Branch 'f13' - hu-HU/CircuitDesign.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Mar 30 11:17:52 UTC 2010


 hu-HU/CircuitDesign.po |  117 +++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 89 deletions(-)

New commits:
commit 9830eb47cc7a3ebab42c02fc7dd826bd645c4969
Author: zoltanh721 <zoltanh721 at fedoraproject.org>
Date:   Tue Mar 30 11:17:50 2010 +0000

    l10n: Updates to Hungarian (hu) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/hu-HU/CircuitDesign.po b/hu-HU/CircuitDesign.po
index 8ab42e4..fabee15 100644
--- a/hu-HU/CircuitDesign.po
+++ b/hu-HU/CircuitDesign.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Translation of Release Notes F12 to Hungarian.
 # Copyright © 2009 Fedora Project
-#
+# 
 # Mihailov Ferenc <fmihailov at lajt.hu>, 2009.
 # Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F12\n"
@@ -22,16 +22,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Circuit Design"
-msgstr ""
+msgstr "Áramkör tervező"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a complete set of applications for schematic "
-"capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes "
-"to these applications. A complete list of changes may be found at the end of "
-"this document."
-msgstr ""
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a complete set of applications for schematic capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes to these applications. A complete list of changes may be found at the end of this document."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; tartalmaz egy teljes összállítást áramkör tervezéshez, szimulációhoz. A következők a főbb változások ezekhez a programokhoz. A teljes lista a változásokról a dokumentum végén találhatóak."
 
 #~ msgid "Section"
 #~ msgstr "Fejezet"
@@ -42,14 +38,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>geda</primary>"
 #~ msgstr "<primary>geda</primary>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a "
-#~ "number of individual applications, is now provided in a single, complete "
-#~ "package."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Fedora 12-ben a <package>geda</package> csomagot, amely előzőleg több "
-#~ "különálló alkalmazásként volt csomagolva, most egyetlen, teljes "
-#~ "csomagként biztosítjuk. "
+#~ msgid "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a number of individual applications, is now provided in a single, complete package."
+#~ msgstr "A Fedora 12-ben a <package>geda</package> csomagot, amely előzőleg több különálló alkalmazásként volt csomagolva, most egyetlen, teljes csomagként biztosítjuk. "
 
 #~ msgid "<term>gspiceui</term>"
 #~ msgstr "<term>gspiceui</term>"
@@ -57,27 +47,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>gspiceui</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under "
-#~ "<package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> "
-#~ "2.6. This improves GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing "
-#~ "opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Fedorában a <package>gspiceui</package> most a <package>wxgtk</package> "
-#~ "2.8 alatt van lefordítva a régi <package>wxgtk</package> 2.6 helyett. Ez "
-#~ "továbbfejleszti a GSpiceUIi grafikus felületét. A GSpiceUI tartalmazza a "
-#~ "hiányzó opamp-3.sym-et a /usr/share/gEDA/sym/misc/-ben (geda "
-#~ "szimbólumkönyvtár)."
+#~ msgid "Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
+#~ msgstr "A Fedorában a <package>gspiceui</package> most a <package>wxgtk</package> 2.8 alatt van lefordítva a régi <package>wxgtk</package> 2.6 helyett. Ez továbbfejleszti a GSpiceUIi grafikus felületét. A GSpiceUI tartalmazza a hiányzó opamp-3.sym-et a /usr/share/gEDA/sym/misc/-ben (geda szimbólumkönyvtár)."
 
 #~ msgid "PPC64"
 #~ msgstr "PPC64"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a "
-#~ "result of missing gwave for that architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GSpiceUI nem elérhető a Fedora által támogatott PPC64 architektúrán az "
-#~ "ezen az architektúrán hiányzó gwave eredményeként."
+#~ msgid "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result of missing gwave for that architecture."
+#~ msgstr "A GSpiceUI nem elérhető a Fedora által támogatott PPC64 architektúrán az ezen az architektúrán hiányzó gwave eredményeként."
 
