[user-guide/f13] l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Jun 8 20:36:50 UTC 2010


commit 4fb405dd9bfaa0d9ff720e25ab57a149864f90f8
Author: nunomiranda <nunomiranda at fedoraproject.org>
Date:   Tue Jun 8 20:36:48 2010 +0000

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 pt-PT/Customizing_the_desktop.po |  155 ++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 122 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/pt-PT/Customizing_the_desktop.po b/pt-PT/Customizing_the_desktop.po
index 8c3768f..308df84 100644
--- a/pt-PT/Customizing_the_desktop.po
+++ b/pt-PT/Customizing_the_desktop.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-user-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-15T17:07:53\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-31 23:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miranda <nunmiranda at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at lists.fedoraproject.org\n"
 "Language: pt\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -426,41 +426,66 @@ msgstr "Compiz-Fusion"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
 "usability of the <application>X Window System</application> and provide "
 "increased productivity though plugins and themes contributed by the "
 "community giving a rich desktop experience."
 msgstr ""
+"O projecto Compiz Fusion trouxe para a área de trabalho efeitos visuais 3D "
+"que melhoram a usabilidade do <application> X Window System </application> e "
+"proporcionam um aumento da produtividade embora existam plugins e temas que "
+"a comunidade contribuio que dão uma rica experiência da área de trabalho."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
 "if you do not have a 3D-capable video card."
 msgstr ""
+"Pode existir problemas com a activação do <application>Compiz "
+"Fusion</application> se não possuir uma placa de vídeo capaz."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
 "by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it "
 "first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
-"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-gnome</"
-"package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop you use."
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
 msgstr ""
+"O Projecto Fedora por omissão não activa o application> Compiz Fusion "
+"</application> e portanto se pretende o usar, necessita de o instalar "
+"primeiro. Consulte <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> para "
+"obter instruções sobre o software de gestão. Precisa do <package>compiz-"
+"gnome</package> ou do <package>compiz-kde</package> dependendo da área de "
+"trabalho que usa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
-"launch the program by selecting <menuchoice><guimenu>System </"
-"guimenu><guisubmenu> Preferences </guisubmenu><guisubmenu> Desktop Effects</"
-"guisubmenu></menuchoice> in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff "
-"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </"
-"guisubmenu><guisubmenu> Settings </guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</"
-"guisubmenu></menuchoice> in KDE."
-msgstr ""
+"launch the program by selecting <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Effects</guisubmenu></menuchoice> in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Settings </guisubmenu><guisubmenu> Compiz "
+"Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+"Quando tiver instalado o <application>Compiz Fusion</application>, pode "
+"executar o programa ao seleccionar o menu "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu> Preferências "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Efeitos do ambiente de "
+"trabalho</guisubmenu></menuchoice> no gnome ou <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Aplicações "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Definições </guisubmenu><guisubmenu> Compiz "
+"Switcher</guisubmenu></menuchoice> no KDE."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -474,21 +499,35 @@ msgstr "GDesklets"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GDesklets are <application>Calendar</application>, <application>Weather</"
-"application>, and <application>Quote of the day</application> widgets for "
-"the GNOME desktop. To install them go to <menuchoice><guimenu>Applications </"
-"guimenu><guisubmenu> Add/Remove Software</guisubmenu></menuchoice> then go "
-"to the <guilabel>Search</guilabel> tab and search for <package>gdesklets</"
-"package>. <application>GDesklets</application> is the program that needs to "
-"be installed and the other programs listed are the plugins. You will need to "
-"install both <application>GDesklets</application> and the "
-"<application>GDesklets-goodweather</application> plugin. They can also be "
-"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. To install them go to "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then go to the "
+"<guilabel>Search</guilabel> tab and search for <package>gdesklets</package>. "
+"<application>GDesklets</application> is the program that needs to be "
+"installed and the other programs listed are the plugins. You will need to "
+"install both <application>GDesklets</application> and the <application"
+">GDesklets-goodweather</application> plugin. They can also be installed by "
+"using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+"O GDesklets é um widgets para a área de trabalho do GNOME que engloba o  "
+"<application>Calendário</application>, <application>Tempo</application>, e "
+"<application>Frase do dia</application>. Para os instalar vá ao menu <menuch"
+"oice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guisub"
+"menu>Adicionar/Remover Software</guisubmenu></menuchoice> ir depois a "
+"<guilabel>Procurar</guilabel> Separador e Pesquisar por "
+"<package>gdesklets</package>. <application>GDesklets</application> é uma "
+"aplicação necessária que têm de estar instalada conjuntamente com outros "
+"programas listadas como Plug-ins. Precisa de ter instalado o "
+"<application>GDesklets</application> como o Plug-in <application>GDesklets-"
