[user-guide/f13] l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Jun 13 16:59:26 UTC 2010


commit d598d8ea076df8dd96792e464fc3d3df0ed6ebbd
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Sun Jun 13 16:59:23 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 uk-UA/Customizing_the_desktop.po |   32 ++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/uk-UA/Customizing_the_desktop.po b/uk-UA/Customizing_the_desktop.po
index 64a0c7a..99e9c35 100644
--- a/uk-UA/Customizing_the_desktop.po
+++ b/uk-UA/Customizing_the_desktop.po
@@ -6,24 +6,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-15T17:07:53\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-20 08:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:58+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Customizing the desktop"
-msgstr "Зміна вигляду та поведінки стільниці"
+msgstr "Зміна вигляду та поведінки графічного середовища"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop environment. All of the settings that determine the appearance of your desktop are referred to collectively as a theme."
-msgstr "У Fedora ви можете налаштувати вигляд і поведінку вашого стільничного середовища. Набір всіх параметрів, які визначають вигляд вашої стільниці, ми будемо називати загальним терміном «тема»."
+msgstr "У Fedora ви можете налаштувати вигляд і поведінку вашого графічного середовища. Набір всіх параметрів, які визначають дизайн елементів графічного середовища, ми будемо називати загальним терміном «тема»."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Зміна теми"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a theme varies for each desktop. You can find the process for installing themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments include installation instructions in their own documentation."
-msgstr "У більшості стільничних середовищ, зокрема у GNOME і KDE, передбачено можливість встановлення нових тем для зміни вигляду стільниці. Спосіб встановлення теми залежить від стільниці. У цій главі ми наведемо опис процедури встановлення тем у GNOME і KDE. Документація до більшості стільничних середовищ містить настанови щодо встановлення тем у цих середовищах."
+msgstr "У більшості графічних середовищ, зокрема у GNOME і KDE, передбачено можливість встановлення нових тем для зміни вигляду середовища. Спосіб встановлення теми залежить від середовища. У цій главі ми наведемо опис процедури встановлення тем у GNOME і KDE. Документація до більшості графічних середовищ містить настанови щодо встановлення тем у цих середовищах."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Як змінити тему у GNOME"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To change the desktop theme, choose <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences </guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Appearance Preferences</guilabel> window appears with the <guilabel>Theme</guilabel> tab selected. To change the theme, select one from the list, the theme will be applied automatically."
-msgstr "Щоб змінити тему стільниці, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu> Параметри</guisubmenu><guisubmenu>Вигляд</guisubmenu></menuchoice>. Буде відкрито вікно <guilabel>Параметри вигляду</guilabel> на вкладці <guilabel>Тема</guilabel>. Щоб змінити тему, позначте її у списку, — тему буде застосовано автоматично."
+msgstr "Щоб змінити тему середовища, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu> Параметри</guisubmenu><guisubmenu>Вигляд</guisubmenu></menuchoice>. Буде відкрито вікно <guilabel>Параметри вигляду</guilabel> на вкладці <guilabel>Тема</guilabel>. Щоб змінити тему, позначте її у списку, — тему буде застосовано автоматично."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -83,17 +83,17 @@ msgstr "Ви можете отримати доступ до додаткови
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Changing the background"
-msgstr "Зміна тла стільниці"
+msgstr "Зміна тла"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Changing the background in GNOME"
-msgstr "Як змінити тло стільниці у GNOME"
+msgstr "Як змінити тло робочого столу у GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To change the background image on your desktop, right-click on an empty area of the desktop, and select the <menuchoice><guimenu>Change Desktop Background</guimenu></menuchoice> option. The <guilabel>Appearance Preferences</guilabel> window appears with the <guilabel>Background</guilabel> tab selected. To change your desktop background, choose a new image from the list. You can add your own images by clicking the <guibutton>Add</guibutton> button."
-msgstr "Щоб змінити зображення тла (шпалери) вашої стільниці, клацніть на порожньому місці стільниці правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт <menuchoice><guimenu>Змінити тло стільниці</guimenu></menuchoice>. Буде відкрито вікно <guilabel>Параметри вигляду</guilabel> на вкладці <guilabel>Тло</guilabel>. Щоб змінити тло вашої стільниці, виберіть нове зображення у списку. Додати ваші власні зображення можна натисканням кнопки <guibutton>Додати</guibutton>."
