Branch 'f13' - 2 commits - es-ES/techref.po

logan logan at fedoraproject.org
Tue May 25 00:14:15 UTC 2010


 es-ES/techref.po |  245 +++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 196 deletions(-)

New commits:
commit a67c10ad37ca618683764aea74b657f3bea5f711
Merge: b6d1556... 736d48f...
Author: daniel cabrera <logan at ulysses.(none)>
Date:   Mon May 24 21:11:13 2010 -0300

    Merge branch 'f13' of git://git.fedorahosted.org/git/docs/install-guide into f13



commit b6d155699d86bd84bd7f8fa3f06a2c1e295dc8bb
Author: daniel cabrera <logan at ulysses.(none)>
Date:   Mon May 24 21:10:42 2010 -0300

    update techref.po

diff --git a/es-ES/techref.po b/es-ES/techref.po
old mode 100644
new mode 100755
index 592ff93..0aaca6a
--- a/es-ES/techref.po
+++ b/es-ES/techref.po
@@ -2,23 +2,24 @@
 # Yelitza Louze <ylouze at redhat.com>, 2003, 2004, 2007.
 # Manuel Ospina <mospina at redhat.com>, 2007.
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:14\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-11 14:51-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-20 12:13-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Generator: KAider 0.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,30 +27,14 @@ msgid "Other Technical Documentation"
 msgstr "Otra Documentación Técnica."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This document provides a reference for using the Fedora installation "
-"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
-"<indexterm> <primary>Anaconda</primary> </indexterm> <command>anaconda</"
-"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Anaconda\" />."
-msgstr ""
-"Este documento provee una referencia de uso del software de instalación de "
-"Fedora, llamado <command>anaconda</command>. Para aprender más acerca de "
-"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
-"command>, visite la página web del Proyecto: <ulink url=\"http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm> <primary>Anaconda</primary> </indexterm> <command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\" />."
+msgstr "Este documento ofrece es una pequeña introducción para poder utilizar el software de instalación de Fedora, denominado <command>Anaconda</command>. Para aprender más acerca de <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visite la página web eb del Proyecto: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
-"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
-"the Web sites listed below:"
-msgstr ""
-"Ambos, <command>anaconda</command> y Fedora, usan un conjunto común de "
-"componentes de software. Para una información detallada acerca de las "
-"tecnologías claves, vaya a los sitios web listados abajo:"
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr "Ambos, <command>anaconda</command> y Fedora, usan un conjunto común de componentes de software. Para una información detallada acerca de las tecnologías claves, vaya a los sitios web listados abajo:"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -57,17 +42,9 @@ msgid "Boot Loader"
 msgstr "Gestor de Arranque"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses the <indexterm> <primary>GRUB</primary> "
-"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> "
-"boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\" /> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Fedora usa el gestor de arranque <indexterm><primary>GRUB</"
-"primary><secondary>documentación</secondary></indexterm><command>GRUB</"
-"command>. Vaya a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></ulink> "
-"para más información."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora uses the <indexterm> <primary>GRUB</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\" /> for more information."
+msgstr "Fedora utiliza el gestor de arranque <indexterm> <secondary>documentación acerca del</secondary> <primary>GRUB</primary></indexterm><command>GRUB</command>. Para obtener mayor información, diríjase a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -75,14 +52,9 @@ msgid "Disk Partitioning"
 msgstr "Partición del Disco"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
-"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\" /> for more information."
-msgstr ""
-"Fedora utiliza <command>parted</command> para particionar los discos. Vaya a "
-"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> para más "
-"información."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\" /> for more information."
+msgstr "Fedora utiliza <command>parted</command> para particionar los discos. Diríjase a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> para obtener mayor información."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -90,19 +62,9 @@ msgid "Storage Management"
 msgstr "Administración del Almacenamiento"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>documentation</secondary> </"
-"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
-"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
-"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
-"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\" /> for more information."
-msgstr ""
-"La Administración de Volúmen Lógicos (LVM) provee a los administradores de "
-"la infraestructura de software para administrar el almacenamiento. Por "
-"defecto, el proceso de instalación de Fedora formatea los discos como "
-"volúmenes LVM. Vaya a <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"></"
-"ulink> para más información."
+#, no-c-format
+msgid "<indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\" /> for more information."
+msgstr "<indexterm> <secondary>documentación acerca de</secondary><primary>LVM</primary>  </indexterm> Administración de volúmenes lógicos (LVM por las iniciales en inglés de Logical Volume Managment) ofrece a los administradores una gran cantidad de herramientas para administrar el almacenamiento. Por defecto, el proceso de instalación de Fedora formatea los discos como volúmenes LVM. Diríjase a <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink> para obtener mayor información."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -110,17 +72,9 @@ msgid "Audio Support"
 msgstr "Soporte de Audio"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm> "
-"<primary>PulseAudio</primary> </indexterm> PulseAudio audio server. For more "
-"information about PulseAudio, refer to the project documentation: <ulink url="
-"\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\" />."
-msgstr ""
-"El kernel de Linux en Fedora incorpora <indexterm><primary>PulseAudio</"
-"primary></indexterm> el servidor de sonido PulseAudio. Para más información, "
-"vaya a la documentación del proyecto: <ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/"
