[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jun 16 14:27:31 UTC 2010


commit a87b6ba1dcb81f0b8fb2c0681f5de409348449e0
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jun 16 14:27:27 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 es-ES/Task_Installation_Host.po |  220 +++++++++++----------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/Task_Installation_Host.po b/es-ES/Task_Installation_Host.po
index b135ad9..07a9e75 100755
--- a/es-ES/Task_Installation_Host.po
+++ b/es-ES/Task_Installation_Host.po
@@ -3,21 +3,22 @@
 # Manuel Ospina <mospina at redhat.com>, 2007.
 # Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>, 2009.
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:41\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 10:52-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 16:27-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,19 +27,13 @@ msgstr "Instalación de paquetes virtuales"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Before you can use virtualization, the virtualization packages must be "
-"installed on your computer. Virtualization packages can be installed either "
-"during the installation sequence or after installation using the "
-"<command>yum</command> command and the Red Hat Network (RHN)."
-msgstr ""
+msgid "Before you can use virtualization, the virtualization packages must be installed on your computer. Virtualization packages can be installed either during the installation sequence or after installation using the <command>yum</command> command and the Red Hat Network (RHN)."
+msgstr "Antes de que pueda utilizar la virtualización, los paquetes necesarios para ello tienen que haber sido instaladosen su computadora. Estos paquetes pueden instalarse o bien durante la primera instalación de Fedora, o bien luego de haber finalizado dicho proceso, utilizando el comando <command>yum</command>, y la red de Red Hat (RHN, por las iniciales en inglés de Red Hat Network). "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The KVM hypervisor uses the default Fedora kernel with the <package>kvm</"
-"package> kernel module."
-msgstr ""
+msgid "The KVM hypervisor uses the default Fedora kernel with the <package>kvm</package> kernel module."
+msgstr "El hipervisor KVM utiliza el kernel predeterminado de Fedora con el módulo <package>kvm</package>."
 
 # pretranslation quality: 0.837209
 #. Tag: title
@@ -47,13 +42,9 @@ msgid "Installing KVM with a new Fedora installation"
 msgstr "Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers installing virtualization tools and KVM package as part "
-"of a fresh Fedora installation."
-msgstr ""
-"Esta sección cubre las herramientas de instalación y el paquete KVM como "
-"parte de una instalación nueva de Fedora &PRODVER;."
+#, no-c-format
+msgid "This section covers installing virtualization tools and KVM package as part of a fresh Fedora installation."
+msgstr "Esta sección describe las herramientas de instalación y el paquete KVM, como parte de una instalación nueva de Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,31 +52,19 @@ msgid "Need help installing?"
 msgstr "¿Necesita ayuda en la instalación?"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> (available "
-"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />) covers installing "
-"Fedora in detail."
-msgstr ""
-"La <citetitle>Guía de Instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle> "
-"(disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>) cubre "
-"la instalación de Fedora &PRODVER; en detalle."
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> (available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />) covers installing Fedora in detail."
+msgstr "La <citetitle>Guía de instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle> (disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />) describe en detalle la instalación de Fedora."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Start an interactive Fedora installation from the Fedora Installation CD-"
-"ROM, DVD or PXE."
-msgstr ""
-"Inicie una instalación interactiva de desde el CD-ROM o DVD de Instalación "
-"de  Fedora &PRODVER;  o por PXE."
+#, no-c-format
+msgid "Start an interactive Fedora installation from the Fedora Installation CD-ROM, DVD or PXE."
+msgstr "Inicie una instalación interactiva de Fedora desde su CD-ROM, DVD o PXE de instalación."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You must enter a valid installation number when prompted to receive access "
-"to the virtualization and other Advanced Platform packages."
-msgstr ""
+msgid "You must enter a valid installation number when prompted to receive access to the virtualization and other Advanced Platform packages."
+msgstr "Cuando le sea solicitado, debe ingresar un número válido de instalación para poder recibir acceso a la virtualización, y otros paquetes de Plataformas avanzadas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -96,25 +75,13 @@ msgstr "Complete los demás pasos hasta el paso de la selección de paquetes."