+msgstr "Щоб змінити зображення тла (шпалери) вашого робочого столу, клацніть на порожньому місці столу правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт <menuchoice><guimenu>Змінити тло робочого столу</guimenu></menuchoice>. Буде відкрито вікно <guilabel>Параметри вигляду</guilabel> на вкладці <guilabel>Тло</guilabel>. Щоб змінити тло вашого робочого столу, виберіть нове зображення у списку. Додати ваші власні зображення можна натисканням кнопки <guibutton>Додати</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Типово у GNOME для керування файлами вико
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To change this, double-click on <guilabel>Computer</guilabel> on the desktop, click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> and then <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>. You can also select <menuchoice><guimenu>Places </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> Edit </guisubmenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice> from the menu panel. Click the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and click on the box next to the text <guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
-msgstr "Щоб змінити поведінку програму, наведіть вказівник миші на пункт <guilabel>Комп’ютер</guilabel> на стільниці і клацніть правою кнопкою. Виберіть у контекстному меню пункт <menuchoice><guimenu>Виправити</guimenu></menuchoice>, а потім <menuchoice><guimenu>Параметри</guimenu></menuchoice>. Крім того, ви можете вибрати пункт меню панелі <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guisubmenu>Комп’ютер</guisubmenu><guisubmenu>Виправити</guisubmenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu></menuchoice>. Перейдіть на вкладку <guilabel>Поведінка</guilabel> і позначте пункт з міткою <guilabel>Відкривати кожну теку у власному вікні</guilabel>."
+msgstr "Щоб змінити поведінку програму, наведіть вказівник миші на пункт <guilabel>Комп’ютер</guilabel> на робочому столі і клацніть правою кнопкою. Виберіть у контекстному меню пункт <menuchoice><guimenu>Виправити</guimenu></menuchoice>, а потім <menuchoice><guimenu>Параметри</guimenu></menuchoice>. Крім того, ви можете вибрати пункт меню панелі <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guisubmenu>Комп’ютер</guisubmenu><guisubmenu>Виправити</guisubmenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu></menuchoice>. Перейдіть на вкладку <guilabel>Поведінка</guilabel> і позначте пункт з міткою <guilabel>Відкривати кожну теку у власному вікні</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To install a program that modifies several aspects of using <application>Nautilus</application>. Install <application>Gtweakui</application> which enables you to modify your GNOME desktop quickly and easily."
-msgstr "Щоб встановити програму, яка здатна змінювати параметри роботи <application>Nautilus</application> встановіть пакунок <application>Gtweakui</application>, який уможливлює швидку і просту зміну параметрів стільниці GNOME."
+msgstr "Щоб встановити програму, яка здатна змінювати параметри роботи <application>Nautilus</application> встановіть пакунок <application>Gtweakui</application>, який уможливлює швидку і просту зміну параметрів робочого столу GNOME."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Compiz-Fusion"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve usability of the <application>X Window System</application> and provide increased productivity though plugins and themes contributed by the community giving a rich desktop experience."
-msgstr "Проект Compiz Fusion надасть у ваше розпорядження просторові візуальні ефекти стільниці, які роблять роботу у <application>Системі X Window</application> зручнішою та збільшують продуктивність роботи за допомогою додатків та тем, створених учасниками спільноти з багатим досвідом роботи у стільничних середовищах. Програма керування стільницею <application>kwin</application> (KDE) надасть у ваше розпорядження ті самі ефекти у зручних вікнах налаштування. Отже встановлювати Compiz Fusion у KDE не потрібно."
+msgstr "Проект Compiz Fusion надасть у ваше розпорядження просторові візуальні ефекти середовища, які роблять роботу у <application>Системі X Window</application> зручнішою та збільшують продуктивність роботи за допомогою додатків та тем, створених учасниками спільноти з багатим досвідом роботи у графічних середовищах. Програма керування стільницею <application>kwin</application> (KDE) надасть у ваше розпорядження ті самі ефекти у зручних вікнах налаштування. Отже встановлювати Compiz Fusion у KDE не потрібно."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "Якщо на вашому комп’ютері встановлено
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on managing software. You will need the <package>compiz-gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop you use."