-"wiki/Documentation\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm> <primary>PulseAudio</primary> </indexterm> PulseAudio audio server. For more information about PulseAudio, refer to the project documentation: <ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\" />."
+msgstr "El kernel de Linux utilizado en Fedora incorpora <indexterm><primary>PulseAudio</primary></indexterm> el servidor de sonido PulseAudio. Para obtener mayor información, diríjase a la página de documentación del proyecto (en inglés): <ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -128,20 +82,9 @@ msgid "Graphics System"
 msgstr "Sistema de Gráficos"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Both the installation system and Fedora use the <indexterm> <primary>Xorg</"
-"primary> </indexterm> <command>Xorg</command> suite to provide graphical "
-"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
-"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
-"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\" /> for more information."
-msgstr ""
-"Ambos, el sistema de instalación y Fedora, usan la suite "
-"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> para "
-"proveer las capacidades gráficas. Los componentes de <command>Xorg</command> "
-"administran la pantalla, el teclado y el ratón para el entorno de escritorio "
-"con el que interactúan los usuarios. Vaya a <ulink url=\"http://www.x.org/"
-"\"></ulink> para más información. "
+#, no-c-format
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm> <primary>Xorg</primary> </indexterm> <command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\" /> for more information."
+msgstr "Tanto el sistema de instalación como Fedora, utilizan la suite <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> para frecer las capacidades gráficas. Los componentes de <command>Xorg</command> administran la pantalla, el teclado y el ratón para el entorno de escritorio con el que interactúan los usuarios. Diríjase a <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink> para obtener mayor información. "
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -149,21 +92,9 @@ msgid "Remote Displays"
 msgstr "Pantallas Remotas"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm> <primary>VNC "
-"(Virtual Network Computing)</primary> <secondary>documentation</secondary> </"
-"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
-"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
-"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
-"documentation.html\" />."
-msgstr ""
-"Fedora y <command>anaconda</command> incluyen el software de "
-"<indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</"
-"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Computación de "
-"Red Virtual) para habilitar el acceso remoto a las pantallas gráficas. Para "
-"más información acerca de VNC, vaya a la documentación en el sitio Web de "
-"RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\" />."
+msgstr "Fedora y <command>anaconda</command> incluyen el software de <indexterm> <secondary>documentación acerca de</secondary> <primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary> </indexterm> VNC (Computación de Red Virtual) para habilitar el acceso remoto a las pantallas gráficas. Para obtener mayor información acerca de VNC, consulte la documentación en el sitio Web de RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -171,21 +102,9 @@ msgid "Command-line Interface"
 msgstr "Interfase de línea de comando"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
-"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
-"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
-"\" /> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
-"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
-"coreutils/\" />."
-msgstr ""
-"Por omisión Fedora utiliza el shell <command>bash</command> de GNU como "
-"inteface para la línea de comandos. El GNU Core Utilities completa el "
-"entorno para la línea de comandos. Refiérsa a <ulink url=\"http://www.gnu."
-"org/software/bash/bash.html\"></ulink> para más información acerca de "
-"<command>bash</command>. Para saber más acerca de GNU Core Utilities, "
-"refiérase a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\" /> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\" />."
+msgstr "Por defecto, Fedora utiliza el shell <command>bash</command> de GNU como intefaz para la línea de comandos. El GNU Core Utilities completa el entorno para la línea de comandos. Refiérsa a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"></ulink> para obtener mayor información acerca de <command>bash</command>. Para saber más acerca de GNU Core Utilities, refiérase a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -193,31 +112,9 @@ msgid "Remote System Access"
 msgstr "Acceso Remoto al Sistema"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora incorporates the <indexterm> <primary>OpenSSH</primary> <seealso>SSH</"
-"seealso> </indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
-"The SSH <indexterm> <primary>SSH (Secure SHell)</primary> "
-"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> service enables a number "
-"of functions, which include access to the command-line from other systems, "
-"remote command execution, and network file transfers. During the "
-"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
-"command> <indexterm> <primary>scp</primary> <seealso>SSH</seealso> </"
-"indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. "
-"Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www."
-"openssh.com/\" />."
-msgstr ""
-"Fedora incorpora la suite <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
-"seealso></indexterm> OpenSSH para proveer acceso remoto al sistema. El "
-"servicio de SSH <indexterm><primary>SSH (SHell Seguro)</"
-"primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> permite un número "
-"de funciones, que incluyen el acceso a una línea de comando desde otros "
-"sistemas, ejecución de comandos remota, y transferencia de archivo en red. "
-"Durante el proceso de instalación, <command>anaconda</command> puede usar la "
-"característica <command>scp</command><indexterm><primary>scp</"
-"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> para transferir informes de "
-"errores críticos a sistemas remotos. Vaya al sitio web de OpenSSH para más "
-"información: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm> <primary>OpenSSH</primary> <seealso>SSH</seealso> </indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm> <primary>SSH (Secure SHell)</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command> <indexterm> <primary>scp</primary> <seealso>SSH</seealso> </indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\" />."
