 "systemitem>."
 msgstr ""
-"Verbindt met een Xen hypervisor op afstand op de host met de naam "
-"<systemitem>towada</systemitem>, met gebruik van SSH transport en de SSH "
+"Verbindt met een KVM host op afstand met de naam "
+"<systemitem>server7</systemitem>, met gebruik van SSH transport en de SSH "
 "gebruikersnaam <systemitem class=\"username\">ccurran</systemitem>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Connect to a remote KVM hypervisor on the host named <systemitem>server7</"
 "systemitem> using TLS."
 msgstr ""
-"Verbindt met een Xen hypervisor op afstand op een host met de naam "
-"<systemitem>towada</systemitem> met gebruik van TLS."
+"Verbindt met een KVM hypervisor op afstand op een host met de naam "
+"<systemitem>server7</systemitem> met gebruik van TLS."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Connect to a remote KVM hypervisor on host <systemitem>server7</systemitem> "
 "using TLS. The <parameter>no_verify=1</parameter> instructs libvirt not to "
 "verify the server's certificate."
 msgstr ""
-"Verbindt met een Xen hypervisor op afstand op host <systemitem>towada</"
-"systemitem> met gebruik van TLS. De <parameter>no_verify=1</parameter> "
-"parameter vertelt libvirt om het certificaat van de server niet te "
-"verifiëren."
+"Verbindt met een KVM hypervisor op afstand op host "
+"<systemitem>server7</systemitem> met gebruik van TLS. De "
+"<parameter>no_verify=1</parameter> parameter vertelt libvirt om het "
+"certificaat van de server niet te verifiëren."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -637,7 +672,8 @@ msgid ""
 "full path to the Unix socket is supplied explicitly in this case."
 msgstr ""
 "Verbindt met de locale KVM hypervisor met een niet-standaard UNIX socket. "
-"Het volledige pad naar de Unix socket wordt in dit geval expliciet opgegeven."
+"Het volledige pad naar de Unix socket wordt in dit geval expliciet "
+"opgegeven."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -647,7 +683,7 @@ msgid ""
 "with default settings."
 msgstr ""
 "Verbindt met de libvirt daemon met een niet-versleutelde TCP/IP verbinding "
-"naar de server met het IP adres 10.1.1.10 op poort 5000. dit gebruikt de "
+"naar de server met het IP adres 10.1.1.10 op poort 5000. Dit gebruikt de "
 "test driver met standaard instellingen."
 
 #. Tag: title
@@ -656,7 +692,7 @@ msgid "Extra URI parameters"
 msgstr "Extra URI parameters"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Extra parameters can be appended to remote URIs. The table below <xref "
 "linkend=\"tabl-Virtualization-Transport_modes-Extra_URI_parameters\" /> "
@@ -666,9 +702,9 @@ msgid ""
 "URI format)."
 msgstr ""
 "Extra parameters kunnen toegevoegd worden aan URI&#39;s op afstand. De tabel "
-"hieronder <xref linkend=\"tabl-Virtualization_Guide-Transport_modes-"
-"Extra_URI_parameters\"/> behandelt de herkende parameters, Alle andere "
-"parameters worden genegeerd. Merk op dat parameter waarden een URI escape "
+"hieronder <xref linkend=\"tabl-Virtualization-Transport_modes-"
+"Extra_URI_parameters\" /> behandelt de herkende parameters. Alle andere "
+"parameters worden genegeerd. Merk op dat parameter waarden een URI-escape "
 "karakter moeten hebben (dat betekent, voorafgegaan door een vraagteken (?) "
 "en speciale karakters worden geconverteerd naar het URI formaat)"
 
@@ -685,7 +721,7 @@ msgstr "Transport mode"
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -693,9 +729,9 @@ msgid "Example usage"
 msgstr "Voorbeeld gebruik"
 
 #. Tag: entry
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "name"
-msgstr "Naam"
+msgstr "naam"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -777,7 +813,7 @@ msgstr "netcat"
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "ssh"
-msgstr ""
+msgstr "ssh"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -787,6 +823,10 @@ msgid ""
 "command. For SSH transport, libvirt constructs an SSH command using the form "
 "below:"
 msgstr ""
+"Het <command>netcat</command> commando kan gebruikt worden om te verbinden "
+"met systemen op afstand. De standaard netcat parameter gebruikt het "
+"<command>nc</command> commando. Voor SSH transport, maakt libvirt een SSH "
+"commando van de volgende vorm:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -794,11 +834,13 @@ msgid ""
 "<parameter>command</parameter> -p <parameter>port</parameter> [-l "
 "<parameter>username</parameter>] <parameter>hostname</parameter>"
 msgstr ""
+"<parameter>command</parameter> -p <parameter>poort</parameter> [-l "
+"<parameter>gebruikersnaam</parameter>] <parameter>hostnaam</parameter>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<parameter>netcat</parameter> -U socket"
-msgstr ""
+msgstr "<parameter>netcat</parameter> -U socket"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -809,6 +851,11 @@ msgid ""
 "parameter> and <parameter>socket</parameter> come from other extra "
 "parameters."
 msgstr ""
+"De <parameter>poort</parameter>, <parameter>gebruikesnaam</parameter> en "
+"<parameter>hostnaam</parameter> parameters kunnen gespecificeerd worden als "
+"onderdeel van de URI op afstand. De <parameter>command</parameter>, "
+"<parameter>netcat</parameter> en <parameter>socket</parameter> komen van "
+"andere extra parameters."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -823,17 +870,17 @@ msgstr "no_verify"
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tls"
-msgstr ""
+msgstr "tls"
 
 #. Tag: entry
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If set to a non-zero value, this disables client checks of the server's "
 "certificate. Note that to disable server checks of the client's certificate "
 "or IP address you must change the libvirtd configuration."
 msgstr ""
-"Als het op een niet-nul waarde wordt ingesteld, zet dit de controle uit die "
-"de cliënt uitvoert naar het certificaat van de server. Merk op dat het "
+"Als het op een niet-nul waarde wordt ingesteld, zet dit de check uit die de "
+"cliënt uitvoert naar het certificaat van de server. Merk op dat het "
 "uitzetten van de controle die de server uitvoert naar het certificaat of IP "
 "adres van de cliënt je de libvirt configuratie moet veranderen."
 
@@ -858,8 +905,8 @@ msgstr ""
 "Als het op een niet-nul waarde wordt ingesteld, stopt ssh met het vragen "
 "naar een wachtwoord als het niet automatisch kan inloggen op de machine op "
 "afstand (voor met gebruik van ssh-agent of soortgelijk). Gebruik dit als je "
-"geen toegang tot een console hebt - bijvoorbeeld in grafische programma&#39;"
-"s die libvirt gebruiken."
+"geen toegang tot een console hebt - bijvoorbeeld in grafische "
+"programma&#39;s die libvirt gebruiken."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format


More information about the docs-commits mailing list