+"goodweather</application>. Também podem ser instalados usando o comando "
+"<application>Yum</application> na linha de comandos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid ""
 "When you have installed the software, you can access <application>GDesklets</"
 "application> by going to <menuchoice><guimenu>Applications </"
@@ -497,23 +536,34 @@ msgid ""
 "plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> category and double-"
 "click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
 msgstr ""
+"Quando têm instalado o software\tpode aceder a "
+"<application>GDesklets</application> ao ir a <menuchoice><guimenu> "
+"Aplicações </guimenu><guisubmenu> Acessórios</guisubmenu><guisubmenu> "
+"Gdesklets</guisubmenu></menuchoice>. Isto vai carregar a aplicação com os "
+"Plug-ins. Seleccionar a categoria <guilabel>uncategorized</guilabel> e "
+"clique duas vezes em <guilabel>Mostrar GoodWeather </guilabel>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid ""
 "After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you "
 "to move it to a preferred location on the desktop."
 msgstr ""
+"Após alguns momentos o desklet aparecerá no ambiente de trabalho e permitir "
+"que o possa mover para uma localização pretendida no ambiente de trabalho."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid ""
 "Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
 "any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
 msgstr ""
+"Onde o coloca inicialmente não é importante. O desklet pode ser movido a "
+"qualquer tempo ao clicar com o botão do rato direito no desklet e move-lo "
+"para o local pretendido."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid ""
 "To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
 "click and select <menuchoice><guimenu>configure desklet</guimenu></"
@@ -527,30 +577,48 @@ msgid ""
 "from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/"
 "local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
 msgstr ""
+"Para configurar o <application>weather gdesklet</application> clique com o "
+"botão direito do rato e seleccione <menuchoice><guimenu>Configurar "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. Uma janela de dialogo irá aparecer com as "
+"definições gerais. Modificar a localização pode ser feito ao ir a <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. No topo do "
+"site weather.com existe uma caixa de pesquisa com a informação local do "
+"tempo. Introduza a localização. Depois o código da localização pode ser "
+"encontrado no URL. Por exemplo o tempo para Perth, Australia pode ser "
+"seguido no link:<ulink url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstr"
+"aveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/trave"
+"l/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid ""
 "To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
 "<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
 "desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
 "weather information will be available after the next update interval."
 msgstr ""
+"Para utilizar esta informação observe código da localização &ndash; neste "
+"exemplo, <literal>ASXX0089</literal> &ndash; Entre em <application>weather "
+"desklet</application> e seleccione o botão <guibutton>Fechar</guibutton>. A "
+"informação do tempo ficará disponível depois do próximo intervalo de "
+"actualização."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid ""
 "To get additional plugins visit <ulink "
 "url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
 msgstr ""
+"Para adquirir Plug-ins adicionais visite o site <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "KDE plasmoids"
-msgstr "Digitalização para o KDE"
+msgstr "Plasma KDE"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid ""
 "<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
 "add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
@@ -559,9 +627,17 @@ msgid ""
 "You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
 "clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
 msgstr ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> são widgets para o ambiente de trabalho "
+"KDE. Pode adicionar plasmoids ao clicar no ícone <guilabel>Caixa de "
+"ferramentas Plasma</guilabel> localizado no canto superior direito do "
+"ambiente de trabalho ou do lado direito do canto do painel e clique em "
+"<menuchoice><guimenu>Adicionar Widgets...</guimenu></menuchoice>. Também "
+"pode adicionar plasmoids ao clicar com o botão do rato direito no ambiente "
+"de trabalho no painel que aparece clicar em <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"Widgets...</guimenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid ""
 "When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
 "your system by default, although most of them are not visible until you add "
@@ -576,3 +652,16 @@ msgid ""
 "from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by installing ones "
 "that you have previously downloaded and saved to your computer."
 msgstr ""
+"Quando instala o ambiente de trabalho KDE um número por omissão é instalado "
+"no sistema, contudo a maioria deles não é visível até que os adicione ao "
+"ambiente de trabalho ou painel. Os plasmoids incluem vários relógios, "
+"calendários, pequenos jogos e Widgets que exibem informação sobre o estado "
+"do Hardware do seu computador ou exibem ficheiros multimédia quando os toca. "
+"Quando clica no menu de opções <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"Widgets...</guimenu></menuchoice>, a <guilabel>Caixa de ferramentas "
+"Plasma</guilabel> mostra-lhe uma listagem dos Widgets disponíveis "
+"actualmente acompanhados com uma breve descrição. A <guilabel>Caixa de "
+"ferramentas Plasma</guilabel> igualmente lhe dá a opção de <guilabel>Obter "
+"novos Widgets</guilabel> pode usar ambos os métodos descarregar através "
+"<ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink> ou instalando um que tenha "
+"previamente descarregado e guardado no seu computador."


More information about the docs-commits mailing list