Branch 'f13' - es-ES/expert-quickstart.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun May 9 13:55:37 UTC 2010


 es-ES/expert-quickstart.po |  203 ++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 157 deletions(-)

New commits:
commit 0999557f7223b484d58f33cd3c087c16bf76d51d
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Sun May 9 13:55:34 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/expert-quickstart.po b/es-ES/expert-quickstart.po
index 4f751ae..321eead 100644
--- a/es-ES/expert-quickstart.po
+++ b/es-ES/expert-quickstart.po
@@ -2,23 +2,24 @@
 # Yelitza Louze <ylouze at redhat.com>, 2003, 2004, 2007.
 # Manuel Ospina <mospina at redhat.com>, 2007.
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:14\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-11 14:51-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:08-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Generator: KAider 0.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -27,18 +28,8 @@ msgstr "Arranque Rápido para Expertos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
-"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
-"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
-"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
-"chapters in the full guide for help."
-msgstr ""
-"Esta sección ofrece un vistazo rápido de las tareas de instalación para los "
-"usuarios expertos que están ansiosos por comenzar. Note que aparecen muchas "
-"notas explicativas y útiles en los siguientes capítulos de esta guía. Si "
-"surge un problema durante el proceso de instalación, busque ayuda "
-"consultando los capítulos apropiados en la guía completa."
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr "Esta sección ofrece un vistazo rápido de las tareas de instalación para los usuarios expertos que están ansiosos por comenzar. Note que aparecen muchas notas explicativas y útiles en los siguientes capítulos de esta guía. Si surge un problema durante el proceso de instalación, busque ayuda consultando los capítulos apropiados en la guía completa."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,15 +37,9 @@ msgid "Experts Only"
 msgstr "Sólo Expertos"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
-"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
-"\"ch-new-users\" /> instead."
-msgstr ""
-"Esta sección está sólo pensada para expertos. Los otros lectores que no "
-"estén familiarizados con algunos de los términos en esta sección deben ir a "
-"<xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
+#, no-c-format
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\" /> instead."
+msgstr "Esta sección está destinada sólo para expertos. El resto de los lectores podrían no estar familiarizados con algunos de los términos aquí utilizados, y recomendamos entonces que avancen directamente a la <xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,18 +48,13 @@ msgstr "Vistazo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
-"steps:"
-msgstr ""
-"El proceso de instalación es bastante simple y consiste de unos pocos pasos:"
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr "El proceso de instalación es bastante simple y consiste de unos pocos pasos:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
-msgstr ""
-"Descargar archivos para hacer los medios o cualquier otra configuración "
-"arrancable."
+msgstr "Descargar archivos para hacer los medios o cualquier otra configuración arrancable."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -108,99 +88,43 @@ msgstr "Verifique sus descargas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha256sum of "
-"the downloaded files."
-msgstr ""
-"Las descargas pueden fallar por muchas razones. Siempre verifique el "
-"sha256sum de los archivos descargados."
+msgid "Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha256sum of the downloaded files."
+msgstr "Las descargas pueden fallar por muchas razones. Siempre verifique el sha256sum de los archivos descargados."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file "
-"using your preferred application. You may also use the <package>livecd-"
-"tools</package> package to write the image to other bootable media such as a "
-"USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
-"shortcut on the desktop after you log in."
-msgstr ""
-"Descargue la imagen ISO de la imagen Viva. Cree el medio CD a partir del "
-"archivo ISO utilizando su aplicación preferida. También puede usar el "
-"paquete <package>livecd-tools</package> para escribir la imágen a otro medio "
-"arrancable como por ejemplo un disco flash USB. Para instalar la "
-"distribución en su disco duro, use el atajo en el escritorio después de "
-"entrar."
+msgid "Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file using your preferred application. You may also use the <package>livecd-tools</package> package to write the image to other bootable media such as a USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr "Descargue la imagen ISO de la imagen Viva. Cree el medio CD a partir del archivo ISO utilizando su aplicación preferida. También puede usar el paquete <package>livecd-tools</package> para escribir la imágen a otro medio arrancable como por ejemplo un disco flash USB. Para instalar la distribución en su disco duro, use el atajo en el escritorio después de entrar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
-"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
-"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
-msgstr ""
-"Descargue las imágenes ISO de la distribución completa en CD o DVD. Cree los "
-"medios CD o DVD a partir de los archivos utilizando su aplicación preferida, "
-"o coloque las imágenes en una partición Windows FAT 32 o Linux ext2/ext3."
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr "Descargue las imágenes ISO de la distribución completa en CD o DVD. Cree los medios CD o DVD a partir de los archivos utilizando su aplicación preferida, o coloque las imágenes en una partición Windows FAT 32 o Linux ext2/ext3."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
-"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
-"hard disk or online repository to complete the installation."
-msgstr ""
-"Descargue la imagen <filename>boot.iso</filename> para un CD o disco USB "
-"arrancable mínimo. Escriba la imagen en el medio físico apropiado para crear "
-"el medio arrancable. El medio no contedrá paquetes por lo que se le deberá "
-"indicar un disco duro o repositorio en línea para completar la instalación."
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a hard disk or online repository to complete the installation."
+msgstr "Descargue la imagen <filename>boot.iso</filename> para un CD o disco USB arrancable mínimo. Escriba la imagen en el medio físico apropiado para crear el medio arrancable. El medio no contedrá paquetes por lo que se le deberá indicar un disco duro o repositorio en línea para completar la instalación."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
-"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
-"media."
-msgstr ""
-"Descargue la imagen·<filename>netinst.iso</filename>·para un CD arrancable "
-"de tamaño reducido. Escriba la imagen en el medio físico apropiado para "
