Branch 'f13' - uk-UA/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Mar 20 17:41:02 UTC 2010


 uk-UA/I18n.po |   80 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 69 insertions(+), 11 deletions(-)

New commits:
commit ef436f6562b67072a7750dac4f41360222745e4b
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Sat Mar 20 17:41:00 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/uk-UA/I18n.po b/uk-UA/I18n.po
index f597716..f193a25 100644
--- a/uk-UA/I18n.po
+++ b/uk-UA/I18n.po
@@ -1,31 +1,35 @@
 # translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:40+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Інтернаціоналізація"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This section includes information on language support in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "У цьому розділі наведено відомості щодо підтримки мов у Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "IBus"
-msgstr ""
+msgstr "IBus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -35,6 +39,11 @@ msgid ""
 "and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
 "<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
 msgstr ""
+"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
+"firstterm> або інтелектуальний канал введення) — це оболонка введення "
+"символів для Linux, у якій передбачено різнобічний та зручний інтерфейс "
+"користувача для способів введення. Серед оновлень <application>IBus<"
+"/application> у Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -42,6 +51,9 @@ msgid ""
 "<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
 "mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
 msgstr ""
+"У <application>IBus</application> тепер передбачено підтримку загальних "
+"спільних режимів введення для всіх програм. Типовою поведінкою залишається "
+"використання окремих контекстів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -49,6 +61,8 @@ msgid ""
 "<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon "
 "menu."
 msgstr ""
+"У <application>IBus</application> передбачено підтримку показу панелі мови у "
+"меню піктограми стану."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -56,6 +70,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
 "improved performance of fuzzy pinyin."
 msgstr ""
+"Рушій <package>ibus-pinyin</package> було переписано на C++, що покращило "
+"швидкодію системи нечіткої транслітерації китайських ієрогліфів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -63,6 +79,8 @@ msgid ""
 "New <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
 "fbterm framebuffer console."
 msgstr ""
+"За допомогою нового пакунка <package>ibus-fbterm</package> реалізовано "
+"піддтримку IBus у консолі буфера кадрів fbterm."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -70,6 +88,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
 "Western users."
 msgstr ""
+"У рушії <package>ibus-hangul</package> тепер передбачено підтримку стилю "
+"введення латинських літер для користувачів, які звикли до європейських мов."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -78,6 +98,9 @@ msgid ""
 "cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
 "(classic), and Easy (Big)."
 msgstr ""
+"<package>ibus-table-quick</package> було додано у <package>ibus-table-"
+"cangjie</package>, додано нові таблиці для Інтелектуального Кандзі 6, "
+"Скоропису (класичного) та Спрощеного (Повний список)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -85,6 +108,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-anthy</package> supports the preferences of symbol style and "
 "conversion mode."
 msgstr ""
+"У <package>ibus-anthy</package> передбачено підтримку параметрів стилю "
+"символів і режиму перетворення."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -92,6 +117,8 @@ msgid ""
 "<package>ibus-anthy</package> supports Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and "
 "NICOLA-A layouts."
 msgstr ""
+"У <package>ibus-anthy</package> передбачено підтримку розкладок Thumb Shift "
+"NICOLA-J, NICOLA-F Ñ– NICOLA-A."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -99,22 +126,26 @@ msgid ""
 "<package>ibus-anthy</package> supports the dictionary customization of the "
 "default personal dictionary and extended personal dictionaries."
 msgstr ""
+"<package>ibus-anthy</package> підтримує можливість зміни типового особистого "
+"словника та розширених особистих словників."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "New Chinese font"
-msgstr ""
+msgstr "Новий китайський шрифт"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
 msgstr ""
+"Типовим шрифтом для спрощеної китайської тепер є <literal>WQY Zenhei<"
+"/literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Lohit Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Lohit Devanagari"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -125,11 +156,16 @@ msgid ""
 "handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
 "<literal>locl</literal> tags."
 msgstr ""
+"Новий шрифт <literal>Lohit Devanagari</literal> прийшов на заміну окремим "
+"шрифтам Lohit для хінді, кашмірської, конкані, маїтілі, мараті та "
+"непальської. Всі окремі гліфи, потрібні у майбутньому, можна обробляти у <"
+"literal>Lohit Devanagari</literal> за допомогою міток <literal>locl</literal>"
+" Open Type Font."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic installation of language packs"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне встановлення пакунків мов"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -147,11 +183,25 @@ msgid ""
 "distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
 "html\" /> for details."
 msgstr ""
+"У значній кількості пакунків комплектів програмного забезпечення, зокрема <"
+"application>OpenOffice.org</"
+"application>, <application>Eclipse</application> Ñ– <application>KDE<"
+"/application>, переклади запаковано у окремі мовні пакунки (<firstterm>"
+"langpacks</firstterm>) через значний розмір відповідних пакунків. Тепер, "
+"якщо <application>yum</application> за допомогою <application>langpack "
+"plugin</application> виявить, що для програмного забезпечення, потрібного "
+"користувачеві, передбачено мовний пакунок, <application>yum</application> "
+"автоматично звантажить і встановить цей мовний пакунок разом з програмою. "
+"Користувачам більше не потрібно окремо встановлювати підтримку мов для "
+"подібного типу комплексів. У майбутньому цю підтримку встановлення "
+"додаткових пакунків можна буде розширити і на інші компоненти дистрибутива. "
+"Докладніше про це можна дізнатися за адресою <ulink url=\"http://dingyichen."
+"livejournal.com/17133.html\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Glibc Locales and Collation"
-msgstr ""
+msgstr "Локалі glibc та Locales and Collation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -160,6 +210,9 @@ msgid ""
 "<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
 "Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
 msgstr ""
+"У Fedora&nbsp;&PRODVER; було додано такі локалі для <application>glibc<"
+"/application> ("
+"<firstterm>бібліотеки GNU C</firstterm>):"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -167,6 +220,8 @@ msgid ""
 "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
 "million speakers) for Devanagari script added."
 msgstr ""
+"Додано <literal>kok_IN</literal> (локаль мови конкані для Індії, цією мовою "
+"розмовляють близько 3,6 мільйонів людей) для писемності деванагарі."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -174,11 +229,14 @@ msgid ""
 "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
 "35.5 million speakers) added."
 msgstr ""
+"Додано <literal>ps_AF</literal> (локаль пуштунської мови для Афганістану, "
+"цією мовою розмовляє близькою 35,5 мільйонів людей)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
 msgstr ""
+"співставлення тамільської та асамської тепер доступне для всіх локалей."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<primary>iBus</primary>"




More information about the docs-commits mailing list