r177 - community/f13/fr-FR

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Tue Sep 7 19:34:04 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-09-07 19:34:04 +0000 (Tue, 07 Sep 2010)
New Revision: 177

Modified:
   community/f13/fr-FR/Fedora_Wireless.po
Log:
l10n: Updates to French (fr) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/fr-FR/Fedora_Wireless.po
===================================================================
--- community/f13/fr-FR/Fedora_Wireless.po	2010-08-07 19:10:39 UTC (rev 176)
+++ community/f13/fr-FR/Fedora_Wireless.po	2010-09-07 19:34:04 UTC (rev 177)
@@ -1,140 +1,144 @@
 # 
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Valentin Brémond <vbjester at free.fr>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-13T23:18:04\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13T23:18:04\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Valentin Brémond <vbjester at free.fr>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Fedora And Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora et le wifi"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This chapter covers details specific to &PRODUCT; and the support for wireless hardware in the Linux kernel. Also included are instructions showing how to use the graphical and command-line interface (CLI) utilities when configuring a simple wireless connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ce chapitre couvre les détails spécifiques à &PRODUCT; et la prise en charge du matériel wifi à l'intérieur du noyau Linux. Sont aussi incluses les instructions montrant comment utiliser les utilitaires graphiques et en ligne de commande lors de la configuration d'une simple connexion wifi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Matériel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Before purchasing wireless hardware for &PRODUCT; it is a good idea to do some research first to make sure support for the hardware exists. The make and model of a particular client adapter may not be the most important factor when deciding on hardware; what is important in terms of Linux is which underlying <emphasis>chipset</emphasis> is used, as wireless hardware is rarely advertised based on its chipset."
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'acheter du matériel wifi pour &PRODUCT;, nous vous conseillons de faire quelques recherches afin de vérifier sa compatibilité. La marque et le modèle d'un périphérique particulier peut ne pas être le facteur le plus important lors du choix d'un matériel. Pour Linux, il est important de connaître le chipset utilisé, sachant qu'il est rarement indiqué quel chipset est utilisé sur tel matériel wifi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The chipset is what the Linux driver usually recognises, and although the overall features are important (for instance 802.11g or 802.11n support, power output levels), the brand name is not always important to the &PRODUCT; infrastructure. For instance, a wireless card branded as a Netgear product might actually use an Atheros chipset for its internal mechanisms."
-msgstr ""
+msgstr "Le pilote Linux reconnaît habituellement le chipset utilisé et même si les fonctionnalités principales sont importantes (par exemple la prise en charge du 802.11g ou du 802.11n, la puissance émise), la marque n'est pas toujours importante pour l'infrastructure de &PRODUCT;. Par exemple, une carte wifi de marque Netgear peut en réalité contenir un chipset Atheros pour son fonctionnement interne."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Drivers, Chipsets, Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Pilotes, chipsets, matériels"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\" /> for an updated list of available Linux drivers. Click on each driver to find lists of supported devices if available."
