[user-guide/f13] l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jun 16 13:42:25 UTC 2010


commit dbd76c4c336cd8b42d4326dad16cfdf54c04a6dc
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jun 16 13:42:20 2010 +0000

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 pt-PT/Sharing_your_desktop.po |  189 ++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/pt-PT/Sharing_your_desktop.po b/pt-PT/Sharing_your_desktop.po
index 03c4837..9c7eaaa 100644
--- a/pt-PT/Sharing_your_desktop.po
+++ b/pt-PT/Sharing_your_desktop.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-user-guide\n"
@@ -13,136 +14,66 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sharing your desktop"
-msgstr "Aceda facilmente ao ambiente de trabalho"
-
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this capability carefully"
-msgstr "&Utilizar sempre esta acção"
-
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
-"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgid "Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it turned on only when needed and should not leave it active."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user "
-"at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
-"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
-"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
-"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
-"your desktop from another computer."
+msgid "Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; interact with your computer. This is useful for receiving technical support from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on your desktop from another computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking Computing</"
-"firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the remote "
-"viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but Microsoft "
-"Windows uses a different method to share desktops, called <firstterm>Remote "
-"Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your Fedora desktop from a "
-"computer with a Microsoft Windows operating system, that computer will need "
-"a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a free and open-source "
-"VNC program available for Linux and Microsoft Windows from <ulink url="
-"\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "Pontuações do Same GNOME"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To activate desktop sharing, select <menuchoice><guimenu>System </"
-"guimenu><guisubmenu> Preferences </guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</"
-"guisubmenu></menuchoice> from the user menu. This opens the <guilabel>Remote "
-"Desktop Preferences</guilabel> window."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To share your desktop securely:"
+msgid "Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called <firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, that computer will need a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows from <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
 msgstr ""
-"Para partilhar este perfil visite: \n"
-"\t%s (público)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
-"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgid "To activate desktop sharing, select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences </guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice> from the user menu. This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
-"desktop</guilabel>."
+msgid "Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>You must "
-"confim each access to this machine</guilabel>."
+msgid "Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and "
-"enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
-"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgid "Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>You must confim each access to this machine</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgid "Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and enter a password. This should not be your account's password; pick a new password that you will only reveal to the remove viewer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
-"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
-"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgid "Be sure to inform the person performing remote technical support or remote viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
-"sharing:"
+msgid "Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop sharing:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences </"
-"guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences </guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
-msgstr "Prima o botão de comando"
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE"
@@ -150,21 +81,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
-"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </"
-"guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</"
-"guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop Sharing</"
-"guilabel> control module window. There are two methods by which you can "
-"share your desktop:"
+msgid "To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you can share your desktop:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one "
-"hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and "
-"is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgid "You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and is a good option if you only need it enabled temporarily."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -174,12 +96,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
-"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give "
-"the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
-"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
-"Invitation</guilabel>."
+msgid "To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give the information to the person you want to invite. Alternatively you can share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email Invitation</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -189,63 +106,42 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure </"
-"guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box "
-"<guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgid "In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure </guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before accepting</"
-"guilabel> (optional, but recommended)."
+msgid "Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
-"before accepting connections</guilabel>"
+msgid "If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask before accepting connections</guilabel>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
-"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
-"password."
+msgid "A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited connections password:</guilabel> box. This should not be your user account password."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
-"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgid "Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check <guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
-"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the <guilabel>OK</guilabel> button."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or "
-"hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
-"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
-"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgid "The person connecting to your computer remotely will need your IP address or hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you noted above. When the person connects to your desktop, click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </"
-"guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System </"
-"guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -265,13 +161,38 @@ msgstr "Outros ambientes de trabalho"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
-"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
-"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
-"this service is beyond the scope of this guide."
+msgid "Various desktop environments may offer their own graphical assistants for desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up this service is beyond the scope of this guide."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your desktop"
+msgstr "Partilhe o seu ambiente de trabalho"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr "Utilize esta funcionalidade cuidadosamente"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr "Para partilhar o seu ambiente de trabalho com segurança:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr "Carregue no botão <guilabel>Fechar</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr "Finalmente, carregue no botão <guilabel>Fechar</guilabel>."
+
 #~ msgid "<title>KDE</title>"
 #~ msgstr "Título do Álbum"


More information about the docs-commits mailing list