Branch 'f13' - ru-RU/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun May 2 05:54:36 UTC 2010


 ru-RU/I18n.po |  218 +++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 161 deletions(-)

New commits:
commit 3c2aedbf5f443e63082b84ce0fe009f05089162a
Author: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>
Date:   Sun May 2 05:54:34 2010 +0000

    l10n: Updates to Russian (ru) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ru-RU/I18n.po b/ru-RU/I18n.po
index 49d5435..2b7a004 100644
--- a/ru-RU/I18n.po
+++ b/ru-RU/I18n.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 14:51+0800\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Этот раздел содержит информацию о подд
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифты"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,11 +50,8 @@ msgstr "Шрифт для современного китайского"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
-msgstr ""
-"Стандартный шрифт для упрощенного китайского письма теперь <literal>WQY "
-"Zenhei</literal>."
+msgid "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgstr "Стандартный шрифт для упрощенного китайского письма теперь <literal>WQY Zenhei</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,31 +60,18 @@ msgstr "Lohit Devanagari"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous "
-"separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and "
-"Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be "
-"handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
-"<literal>locl</literal> tags."
-msgstr ""
-"Новый шрифт <literal>Lohit Devanagari</literal> заменил собой отдельные "
-"шрифты Lohit для хинди, кашмири, конкани, майтхили, маратхи и непали. "
-"Дополнительные глифы, различающиеся в этих языках, могут быть реализованы в "
-"будущем посредством тегов <literal>locl</literal> формата OpenType."
+msgid "The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
+msgstr "Новый шрифт <literal>Lohit Devanagari</literal> заменил собой отдельные шрифты Lohit для хинди, кашмири, конкани, майтхили, маратхи и непали. Дополнительные глифы, различающиеся в этих языках, могут быть реализованы в будущем посредством тегов <literal>locl</literal> формата OpenType."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "New Arabic script fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Арабская пропись"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</"
-"package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-"
-"basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, "
-"and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
-msgstr ""
+msgid "New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
+msgstr "Доступны современные арабские гарнитуры Paktype: <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, и <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -97,145 +81,97 @@ msgstr "IBus"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; ships with <application>IBus 1.3</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; поставляется с <application>IBus 1.3</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured "
-"and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
-"<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) — инфраструктура Linux, предоставляющая простой, полностью "
-"функциональный интерфейс к различным методам ввода. В числе изменений "
-"<application>IBus</application> в Fedora&nbsp;&PRODVER; следующее:"
+msgid "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured and user-friendly user interface for input methods. Updates to <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
+msgstr "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) — инфраструктура Linux, предоставляющая простой, полностью функциональный интерфейс к различным методам ввода. В числе изменений <application>IBus</application> в Fedora&nbsp;&PRODVER; следующее:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Основа"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
-"mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
-msgstr ""
-"В <application>IBus</application> реализован режим единого метода ввода для "
-"всех приложений, хотя по умолчанию по преднему используется разделение."
+msgid "<application>IBus</application> now supports a global shared input method mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
+msgstr "В <application>IBus</application> реализован режим единого метода ввода для всех приложений, хотя по умолчанию по преднему используется разделение."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the "
-"status icon menu."
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> может отображать языковую панель в области "
-"уведомления."
+#, no-c-format
+msgid "<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the status icon menu."
+msgstr "<application>IBus</application> может отображать языковую панель в области уведомления."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
-"fbterm framebuffer console."
-msgstr ""
-"Новый пакет <package>ibus-fbterm</package> обеспечивает поддержку IBus в "
-"консоли кадрового буфера fbterm."
+#, no-c-format
+msgid "The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the fbterm framebuffer console."
+msgstr "Новый пакет <package>ibus-fbterm</package> обеспечивает поддержку IBus в консоли кадрового буфера fbterm."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for "
-"<application>X</application> keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Новый пакет <package>ibus-fbterm</package> обеспечивает поддержку IBus в "
-"консоли кадрового буфера fbterm."
+#, no-c-format
+msgid "The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for <application>X</application> keyboard layouts."
+msgstr "Новый пакет <package>ibus-xkbc</package> обеспечивает поддержку некоторых раскладок <application>xkb</application>."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Chinese"
-msgstr "Шрифт для современного китайского"
+msgstr "Китайский язык"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
-"improved performance of fuzzy pinyin."
-msgstr ""
-"Механизм ввода пиньинь <package>ibus-pinyin</package> был переписан на C++ с "
-"усовершенствованием метода."
+msgid "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with improved performance of fuzzy pinyin."
+msgstr "Механизм ввода пиньинь <package>ibus-pinyin</package> был переписан на C++ с усовершенствованием метода."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-"
-"cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
-"(classic), and Easy (Big)."
-msgstr ""
-"<package>ibus-table-quick</package> объединен с  <package>ibus-table-"
-"cangjie</package>, а также добавлены новые таблицы Smart Cangjie 6, Quick "
-"(Сlassic) и Easy (Big)."
+msgid "<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick (classic), and Easy (Big)."
+msgstr "<package>ibus-table-quick</package> объединен с  <package>ibus-table-cangjie</package>, а также добавлены новые таблицы Smart Cangjie 6, Quick (Сlassic) и Easy (Big)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>ibus-chewing</package> is fixed for Dvorak and Hsu support."
