Branch 'f13' - zh-CN/Networking.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Mar 23 01:48:04 UTC 2010


 zh-CN/Networking.po |   71 +++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 55 deletions(-)

New commits:
commit 6332f8cecf483e2ee501e70f81aa28527e09bd41
Author: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>
Date:   Tue Mar 23 01:48:03 2010 +0000

    l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/zh-CN/Networking.po b/zh-CN/Networking.po
index 70d62a9..4867829 100644
--- a/zh-CN/Networking.po
+++ b/zh-CN/Networking.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
-"Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 09:44+0800\n"
+"Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,60 +21,42 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Networking"
-msgstr "联网"
+msgstr "网络"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager新增字符界面"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> in Fedora&nbsp;13 features the "
-"following major improvements:"
-msgstr ""
-"<application>NetworkManager</application>提供了系统范围的连接以及增强了对移动"
-"宽带的支持"
+#, no-c-format
+msgid "<application>NetworkManager</application> in Fedora&nbsp;13 features the following major improvements:"
+msgstr "Fedora&nbsp;13的<application>NetworkManager</application>做了以下改进:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command line "
-"interface and better signal strength indicators. The dial-up modem support "
-"for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area networking "
-"already supported in Fedora. After pairing your phone, simply check the "
-"<guilabel>Access the Internet using your mobile phone</guilabel> option and "
-"select your mobile operator."
-msgstr ""
+msgid "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem support for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area networking already supported in Fedora. After pairing your phone, simply check the <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</guilabel> option and select your mobile operator."
+msgstr "支持老式蓝牙拨号网络,提供命令行界面以及更好地信号强度显示。Fedora已支持针对老式蓝牙手机的拨号调制解调器,以补充个人网络。在配对您的手机后,直接选中<guilabel>使用手机访问互联网</guilabel>选项并选择您的手机即可。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"command-line integration, though the <application>nmcli</application> "
-"utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</"
-"application> available to command-line users. Access to "
-"<application>NetworkManager</application> from the command line is also "
-"useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, "
-"while traveling."
-msgstr ""
+msgid "command-line integration, though the <application>nmcli</application> utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</application> available to command-line users. Access to <application>NetworkManager</application> from the command line is also useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, while traveling."
+msgstr "通过<application>nmcli</application>工具提供了命令行模式。此功能最终让<application>NetworkManager</application>能够面向命令行用户。同时命令行下使用<application>NetworkManager</application>对那些为了省电(比如在旅行中)而在字符模式下操作的用户也是很有用的。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the "
-"network status icon for many mobile broadband cards."
-msgstr ""
+msgid "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the network status icon for many mobile broadband cards."
+msgstr "网络状态图标可显示更多移动宽带卡的信号强度及漫游状态。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
-msgstr ""
+msgstr "参考<xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -84,10 +66,8 @@ msgstr ""
 #~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 #~ "Networking</ulink>"
-
 #~ msgid "NetworkManager"
 #~ msgstr "NetworkManager"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-"