 #~ msgid "<term>kicad</term>"
 #~ msgstr "<term>kicad</term>"
@@ -85,18 +62,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>kicad</primary>"
 #~ msgstr "<primary>kicad</primary>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> "
-#~ "which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability "
-#~ "improvements. For a complete description of the many changes please refer "
-#~ "to the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis."
-#~ "inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Fedora 12 tartalmazza a <package>kicad</package>package> legfrissebb "
-#~ "verzióját amely kisebb nagy számban tartalmaz hibajavításokat és "
-#~ "használhatósági fejlesztéseket. A számos változás teljes leírásáért kérem "
-#~ "látogasson el a változások listájához: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#~ "www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+#~ msgid "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability improvements. For a complete description of the many changes please refer to the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+#~ msgstr "A Fedora 12 tartalmazza a <package>kicad</package>package> legfrissebb verzióját amely kisebb nagy számban tartalmaz hibajavításokat és használhatósági fejlesztéseket. A számos változás teljes leírásáért kérem látogasson el a változások listájához: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 
 #~ msgid "<term>ngspice</term>"
 #~ msgstr "<term>ngspice</term>"
@@ -104,16 +71,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>ngspice</primary>"
 #~ msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
 #~ msgstr "<package>system-config-samba</package> frissítve 1.2.71-re."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning "
-#~ "Message)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memóriakezelés: javított memória lyukak (Hiba 514484 - Egy hosszú "
-#~ "figyelmeztető üzenet)"
+#~ msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
+#~ msgstr "Memóriakezelés: javított memória lyukak (Hiba 514484 - Egy hosszú figyelmeztető üzenet)"
 
 #~ msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
 #~ msgstr "Az espice hibajavítások és fejlesztések integrálása"
@@ -121,19 +83,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
 #~ msgstr "Hibajavítások a tervekben és a CLI interfészben."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
-#~ "mextram, hicum0, hicum2."
-#~ msgstr ""
-#~ "A BSim modellek átdolgozása, az EPFL-EKV V2.63 és az ADMS mextram, "
-#~ "hicum0, hicum2 modellek integrálása."
+#~ msgid "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models mextram, hicum0, hicum2."
+#~ msgstr "A BSim modellek átdolgozása, az EPFL-EKV V2.63 és az ADMS mextram, hicum0, hicum2 modellek integrálása."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
-#~ "interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Fedora ngspice-e javítva van, hogy fogadja az Xcircuit TCL interfész "
-#~ "hívásait."
+#~ msgid "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL interface."
+#~ msgstr "A Fedora ngspice-e javítva van, hogy fogadja az Xcircuit TCL interfész hívásait."
 
 #~ msgid "<term>tclspice</term>"
 #~ msgstr "<term>tclspice</term>"
@@ -150,35 +104,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>xcircuit</primary>"
 #~ msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. "
-#~ "Highlights include:"
+#~ msgid "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights include:"
 #~ msgstr "<package>system-config-samba</package> frissítve 1.2.71-re."
 
 #~ msgid "Supports multiple schematic layout windows."
 #~ msgstr "Több sematikus elrendezés ablakot támogat."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
-#~ "dispatch mechanism was effected."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kulcs funkciókhoz kötődő rutinok és a funkció elosztó mechanizmus "
-#~ "teljes generáljavításon esett át."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several additions and corrections need to be made to make the "
-#~ "multiplewindow implementation work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Számos kiegészítést és korrekciót meg kell tenni, hogy a többablakos "
-#~ "implementáció helyesen működjön."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The way info labels for PCB are handled was changed as from version "
-#~ "3.6.66."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltozott a PCB információs címkék kezelési módja a 3.6.66-os verzióig "
-#~ "visszamenőleg."
+#~ msgid "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function dispatch mechanism was effected."
+#~ msgstr "A kulcs funkciókhoz kötődő rutinok és a funkció elosztó mechanizmus teljes generáljavításon esett át."
+
+#~ msgid "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow implementation work properly."
+#~ msgstr "Számos kiegészítést és korrekciót meg kell tenni, hogy a többablakos implementáció helyesen működjön."
+
+#~ msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
+#~ msgstr "Megváltozott a PCB információs címkék kezelési módja a 3.6.66-os verzióig visszamenőleg."
 
 #~ msgid "Runtime speed has been improved."
 #~ msgstr "Továbbfejlesztett futási sebesség."




More information about the docs-commits mailing list