-msgstr "Типово у Fedora <application>Compiz Fusion</application> не увімкнено, отже, якщо ви бажаєте скористатися його послугами, вам слід встановити відповідні програми. Настанови зі встановлення програмного забезпечення можна знайти у розділі <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. Вам слід встановити пакунок <package>compiz-gnome</package> або пакунок <package>compiz-kde</package> (спробуйте скористатися замість цього пакунка kwin), залежно від стільничного середовища, яким ви користуєтеся."
+msgstr "Типово у Fedora <application>Compiz Fusion</application> не увімкнено, отже, якщо ви бажаєте скористатися його послугами, вам слід встановити відповідні програми. Настанови зі встановлення програмного забезпечення можна знайти у розділі <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. Вам слід встановити пакунок <package>compiz-gnome</package> або пакунок <package>compiz-kde</package> (спробуйте скористатися замість цього пакунка kwin), залежно від середовища, яким ви користуєтеся."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can launch the program by selecting <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences </guisubmenu><guisubmenu> Desktop Effects</guisubmenu></menuchoice> in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings </guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
-msgstr "Якщо ви вже встановили <application>Compiz Fusion</application>, запустити програму можна за допомогою пункту меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu><guisubmenu>Ефекти стільниці</guisubmenu></menuchoice> у GNOME або пункту меню <menuchoice><guimenu>засобу запуску програм Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu><guisubmenu>Перемикач Compiz</guisubmenu></menuchoice> у KDE."
+msgstr "Якщо ви вже встановили <application>Compiz Fusion</application>, запустити програму можна за допомогою пункту меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu><guisubmenu>Ефекти робочого столу</guisubmenu></menuchoice> у GNOME або пункту меню <menuchoice><guimenu>засобу запуску програм Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu><guisubmenu>Перемикач Compiz</guisubmenu></menuchoice> у KDE."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "GDesklets"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "GDesklets are <application>Calendar</application>, <application>Weather</application>, and <application>Quote of the day</application> widgets for the GNOME desktop. To install them go to <menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove Software</guisubmenu></menuchoice> then go to the <guilabel>Search</guilabel> tab and search for <package>gdesklets</package>. <application>GDesklets</application> is the program that needs to be installed and the other programs listed are the plugins. You will need to install both <application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-goodweather</application> plugin. They can also be installed by using <application>Yum</application> at the command line."
-msgstr "GDesklets — це віджети <application>Календар</application>, <application>Погода</application> Ñ– <application>Цитата дня</application> стільниці GNOME. Щоб встановити ці віджети, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Додати/Вилучити програми</guisubmenu></menuchoice>, потім перейдіть на вкладку <guilabel>Пошук</guilabel> Ñ– знайдіть пакунок <package>gdesklets</package>. <application>GDesklets</application> — це програма, яку слід встановити, решта програм у списку Ñ” додатками. Вам слід встановити <application>GDesklets</application> Ñ– додаток <application>GDesklets-goodweather</application>. Встановити відповідні пакунки можна за допомогою прÐ
 ¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ <application>Yum</application> з командного рядка."
+msgstr "GDesklets — це віджети <application>Календар</application>, <application>Погода</application> Ñ– <application>Цитата дня</application> робочого столу GNOME. Щоб встановити ці віджети, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Додати/Вилучити програми</guisubmenu></menuchoice>, потім перейдіть на вкладку <guilabel>Пошук</guilabel> Ñ– знайдіть пакунок <package>gdesklets</package>. <application>GDesklets</application> — це програма, яку слід встановити, решта програм у списку Ñ” додатками. Вам слід встановити <application>GDesklets</application> Ñ– додаток <application>GDesklets-goodweather</application>. Встановити відповідні пакунки можна за допомогÐ
 ¾ÑŽ програми <application>Yum</application> з командного рядка."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Після встановлення програмного забезп
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you to move it to a preferred location on the desktop."
-msgstr "Через декілька секунд на стільниці з’явиться стільничний аплет, ви зможете пересунути його у будь-яке бажане місце стільниці."
+msgstr "За декілька секунд на робочому столі з’явиться аплет, ви зможете пересунути його у будь-яке бажане місце робочого столу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format


More information about the docs-commits mailing list