-msgstr ""
+msgstr "Référez-vous à <ulink url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\" /> pour une liste à jour des pilotes disponibles pour Linux. Cliquez sur chaque pilote pour trouver la liste du matériel supporté si disponible."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de NetworkManager"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This section demonstrates setting up a wireless connection in &PRODUCT; using NetworkManager. You can configure a wired or wireless connection with NetworkManager, and roaming between different connections is possible, as the service can choose the best available connection. NetworkManager will only work once the appropriate drivers for the underlying hardware are installed and configured properly. This section provides screenshots for configuring a simple wireless connection via the graphical interface provided by &PRODUCT;. This is an example only and demonstrates how simple wireless connections are configured in &PRODUCT; using NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Cette section décrit la mise en place d'une connexion wifi dans &PRODUCT; en utilisant NetworkManager. Vous pouvez configurer une connexion filaire ou wifi avec NetworkManager. Comme le service peut choisir la meilleure connexion disponible, il est possible de passer de l'une à l'autre. NetworkManager ne fonctionnera qu'une fois les pilotes appropriés pour le matériel sous-jacent installés et correctement configurés. Cette section fournit des captures d'écran pour configurer une simple connexion wifi via l'interface graphique fournie par &PRODUCT;. Ceci n'est qu'un exemple qui décrit la configuration de connexions wifi simples dans &PRODUCT; avec NetworkManager."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "First, make sure that the relevant wireless interface (usually <emphasis>eth0</emphasis> or <emphasis>eth1</emphasis>) is controlled by NetworkManager. Click on <computeroutput>System&#62;Administration&#62;Network:</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgstr "Premièrement, vérifiez que l'interface wifi considérée (habituellement <emphasis>eth0</emphasis> ou <emphasis>eth1</emphasis>) est contrôlée par NetworkManager. Cliquez sur <computeroutput>Système&#62;Administration&#62;Réseau :</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Enter your root (administrative) password to gain the privilige required to launch NetworkManager and click <computeroutput>OK</computeroutput>:"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez votre mot de passe root (d'administrateur) pour obtenir les droits requis pour lancer NetworkManager et cliquez sur <computeroutput>Valider</computeroutput> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "On the <computeroutput>Devices</computeroutput> tab, select the wireless interface and click <computeroutput>Edit</computeroutput>:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'onglet <computeroutput>Périphériques</computeroutput>, sélectionnez l'interface wifi et cliquez sur <computeroutput>Éditer</computeroutput> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you do not see a wireless interface in this window, it means that your wireless interface is not supported or configured properly. Make sure you have a supported card and that it is properly inserted and enabled. Many laptops have a physical hardware switch somewhere on the chassis - if present, make sure it is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous ne voyez pas d'interface wifi dans cette fenêtre, cela signifie que votre interface wifi n'est pas supportée ou configurée correctement. Vérifiez que vous avez une carte supportée et qu'elle est correctement insérée et activée. Beaucoup d'ordinateurs portables ont un interrupteur physique quelque part sur le châssis — en ce cas, vérifiez qu'il soit en position activée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "On the <computeroutput>General</computeroutput> tab, make sure that <computeroutput>Controlled by NetworkManager</computeroutput> is enabled and click <computeroutput>OK</computeroutput>:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'onglet <computeroutput>Général</computeroutput>, vérifiez que <computeroutput>Contrôlé par NetworkManager</computeroutput> est activée et cliquez sur <computeroutput>Valider</computeroutput> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Close the <computeroutput>Network Configuration</computeroutput> window and save changes if any were made. Now that the interface is controlled by NetworkManager, the following steps will demonstrate how to connect to a wireless network using it."
-msgstr ""
+msgstr "Fermez la fenêtre de la <computeroutput>Configuration réseau</computeroutput> et sauvegardez les changements s'il y a lieu. Maintenant que l'interface est contrôlée par NetworkManager, les prochaines étapes vont expliquer la manière de se connecter à un réseau sans fil."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Click on the wireless icon on the panel. As shown in the following image, a list of nearby available wireless networks will appear. The name that appears will be the same as your SSID or network name as configured in your access point. The names of the available networks in this image have been blurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur l'icône wifi sur le tableau de bord. Comme indiqué sur l'image suivante, une liste montrant les réseaux à portée va apparaître. Le nom qui apparaîtra sera le même que le SSID ou nom du réseau configuré sur le point d'accès. Les noms des réseaux disponibles sur cette image ont été masqués :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Simply click on your network. Depending on what encryption type is used, one of the following dialog boxes will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez simplement sur votre réseau. En fonction du type de chiffrement utilisé, l'une des boîtes de dialogue suivantes va apparaître."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Note the different type of <computeroutput>Wireless security</computeroutput> options in the images. This represents the different types of encryption that the network uses. &PRODUCT; will detect which type is in use and present the correct option for you to enter your network key."