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Virtualization</guilabel> package group and the "
-"<guilabel>Customize Now</guilabel> radio button."
-msgstr ""
-"Seleccione el grupo de paquete <guilabel>Virtualización</guilabel> y el "
-"botón <guilabel>Personalizar ahora</guilabel>."
+msgid "Select the <guilabel>Virtualization</guilabel> package group and the <guilabel>Customize Now</guilabel> radio button."
+msgstr "Seleccione el grupo de paquete <guilabel>Virtualización</guilabel> y el botón <guilabel>Personalizar ahora</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <guilabel>KVM</guilabel> package group. Deselect the "
-"<guilabel>Virtualization</guilabel> package group. This selects the KVM "
-"hypervisor, <command>virt-manager</command>, <command>libvirt</command> and "
-"<command>virt-viewer</command> for installation."
-msgstr ""
-"Seleccione el grupo de paquete <guilabel>KVM</guilabel>. Desactive el grupo "
-"de paquete <guilabel>Virtualización</guilabel>. Éste selecciona el "
-"hipervisor KVM, <command>virt-manager</command>, <command>libvirt</command> "
-"y <command>virt-viewer</command> para instalación."
+msgid "Select the <guilabel>KVM</guilabel> package group. Deselect the <guilabel>Virtualization</guilabel> package group. This selects the KVM hypervisor, <command>virt-manager</command>, <command>libvirt</command> and <command>virt-viewer</command> for installation."
+msgstr "Seleccione el grupo de paquete <guilabel>KVM</guilabel>. Desactive el grupo de paquete <guilabel>Virtualización</guilabel>. Éste selecciona el hipervisor KVM, <command>virt-manager</command>, <command>libvirt</command> y <command>virt-viewer</command> para instalación."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -123,21 +90,13 @@ msgstr "Personalizar los paquetes (si se requiere)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Customize the <guilabel>Virtualization</guilabel> group if you require other "
-"virtualization packages."
-msgstr ""
-"Personalizar el grupo de <guilabel>Virtualización</guilabel> si requiere "
-"otros paquetes de virtualización."
+msgid "Customize the <guilabel>Virtualization</guilabel> group if you require other virtualization packages."
+msgstr "Personalizar el grupo de <guilabel>Virtualización</guilabel> si requiere otros paquetes de virtualización."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Press the <guilabel>Close</guilabel> button then the <guilabel>Forward</"
-"guilabel> button to continue the installation."
-msgstr ""
-"Presione <guilabel>Cerrar</guilabel> seguido de <guilabel>Siguiente</"
-"guilabel>para continuar la instalación."
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Close</guilabel> button then the <guilabel>Forward</guilabel> button to continue the installation."
+msgstr "Presione los botónes de <guilabel>Cerrar</guilabel> seguido de <guilabel>Siguiente</guilabel> para continuar la instalación."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -146,39 +105,18 @@ msgstr "Instalación de paquetes KVM con archivos Kickstart "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section describes how to use a Kickstart file to install Fedora with "
-"the KVM hypervisor packages. Kickstart files allow for large, automated "
-"installations without a user manually installing each individual system. The "
-"steps in this section will assist you in creating and using a Kickstart file "
-"to install Fedora with the virtualization packages."
-msgstr ""
-"Esta sección describe cómo utilizar un archivo Kickstart para instalar "
-"Fedora con los paquetes de hipervisor KVM. Los archivos Kickstart permiten "
-"grandes instalaciones automatizadas desatendidas sin necesidad de que el "
-"usuario instale cada sistema individual. Los pasos en esta sección le "
-"ayudarán en la creación y uso de un archivo Kickstart para instalar Fedora "
-"con los paquetes de virtualización."
+msgid "This section describes how to use a Kickstart file to install Fedora with the KVM hypervisor packages. Kickstart files allow for large, automated installations without a user manually installing each individual system. The steps in this section will assist you in creating and using a Kickstart file to install Fedora with the virtualization packages."