 #~ "wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
@@ -109,13 +89,10 @@ msgstr ""
 #~ "控制。开始只支持有线和无线连接。稍后会支持vpn连接。对于需要加密的连接,会"
 #~ "被存储到<filename>/etc/sysconfig</filename>目录下的<filename>.keys</"
 #~ "filename>文件中。"
-
 #~ msgid "<primary>GSM</primary>"
 #~ msgstr "<primary>GSM</primary>"
-
 #~ msgid "mobile-broadband-provider-info"
 #~ msgstr "移动-宽带-供应商-信息"
-
 #~ msgid ""
 #~ "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
 #~ "supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, "
@@ -128,16 +105,12 @@ msgstr ""
 #~ "描,<application>NetworkManager</application>使得移动宽带的使用更加容易。"
 #~ "<application>NetworkManager</application>将自动识别您的移动宽带服务商,只"
 #~ "需插上您的USB设备,几分钟内便可以上网。"
-
 #~ msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
 #~ msgstr "<application>NetworkManager</application>中增强的IPV6支持"
-
 #~ msgid "IPv6"
 #~ msgstr "IPV6"
-
 #~ msgid "ifcfg"
 #~ msgstr "ifcfg"
-
 #~ msgid ""
 #~ "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files "
 #~ "directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the "
@@ -147,7 +120,6 @@ msgstr ""
 #~ "对非GUI用户以及直接使用<filename>ifcfg</filename>文件的用户来说,"
 #~ "<application>NetworkManager</application>可在系统启动时开启正确配置的IPV6"
 #~ "连接。并不需要修改<filename>ifcfg</filename>文件。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
 #~ "will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 "
@@ -162,19 +134,14 @@ msgstr ""
 #~ "相似时可允许控制Pv6设置。选择配置方法(默认为<literal>auto</literal>,将以"
 #~ "路由-advertisements,试图以DHCPv6信息只读模式解析DNS信息。)并输入所需的额"
 #~ "外设置后,保存此连接并激活,将会按用户要求为该连接配置完整的IPv6。"
-
 #~ msgid "<title>Network Interface Management</title>"
 #~ msgstr "<title>网络连接管理</title>"
-
 #~ msgid "<primary>Network Interface Management</primary>"
 #~ msgstr "<primary>网络连接管理</primary>"
-
 #~ msgid "netcf"
 #~ msgstr "netcf"
-
 #~ msgid "libvirt"
 #~ msgstr "libvirt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Configuring the network interfaces on a machine for moderately "
 #~ "complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced "
@@ -186,7 +153,6 @@ msgstr ""
 #~ "通常只有高级用户才能在一台计算机上配置一个中度复杂但又较常见的网络连接,并"
 #~ "且已有的工具支持都较差。这些网络连接包括桥接,并为它指定一个从属网卡或者为"
 #~ "它绑定两个网卡,以及向此网桥的从属网卡及绑定网卡添加虚拟局域网连接。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
 #~ "often have to be performed remotely by higher-level management tools, "
@@ -194,7 +160,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "通常虚拟主机上都需要做复杂的桥接,并且经常要通过高级管理工具远程配置,而不"
 #~ "是由用户。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network "
 #~ "configuration library (<application>netcf</application>) and additions to "
@@ -206,7 +171,6 @@ msgstr ""
 #~ "使用<application>libvirt</application>的远程设备补充<application>libvirt</"
 #~ "application>API以显示<application>netcf</application>的本地API来满足这些需"
 #~ "求。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for "
 #~ "example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and "
@@ -232,7 +196,6 @@ msgstr ""
 #~ "内容来生成新的连接属性。因此<application>netcf</application>可以跟其它网络"
 #~ "配置方法并存,并且避免了很多这样做的缺陷&mdash;,如Xen网络脚本&mdash;一类"
 #~ "的缺陷。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to "
 #~ "<application>netcf</application> as the backend for system-wide network "
@@ -245,13 +208,10 @@ msgstr ""
 #~ "<application>NetworkManager</application>做为系统范围的网络配置后端;然而"
 #~ "它并不是此特性的一部分,它最终将统一用户的网络配置。与此类似,将在未来版本"
 #~ "的<application>virt-manager</application>增加网络配置功能。"
-
 #~ msgid "Bluetooth Service On Demand"
 #~ msgstr "按需的蓝牙服务"
-
 #~ msgid "Bluetooth"
 #~ msgstr "蓝牙"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service "
 #~ "was started by default in previous versions of Fedora. In this release, "
@@ -262,3 +222,4 @@ msgstr ""
 #~ "为了支持蓝牙设备,前一版的Fedora默认开启蓝牙后台服务。本发行版中,蓝牙服务"
 #~ "将按需启动,并且在上一个设备使用后自动停止30秒。这样降低了初始化时间并节省"
 #~ "了资源。"
+




More information about the docs-commits mailing list