-msgstr ""
+msgstr "Notez les différents types d'options de <computeroutput>Sécurité wifi</computeroutput> dans les images. Elles représentent les différents types de chiffrement que le réseau utilise. &PRODUCT; va détecter le type utilisé et vous présenter la bonne option pour vous permettre d'entrer votre clé wifi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Enter your network key/password (WEP or WPA) into the available field and click <computeroutput>Connect</computeroutput>. If the access point is using DHCP and configured properly, &PRODUCT; will connect and network access should be functional."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez votre mot de passe/clé du réseau (WEP ou WPA) dans le champ disponible puis cliquez sur <computeroutput>Connecter</computeroutput>. Si le point d'accès utilise DHCP et qu'il est configuré correctement, &PRODUCT; va se connecter et l'accès au réseau devrait être fonctionnel."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using the command line interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de l'interface en ligne de commande"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following steps demonstrate how to configure a wireless connection in &PRODUCT; using the command-line interface (CLI) using the <command>iwconfig</command> command. This is an example only and demonstrates how simple wireless connections are configured in &PRODUCT; using the <command>iwconfig</command> command. Using NetworkManager is the recommended method to configure a wireless network, and knowing how to use <command>iwconfig</command> is usually not required."
-msgstr ""
+msgstr "Les étapes suivantes décrivent comment configurer une connexion wifi dans &PRODUCT; en utilisant l'interface en ligne de commande en utilisant la commande <command>iwconfig</command>. Ceci est uniquement un exemple et explique comment de simples connexions wifi sont configurées dans &PRODUCT; en utilisant la commande <command>iwconfig</command>. Utiliser NetworkManager est la méthode recommandée pour configurer un réseau wifi et connaître le fonctionnement d'<command>iwconfig</command> n'est en général pas requis."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "First make sure NetworkManager is not controlling the interface. Deselect the <computeroutput>Controlled by NetworkManager</computeroutput> option that is shown in the image available here: <xref linkend=\"sect-Wireless_Guide-Fedora_And_Wireless-Network_Manager\" /> at Step 4, then click <computeroutput>OK</computeroutput> and save changes."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez tout d'abord que NetworkManager ne contrôle pas l'interface. Désélectionnez l'option <computeroutput>Contrôlé par NetworkManager</computeroutput> qui est affichée dans l'image disponible ici : <xref linkend=\"sect-Wireless_Guide-Fedora_And_Wireless-Network_Manager\" /> à l'étape 4, puis cliquez sur <computeroutput>Valider</computeroutput> et sauvegardez les changements."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Reboot the machine to make sure NetworkManager is not controlling the interface."
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrez l'ordinateur pour vous assurer que NetworkManager ne contrôle pas l'interface."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>iwconfig</command> is a command-line utility that sets the parameters of a network interface that connects to a wireless network. Open a terminal and run <command>su -</command> and enter the root/administrative password to switch to the root user. Run <command>iwconfig</command> without any arguments to show which interface has wireless capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>iwconfig</command> est un utilitaire en ligne de commande qui configure les paramètres d'une interface qui se connecte à un réseau wifi. Ouvrez un terminal et lancez <command>su -</command> puis saisissez le mot de passe root/administrateur pour devenir l'utilisateur root. Lancez <command>iwconfig</command> sans aucun argument pour afficher les interfaces qui disposent du support wifi :"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "[scott at localhost ~]$ su -\n"
