[musicians-guide/f14] l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Sun Nov 14 16:42:51 UTC 2010
commit 73ea4ea543be9f1e8b41fd3ffd2b095508c31d13
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date: Sun Nov 14 16:42:46 2010 +0000
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
uk-UA/Audacity.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/uk-UA/Audacity.po b/uk-UA/Audacity.po
index 0e4ae65..877818a 100644
--- a/uk-UA/Audacity.po
+++ b/uk-UA/Audacity.po
@@ -1,22 +1,25 @@
#
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-02T04:33:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07T21:06:59\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 18:40+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Audacity"
-msgstr ""
+msgstr "Audacity"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -26,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Knowing When to Use Audacity"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості щодо області застосування Audacity"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -46,12 +49,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Requirements and Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Вимоги та встановлення"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Software Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Вимоги до програмного забезпечення"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -71,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Вимоги до обладнання"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,17 +84,17 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Standard Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Типове встановлення"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This method installs Audacity from the Fedora repository. This version of Audacity does not use an MP3 library, and cannot process MP3 files."
-msgstr ""
+msgstr "У разі використання цього способу Audacity буде встановлено зі сховища Fedora. Встановлена версія Audacity не використовуватиме бібліотеки MP3, отже буде непридатною для обробки файлів MP3."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Use PackageKit or KPackageKit to install the <package>audacity</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтеся PackageKit або KPackageKit для встановлення пакунка <package>audacity</package>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -106,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Installation with MP3 Support"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення з підтримкою MP3"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -116,7 +119,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Run this command in a terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Віддайте таку команду у вікні термінала:"
#. Tag: screen
#, no-c-format
@@ -125,71 +128,74 @@ msgid ""
"<command>rpmfusion-free-release-stable.noarch.rpmhttp://download1.rpmfusion.org/nonfree/\\</command>\n"
"<command>fedora/rpmfusion-nonfree-release-stable.noarch.rpm'</command>"
msgstr ""
+"<command>su -c 'yum localinstall --nogpgcheck http://download1.rpmfusion.org/free/fedora/\\</command>\n"
+"<command>rpmfusion-free-release-stable.noarch.rpmhttp://download1.rpmfusion.org/nonfree/\\</command>\n"
+"<command>fedora/rpmfusion-nonfree-release-stable.noarch.rpm'</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Note that this a single command, broken into three lines here for presentation reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Зауважте, що цю єдину команду ми розбили на три рядки так, щоб вона вмістилася на екрані."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Use PackageKit or KPackageKit to install the <code>audacity-freeworld</code> package."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтеся PackageKit або KPackageKit для встановлення пакунка <code>audacity-freeworld</code>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Post-Installation Test: Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка після встановлення: відтворення"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start Audacity."
-msgstr ""
+msgstr "Запустіть Audacity."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Set the volume of your audio interface and speakers to a safe level."
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть безпечний рівень гучності звукового інтерфейсу та гучномовців."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to open the Open File window."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice> для відкриття діалогового вікна, призначеного для відкриття файлів."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <literal>/usr/share/sounds/alsa/Noise.wav</literal> file. This file is designed for testing audio equipment."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте файл <literal>/usr/share/sounds/alsa/Noise.wav</literal>. Цей файл спеціально створено для перевірки звукового обладнання."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Play the file as many times as you need. Adjust the volume of your audio interface and speakers while the file is playing."
-msgstr ""
+msgstr "Повторіть відтворення файла потрібну вам кількість разів. Скоригуйте рівень гучності звукового інтерфейсу та гучномовців під час відтворення файла."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you cannot hear sound when the file is played, check that your audio interface and speakers are correctly connected and powered on."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо під час відтворення файла ви не чуєте жодних звуків, перевірте, чи з’єднано з комп’ютером і увімкнено звуковий інтерфейс і гучномовці."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you still cannot hear sound when the file is played, see <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Audacity-Configure_to_Use_Your_Hardware\" />."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо і після цього ви не почуєте жодних звуків, зверніться до розділу <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Audacity-Configure_to_Use_Your_Hardware\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Post-Installation Test: Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка після встановлення: запис"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Connect your microphones to your audio interface."