-msgstr ""
+msgstr "В методе <package>ibus-chewing</package> поправлена поддержка Dvorak и Hsu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японский язык"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>ibus-anthy</package> now supports:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>ibus-anthy</package> отныне поддерживает:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "preferences of symbol style and conversion mode."
-msgstr ""
-"<package>ibus-anthy</package> поддерживает настройку стиля символов и режима "
-"преобразований."
+msgstr "настройки стиля символов и режима преобразований."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
-msgstr ""
-"<package>ibus-anthy</package> поддерживает раскладки Thumb Shift NICOLA-J, "
-"NICOLA-F и NICOLA-A."
+msgstr "раскладки Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F и NICOLA-A."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"dictionary customization of the default personal dictionary and extended "
-"personal dictionaries."
-msgstr ""
-"<package>ibus-anthy</package> поддерживает настройку основного и расширенных "
-"личных словарей."
+#, no-c-format
+msgid "dictionary customization of the default personal dictionary and extended personal dictionaries."
+msgstr "настройки основного и расширенного личных словарей."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the "
-"<firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
-msgstr ""
+msgid "The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
+msgstr "The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method.Новый пакет <package>ibus-skk</package> предоставляет простой метод ввода кандзи при помощи каны (SKK, <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm>)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейский язык"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
-"Western users."
-msgstr ""
-"Механизм ввода хангыль <package>ibus-hangul</package> теперь поддерживает "
-"стиль ввода «romaja» для западных жителей Корейского полуострова."
+msgid "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for Western users."
+msgstr "Механизм ввода хангыль <package>ibus-hangul</package> теперь поддерживает стиль ввода «romaja» для западных жителей Корейского полуострова."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -244,32 +180,8 @@ msgstr "Автоматическая установка языковых пак
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</"
-"application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</"
-"application>, package their translated content separately as "
-"<firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the "
-"<application>langpack plugin</application>, when <application>yum</"
-"application> detects that a langpack is needed and available for a package "
-"the user requests, <application>yum</application> automatically downloads "
-"and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically "
-"request installation of language support for these types of suites. In the "
-"future it will be possible to extend this support further throughout the "
-"distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
-"html\" /> for details."
-msgstr ""
-"С целью экономии сетевого траффика и дискового пространства файлы перевода "
-"крупных пакетов программ, таких как <application>OpenOffice.org</"
-"application>, <application>Eclipse</application>, и <application>KDE</"
-"application>, вынесены в отдельные пакеты, называемые <firstterm>языковыми</"
-"firstterm>. Теперь, с подключаемым модулем <application>langpack</"
-"application>, менеджер пакетов <application>yum</application> будет "
-"автоматически загружать и устанавливать языковые пакеты, если таковые "
-"имеются, к тем программам, которые этого требуют. Пользователю больше не "
-"придется отдельно добавлять поддержку родного языка в подобные программные "
-"продукты. В будущем планируется расширить этот функционал на другие пакеты "
-"дистрибутива. Дополнительно об этом в <ulink url=\"http://dingyichen."
-"livejournal.com/17133.html\" />."
+msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
+msgstr "С целью экономии сетевого траффика и дискового пространства файлы перевода крупных пакетов программ, таких как <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, и <application>KDE</application>, вынесены в отдельные пакеты, называемые <firstterm>языковыми</firstterm>. Теперь, с подключаемым модулем <application>langpack</application>, менеджер пакетов <application>yum</application> будет автоматически загружать и устанавливать языковые пакеты, если таковые имеются, к тем программам, которые этого требуют. Пользователю больше не придется отдельно добавлять поддержку родного языка в подобÐ
 ½Ñ‹Ðµ программные продукты. Ð’ будущем планируется расширить этот функционал на другие пакеты дистрибутива. Дополнительно об этом в <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -278,49 +190,33 @@ msgstr "Региональные стандарты и их обозначени
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following locales for <application>glibc</application> (the "
-"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr ""
-"В <application>glibc</application> (<firstterm>стандартная библиотека языка "
-"Си</firstterm>) в Fedora&nbsp;&PRODVER; добавлены следующие обозначения:"
+msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr "В <application>glibc</application> (<firstterm>стандартная библиотека языка Си</firstterm>) в Fedora&nbsp;&PRODVER; добавлены следующие обозначения:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
-"million speakers) for Devanagari script added."
-msgstr ""
-"<literal>kok_IN</literal> (язык конкани и региональные стандарты Индии: "
-"около 3,6 млн. говорящих) для системы письма Деванагари."
+msgid "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 million speakers) for Devanagari script added."
+msgstr "<literal>kok_IN</literal> (язык конкани и региональные стандарты Индии: около 3,6 млн. говорящих) для системы письма Деванагари."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
-"35.5 million speakers) added."
-msgstr ""
-"<literal>ps_AF</literal> (язык пушту и региональные стандарты Афганистана: "
-"около 35,5 млн. говорящих)."
+msgid "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around 35.5 million speakers) added."
+msgstr "<literal>ps_AF</literal> (язык пушту и региональные стандарты Афганистана: около 35,5 млн. говорящих)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-msgstr ""
-"тамильский и ассамский теперь могут быть сопоставлены с любыми региональными "
-"настройками."
+msgstr "тамильский и ассамский теперь могут быть сопоставлены с любыми региональными настройками."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GDM"
-msgstr ""
+msgstr "GDM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
-msgstr ""
+msgid "<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
+msgstr "Отныне <application>GDM</application> перезагружает международные настройки при завершении сеанса."
 
 #~ msgid "<primary>iBus</primary>"
 #~ msgstr "<primary>iBus</primary>"




More information about the docs-commits mailing list