 "Password: \n"
 "[root at localhost ~]# iwconfig\n"
@@ -153,36 +157,59 @@
 "          Tx excessive retries:0  Invalid misc:0   Missed beacon:0\n"
 "\n"
 "[root at localhost ~]#\n"
-""
 msgstr ""
+"\n"
+"[scott at localhost ~]$ su -\n"
+"Password: \n"
+"[root at localhost ~]# iwconfig\n"
+"lo        no wireless extensions.\n"
+"\n"
+"eth0      no wireless extensions.\n"
+"\n"
+"eth1      unassociated  Mode:Managed  Frequency=2.427 GHz  \n"
+"          Access Point: Not-Associated   Bit Rate:0 kb/s   Tx-Power=20 dBm   \n"
+"          Sensitivity=8/0  \n"
+"          Retry limit:7   RTS thr:off   Fragment thr:off\n"
+"          Encryption key:off\n"
+"          Power Management:off\n"
+"          Link Quality:0  Signal level:0  Noise level:0\n"
+"          Rx invalid nwid:0  Rx invalid crypt:0  Rx invalid frag:0\n"
+"          Tx excessive retries:0  Invalid misc:0   Missed beacon:0\n"
+"\n"
+"[root at localhost ~]#\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Note that <computeroutput>eth1</computeroutput> is a working wireless interface, and is currently not associated to any network."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que <computeroutput>eth1</computeroutput> est une interface wifi fonctionnelle qui n'est actuellement associée à aucun réseau."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following output shows the use of <command>iwconfig</command> to connect to a simple wireless network with an ESSID of <computeroutput>mynet</computeroutput> with a WEP key of <computeroutput>16a12bd649ced7ce42ee3f383f</computeroutput>:"
-msgstr ""
+msgstr "La sortie suivante montre l'utilisation de <command>iwconfig</command> pour se connecter à un simple réseau wifi avec l'ESSID <computeroutput>mynet</computeroutput> avec une clé WEP <computeroutput>16a12bd649ced7ce42ee3f383f</computeroutput> :"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "[root at localhost ~]# iwconfig eth1 essid mynet key 16a12bd649ced7ce42ee3f383f\n"
 "[root at localhost ~]# ifconfig eth1 up\n"
 "[root at localhost ~]# dhclient eth1\n"
-""
 msgstr ""
+"\n"
+"[root at localhost ~]# iwconfig eth1 essid mynet key 16a12bd649ced7ce42ee3f383f\n"
+"[root at localhost ~]# ifconfig eth1 up\n"
+"[root at localhost ~]# dhclient eth1\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Once these commands are entered, run <command>iwconfig eth1</command> to show the connection details:"
-msgstr ""
+msgstr "Une fois que ces commandes ont été saisies, lancez <command>iwconfig eth1</command> pour afficher les détails de la connexion :"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "[root at localhost ~]# iwconfig eth1\n"
 "eth1      IEEE 802.11g  ESSID:&#34;mynet&#34;  \n"
 "          Mode:Managed  Frequency:2.427 GHz  Access Point: 00:1D:A2:88:A9:41\n"
@@ -193,6 +220,16 @@
 "          Link Quality=84/100  Signal level=-43 dBm  Noise level=-85 dBm\n"
 "          Rx invalid nwid:0  Rx invalid crypt:0  Rx invalid frag:0\n"
 "          Tx excessive retries:0  Invalid misc:7   Missed beacon:12\n"
-""
 msgstr ""
+"\n"
+"[root at localhost ~]# iwconfig eth1\n"
+"eth1      IEEE 802.11g  ESSID:&#34;mynet&#34;  \n"
+"          Mode:Managed  Frequency:2.427 GHz  Access Point: 00:1D:A2:88:A9:41\n"
+"          Bit Rate:54 Mb/s   Tx-Power=20 dBm   Sensitivity=8/0  \n"
+"          Retry limit:7   RTS thr:off   Fragment thr:off\n"
+"          Encryption key:16A1-2BD6-49CE-D7CE-42EE-3F38-3F   Security mode:open\n"
+"          Power Management:off\n"
+"          Link Quality=84/100  Signal level=-43 dBm  Noise level=-85 dBm\n"
+"          Rx invalid nwid:0  Rx invalid crypt:0  Rx invalid frag:0\n"
+"          Tx excessive retries:0  Invalid misc:7   Missed beacon:12\n"
 



More information about the docs-commits mailing list