-"crear el medio arrancable."
+msgid "Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr "Descargue la imagen·<filename>netinst.iso</filename>·para un CD arrancable de tamaño reducido. Escriba la imagen en el medio físico apropiado para crear el medio arrancable."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
-"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
-"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
-"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further "
-"information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
-"medialess-install\" />."
-msgstr ""
-"Descargue el archivo kernel <filename>vmlinuz</filename> y la imagen ramdisk "
-"<filename>initrd.img</filename> del directorio de la distribución <filename "
-"class=\"directory\">isolinux/</filename>. Configure su sistema operativo "
-"para que arranque dicho kernel y que cargue la imagen ramdisk. Para más "
-"información sobre como instalar sin medios, vaya a <xref linkend=\"ap-"
-"medialess-install\"/>."
+#, no-c-format
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-medialess-install\" />."
+msgstr "Descargue el archivo kernel <filename>vmlinuz</filename> y la imagen ramdisk <filename>initrd.img</filename> del directorio de la distribución <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. Configure su sistema operativo para que arranque dicho kernel y para que cargue la imagen ramdisk. Para más información sobre como instalar sin medios, diríjase a <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\" />."
-msgstr ""
-"Para información sobre configurar un servidor de arranque en red desde donde "
-"instalar Fedora, vaya a <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+#, no-c-format
+msgid "For information on setting up a network boot server from which you can install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\" />."
+msgstr "Para obtener información acerca de la configuración de un servidor de arranque en red desde donde poder instalar Fedora, diriíjase a <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to "
-"<citetitle>Making Fedora Discs</citetitle> available from <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\" />."
-msgstr ""
-"Para aprender cómo convertir imágenes ISO a medios CD o DVD, refiérase a "
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <citetitle>Making Fedora Discs</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\" />."
+msgstr "Para aprender cómo grabar imágenes ISO a medios CD o DVD, diríjase a <citetitle>Cómo hacer discos de Fedora</citetitle>, en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -218,15 +142,9 @@ msgid "Resizing Partitions"
 msgstr "Redimensionando Particiones"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, "
-"and NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-"
-"x86\" /> for more information."
-msgstr ""
-"El programa de instalación provee funciones para redimensionar particiones "
-"formateadas con ext2, ext3, ext4 y NTFS. Vaya a <xref linkend=\"s1-"
-"diskpartitioning-x86\"/> para más información."
+#, no-c-format
+msgid "The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, and NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\" /> for more information."
+msgstr "El programa de instalación ofrece herramientas para redimensionar particiones formateadas con sistemas de archivos ext2, ext3, ext4 y NTFS. Diríjase a <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\" /> para obtener más información."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -234,33 +152,14 @@ msgid "Install Fedora"
 msgstr "Instalar Fedora"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
-"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\" /> for "
-"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
-"the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation "
-"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
-"network or hard disk resource from which to install."
-msgstr ""
-"Arranque desde el medio deseado, con las opciones apropiadas para su "
-"hardware y modo de instalación. Refiérase a <xref linkend=\"ap-admin-options"
-"\"/> para más información acerca de las opciones para el arranque. Si "
-"arranca desde un CD Vivo, seleccione la opción \"Instalar al Disco Duro\" "
-"desde el escritorio, para ejecutar el programa de instalación. Si arranca "
-"desde un medio mínimo o un kernel descargado, seleccione la red o el disco "
-"duro como la fuente para realizar la instalación."
+#, no-c-format
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\" /> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr "Arranque desde el medio deseado, con las opciones apropiadas para su hardware y modo de instalación. Diríjase a <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> para obtener mayor información acerca de las opciones de arranque. Si arranca desde un CD Vivo, seleccione la opción \"Instalar al disco rígido\" en el escritorio, para poder ejecutar el programa de instalación. Si arranca desde un medio mínimo o un kernel descargado, seleccione la red o el disco rígido como la fuente para realizar la instalación."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
-"program does not change your system until you make a final confirmation to "
-"proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr ""
-"Proceda con todos los pasos del instalador. El programa instalador no cambia "
-"su sistema hasta que haya dado su confirmación final para proceder. Cuando "
-"termine la instalación, reinicie su sistema."
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr "Proceda con todos los pasos del instalador. El programa instalador no cambia su sistema hasta que haya dado su confirmación final para proceder. Cuando termine la instalación, reinicie su sistema."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -269,21 +168,11 @@ msgstr "Realizar Configuración Post-Instalación"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
-"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
-msgstr ""
-"Después que el sistema reinicia se muestran opciones de configuración "
-"adicionales. Haga los cambios apropiados a su sistema y proceda con la "
-"pantalla de entrada."
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr "Después que el sistema reinicia se muestran opciones de configuración adicionales. Haga los cambios apropiados a su sistema y proceda con la pantalla de entrada."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"ch-firstboot\" /> or the Firstboot page on the "
-"Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\" /> for "
-"more detail."
-msgstr ""
-"Vaya a <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> o la página de Firstboot en la wiki "
-"de Fedora: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> "
-"para más detalle."
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <xref linkend=\"ch-firstboot\" /> or the Firstboot page on the Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\" /> for more detail."
+msgstr "Diríjase a <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> o la página de Firstboot en la wiki de Fedora: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> para conocer más detalles."
+




More information about the docs-commits mailing list