+msgstr "Esta sección describe cómo utilizar un archivo Kickstart para instalar Fedora con los paquetes de hipervisor KVM. Los archivos Kickstart permiten grandes instalaciones automatizadas desatendidas sin necesidad de que el usuario instale cada sistema individual. Los pasos en esta sección le ayudarán en la creación y uso de un archivo Kickstart para instalar Fedora con los paquetes de virtualización."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <computeroutput>%packages</computeroutput> section of your Kickstart "
-"file, append the following package group:"
-msgstr ""
-"En la sección <computeroutput>%packages</computeroutput>de su archivo "
-"Kickstart, añada el siguiente grupo de paquete:"
+msgid "In the <computeroutput>%packages</computeroutput> section of your Kickstart file, append the following package group:"
+msgstr "En la sección <computeroutput>%packages</computeroutput>de su archivo Kickstart, añada el siguiente grupo de paquete:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"More information on Kickstart files can be found in the <citetitle>Fedora "
-"&PRODVER; Installation Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"La <citetitle>Guía de Instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle> "
-"(disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>) cubre "
-"la instalación de Fedora &PRODVER; en detalle."
+#, no-c-format
+msgid "More information on Kickstart files can be found in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Puede encontrarse mayor información relacionada con los archivos Kickstart en la <citetitle>Guía de instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -186,13 +124,9 @@ msgid "Installing KVM packages on an existing Fedora system"
 msgstr "Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The section describes the steps for installing the KVM hypervisor on a "
-"working Fedora or newer system."
-msgstr ""
-"Esta sección describe los pasos para instalar el hipervisor KVM en un Fedora "
-"&PRODVER; o más reciente."
+#, no-c-format
+msgid "The section describes the steps for installing the KVM hypervisor on a working Fedora or newer system."
+msgstr "Esta sección describe los pasos para poder instalar el hipervisor KVM en un sistema Fedora que ya esté funcionando, o en uno nuevo."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -200,16 +134,9 @@ msgid "Installing the KVM hypervisor with <command>yum</command>"
 msgstr "Instalación del hipervisor KVM con <command>yum</command>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To use virtualization on Fedora you require the <filename>kvm</filename> "
-"package. The <filename>kvm</filename> package contains the KVM kernel module "
-"providing the KVM hypervisor on the default Fedora kernel."
-msgstr ""
-"Para utilizar virtualización en el Fedora se requiere el paquete "
-"<filename>kvm</filename>. El paquete <filename>kvm</filename> contiene el "
-"módulo de kernel de KVM que proporciona el hipervisor KVM en el kernel "
-"predeterminado de Linux."
+#, no-c-format
+msgid "To use virtualization on Fedora you require the <filename>kvm</filename> package. The <filename>kvm</filename> package contains the KVM kernel module providing the KVM hypervisor on the default Fedora kernel."
+msgstr "Para poder utilizar la virtualización con Fedora es necesario el paquete <filename>kvm</filename>. Este paquete contiene el módulo de kernel de KVM, que proporciona el hipervisor KVM, sobre el kernel predeterminado de Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -219,8 +146,7 @@ msgstr "Para instalar el paquete <filename>kvm</filename>, ejecute:"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Now, install additional virtualization management packages."
-msgstr ""
-"Ahora, instale los paquetes adicionales de administración de virtualización."
+msgstr "Ahora, instale los paquetes adicionales de administración de virtualización."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -228,67 +154,44 @@ msgid "Recommended virtualization packages:"
 msgstr "Paquetes de virtualización recomendados:"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>python-virtinst</package>"
-msgstr "python-virtinst"
+msgstr "<package>python-virtinst</package>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Provides the <command>virt-install</command> command for creating virtual "
-"machines."
-msgstr ""
-"Proporciona el comando <command>virt-install</command> para crear máquinas "
-"virtuales."
+msgid "Provides the <command>virt-install</command> command for creating virtual machines."
+msgstr "Proporciona el comando <command>virt-install</command> para crear máquinas virtuales."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "<package>libvirt</package>"
-msgstr ""
+msgstr "<package>libvirt</package>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>libvirt</package> is a cross platform Application Programmers "
-"Interface (API) for interacting with hypervisors and host systems. "
-"<package>libvirt</package> manages systems and controls the hypervisor. The "
-"<package>libvirt</package> package includes the <command>virsh</command> "
-"command line tool to manage and control virtualized guests and hypervisors "
-"from the command line or a special virtualization shell."