-msgstr ""
+msgstr "З’єднайте мікрофон зі звуковим інтерфейсом комп’ютера."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start Audacity. Do not open a file."
-msgstr ""
+msgstr "Запустіть Audacity. Не відкривайте жодних файлів."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,12 +250,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "When You Run Audacity for the First Time"
-msgstr ""
+msgstr "Під час першого запуску Audacity"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -259,7 +265,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configuring Audacity for Your Sound Card"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування Audacity відповідно до параметрів вашої звукової картки"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -274,12 +280,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Follow these steps to configure Audacity for your sound card:"
-msgstr ""
+msgstr "Виконайте такі кроки з налаштування Audacity відповідно до параметрів вашої звукової картки:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You need to know the Linux name of your sound card."
-msgstr ""
+msgstr "Визначте назву у Linux звукової картки."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -289,7 +295,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Run this command: <command>cat /proc/asound/cards</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Віддайте таку команду: <command>cat /proc/asound/cards</command>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -304,6 +310,10 @@ msgid ""
"<computeroutput>1 [MobilePre ]: USB-Audio - MobilePre</computeroutput>\n"
"<computeroutput> M Audio MobilePre at usb-0000:00:13.0-2</computeroutput>"
msgstr ""
+"<computeroutput>0 [SB ]: HDA-Intel - HDA ATI SB</computeroutput>\n"
+"<computeroutput> HDA ATI SB at 0xf7ff4000 irq 16</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>1 [MobilePre ]: USB-Audio - MobilePre</computeroutput>\n"
+"<computeroutput> M Audio MobilePre at usb-0000:00:13.0-2</computeroutput>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -368,17 +378,17 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "The Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "The Audacity interface"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс Audacity"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "An Audacity window, displaying a single stereo track."
-msgstr ""
+msgstr "Вікно Audacity у якому показано одну стереодоріжку."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -408,12 +418,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "A track in Audacity"
-msgstr ""
+msgstr "Звукова доріжка у Audacity"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "A single stereo track, displayed in Audacity."
-msgstr ""
+msgstr "Окрема звукова стереодоріжка, показана у Audacity."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -473,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Запис"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -618,12 +628,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Align Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти доріжки"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You adjust the starting time of the segments."
-msgstr ""
+msgstr "Коригування часу початку відтворення фрагментів."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -713,7 +723,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adjust the Volume Level"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування рівня гучності"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -883,7 +893,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Add a Special Effect (the Phaser)"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання спеціального ефекту (ефекту фазера)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -908,37 +918,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Stages: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Етапи: 2"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Dry/Wet: 128"
-msgstr ""
+msgstr "Холодний/Теплий: 128"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "LFO Frequency: 0.4"
-msgstr ""
+msgstr "Частота LFO (Гц): 0.4"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "LFO Start Phase: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Початкова фаза LFO (град): 0"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Depth: 128"
-msgstr ""
+msgstr "Глибина: 128"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Feedback: 90"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотній зв’язок (%): 90"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Conclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Висновки"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -948,7 +958,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Save and Export"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігання та експортування даних"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -963,22 +973,22 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Export Part of a File"
-msgstr ""
+msgstr "Експортування частини файла"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select the portion of audio that you want to export."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть частину звукової доріжки, яку ви бажаєте експортувати."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Експорт вибраної області</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select the format, filename, and directory of the audio that will be exported. Click <guibutton>Save</guibutton> when you are finished."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть формат даних, назву файла і каталог, до якого буде експортовано звукові дані. Після визначення всіх параметрів натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -988,14 +998,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Audacity processes the audio to export. This may take some time, depending on the audio."
-msgstr ""
+msgstr "Audacity виконає обробку звукових даних з метою їх експортування. Тривалість обробки залежить від параметрів звукових даних."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Export a Whole File"
-msgstr ""
+msgstr "Експортування цілого файла"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Експорт...</guimenuitem></menuchoice>."
+
More information about the docs-commits
mailing list