+msgstr "Fedora incorpora la suite <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH para proveer acceso remoto al sistema. El servicio de SSH <indexterm> <secondary>documentación acerca de</secondary> <primary>SSH (Secure SHell)</primary></indexterm> permite un número de funciones, entre las que se pueden encontrar el acceso a una línea de comando desde otros sistemas, ejecución remota de comandos, y transferencia de archivo en red. Durante el proceso de instalación, <command>anaconda</command> puede utilizar la característica <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> para transferir informes de errores críticos a sistemas remotos. Diríjase al sitio web de OpenSSH para obtener más información: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -225,18 +122,9 @@ msgid "Access Control"
 msgstr "Control de Acceso"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<indexterm> <primary>SELinux</primary> <secondary>documentation</secondary> "
-"</indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities "
-"that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux "
-"Project Pages for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
-"org/selinux-guide\" />."
-msgstr ""
-"SELinux provee las capacidades de Control de Acceso Obligatorio (MAC) que "
-"suplementan las características estándares de seguridad de Linux. vaya a las "
-"Páginas del Proyecto SELinux para más información: <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/selinux-guide\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "<indexterm> <primary>SELinux</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux Project Pages for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-guide\" />."
+msgstr "<indexterm> <secondary>documentación acerca de</secondary> <primary>SELinux</primary> </indexterm>SELinux provee las capacidades de Control de Acceso Obligatorio (MAC, por las iniciales en ingllés de Mandatory Access Control) que suplementan las características estándares de seguridad de Linux. Diríjase a las páginas del proyecto SELinux para obtener mayor información: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-guide\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -244,23 +132,9 @@ msgid "Firewall"
 msgstr "Cortafuego"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
-"command> framework to provide <indexterm> <primary>firewall</primary> "
-"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> firewall features. The "
-"Netfilter project website provides documentation for both "
-"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
-"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
-"index.html\" />."
-msgstr ""
-"El kernel de Linux usado en Fedora incorpora el marco de trabajo "
-"<command>netfilter</command> para proveer las características de "
-"<indexterm><primary>cortafuego</primary><secondary>documentación</"
-"secondary></indexterm> cortafuego. El sitio web del proyecto Netfilter "
-"provee documentación de la infraestructura <command>netfilter</command>, y "
-"del utilitario de administración <command>iptables</command>: <ulink url="
-"\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"></ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm> <primary>firewall</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\" />."
+msgstr "El kernel de Linux utilizado en Fedora incorpora el marco de trabajo <command>netfilter</command> para ofrecer las características de <indexterm> <secondary>documentación acerca del</secondary> <primary>cortafuego</primary> </indexterm> cortafuego. El sitio web del proyecto Netfilter ofrece documentación tanto de las características de <command>netfilter</command>, como de <command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\" />."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -268,38 +142,17 @@ msgid "Software Installation"
 msgstr "Instalación del Software"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>documentation</"
-"secondary> </indexterm> <command>yum</command> to manage the RPM packages "
-"that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"yum/\" /> for more information."
-msgstr ""
-"Fedora usa <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentación</"
-"secondary></indexterm><command>yum</command> para manejar los paquetes RPM "
-"que forman el sistema. Vaya a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-"\"></ulink> para más información."
+#, no-c-format
+msgid "Fedora uses <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\" /> for more information."
+msgstr "Fedora utiliza <indexterm> <secondary>documentación acerca de</secondary> <primary>yum</primary> </indexterm> <command>yum</command> para manejar los paquetes RPM que conforman el sistema. Diríjase a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"></ulink> para obtener mayor información."
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virtualization"
-msgstr "<term>Virtualización</term>"
+msgstr "Virtualización"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<indexterm> <primary>Virtualization</primary> <secondary>documentation</"
-"secondary> </indexterm> Virtualization provides the capability to "
-"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
-"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
-"host. You may select virtualization support during the installation process, "
-"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/Virtualization\" /> for more information."
-msgstr ""
-"La virtualización provee la capacidad de ejecutar simultáneamente varios "
-"sistemas operativos en la misma computadora. Fedora también incluye "
-"herramientas para instalar y gestionar los sistemas secundarios en el "
-"anfitrión Fedora. Puede escoger tener el soporte para virtualización durante "
-"el proceso de instalación o en cualquier momento posterior. Refiérase a "
-"<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"></"
-"ulink> para más información."
+#, no-c-format
+msgid "<indexterm> <primary>Virtualization</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\" /> for more information."
+msgstr "<indexterm> <secondary>documentación de</secondary><primary>Virtualización</primary> </indexterm> La virtualización ofrece la posibilidad de ejecutar simultáneamente varios sistemas operativos en la misma computadora. Además, Fedora también incluye herramientas para instalar y gestionar los sistemas secundarios en el equipo de Fedora anfitrión. Puede escoger tener el soporte para virtualización durante el proceso de instalación o en cualquier momento posterior. Diríjase a <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"></ulink> para obtener mayor información."
+




More information about the docs-commits mailing list