-msgstr ""
+msgid "<package>libvirt</package> is a cross platform Application Programmers Interface (API) for interacting with hypervisors and host systems. <package>libvirt</package> manages systems and controls the hypervisor. The <package>libvirt</package> package includes the <command>virsh</command> command line tool to manage and control virtualized guests and hypervisors from the command line or a special virtualization shell."
+msgstr "<package>libvirt</package> es una Interfaz de aplicación de programadores multiplataforma (API, por las iniciales en inglés de Application Programmers Interface) que permite interactuar con los sistemas del hipervisor y del equipo. <package>libvirt</package> administra los sistemas y controla el hipervisor. El paquete <package>libvirt</package> ofrece la herramienta de línea de comando <command>virsh</command> para administrar y controlar huéspedes virtualizados e hipervisores, o bien desde la línea de comando, o bien desde una shell de virtualización especial."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "<package>libvirt-python</package>"
-msgstr ""
+msgstr "<package>libvirt-python</package>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>libvirt-python</package> package contains a module that permits "
-"applications written in the Python programming language to use the interface "
-"supplied by the <package>libvirt</package> API."
-msgstr ""
-"El paquete libvirt-python contiene un módulo que permite aplicaciones "
-"escritas en el lenguaje de programación de Python para usar una interfaz "
-"proporcionada por la API de <filename>libvirt</filename>."
+#, no-c-format
+msgid "The <package>libvirt-python</package> package contains a module that permits applications written in the Python programming language to use the interface supplied by the <package>libvirt</package> API."
+msgstr "El paquete <package>python-virtinst</package> contiene un módulo que permite que las aplicaciones escritas en el lenguaje de programación Python, puedan utilizar la interfaz proporcionada por la API de <filename>libvirt</filename>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "<package>virt-manager</package>"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-manager</package>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>virt-manager</command>, also known as <application>Virtual Machine "
-"Manager</application>, provides a graphical tool for administering virtual "
-"machines. It uses <package>libvirt</package> library as the management API."
-msgstr ""
-"<command>virt-manager</command>, también conocido como el "
-"<application>Administrador de máquina virtual</application>, proporciona una "
-"herramienta gráfica para administrar máquinas virtuales. Utiliza la "
-"biblioteca <filename>libvirt</filename> como la API de administración."
+#, no-c-format
+msgid "<command>virt-manager</command>, also known as <application>Virtual Machine Manager</application>, provides a graphical tool for administering virtual machines. It uses <package>libvirt</package> library as the management API."
+msgstr "<command>virt-manager</command>, también conocido como el <application>Administrador de máquina virtual</application>, proporciona una herramienta gráfica para administrar máquinas virtuales. Utiliza la biblioteca <package>libvirt</package> como la API de administración."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -301,7 +204,6 @@ msgstr "Instale los otros paquetes de virtualización recomendados:"
 #~ msgstr ""
 #~ "%packages\n"
 #~ "@kvm"
-
 #~ msgid ""
 #~ "More information on Kickstart files can be found on the Fedora Project "
 #~ "website, <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>, in the "
@@ -315,10 +217,8 @@ msgstr "Instale los otros paquetes de virtualización recomendados:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "# yum install kvm"
 #~ msgstr "# yum install nfs"
-
 #~ msgid "libvirt"
 #~ msgstr "libvirt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<filename>libvirt</filename> is an API library for interacting with "
 #~ "hypervisors. <filename>libvirt</filename> uses the <command>xm</command> "
@@ -330,12 +230,10 @@ msgstr "Instale los otros paquetes de virtualización recomendados:"
 #~ "virtualización <command>xm</command> y la herramienta de línea de "
 #~ "comandos <command>virsh</command> para manejar y controlar las máquinas "
 #~ "virtuales."
-
 #~ msgid "libvirt-python"
 #~ msgstr "libvirt-python"
-
 #~ msgid "virt-manager"
 #~ msgstr "virt-manager"
-
 #~ msgid "# yum install virt-manager libvirt libvirt-python python-virtinst"
 #~ msgstr "# yum install virt-manager libvirt libvirt-python python-virtinst"
+


More information about the docs-commits mailing list