Branch 'f14' - pl-PL/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Sep 12 18:17:45 UTC 2010


 pl-PL/Fedora_Live_Images.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

New commits:
commit b578dae4f9e6446a9e4031ddb7b8448b5cc038ef
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date:   Sun Sep 12 18:17:43 2010 +0000

    l10n: Updates to Polish (pl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_Images.po b/pl-PL/Fedora_Live_Images.po
index 1b22ee3..c664829 100644
--- a/pl-PL/Fedora_Live_Images.po
+++ b/pl-PL/Fedora_Live_Images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12T14:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Sugerowany sprzęt"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "System Live pomyślnie uruchamia się i działa na większości komputerach z 1&nbsp;GB lub więcej zainstalowanej pamięci systemowej (RAM). Komputer musi posiadać możliwość uruchamiania z urządzenia przechowującego obraz nośnika Live. Na przykład, jeśli obraz Live znajduje się na płycie CD lub DVD, komputer musi mieć możliwość uruchomienia z napędu CD lub DVD."
+msgstr "System Live pomyślnie uruchamia się i działa na większości komputerach z 1&nbsp;GB lub więcej zainstalowanej pamięci systemowej (RAM). Komputer musi posiadać możliwość uruchamiania z urządzenia przechowującego obraz nośnika Live. Na przykład, jeśli obraz Live znajduje się na płycie DVD, komputer musi mieć możliwość uruchomienia z napędu DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult yo
 msgstr "Najlepiej jest, jeśli pojawi się menu startowe. Jeśli taki tekst się nie pojawi, można go poszukać w dokumentacji komputera lub płyty głównej. W wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "Większość komputerów jest zwykle uruchamianych z dysku twardego. Jeśli obraz Live Fedory znajduje się na płycie CD lub DVD, należy ustawić komputer, aby uruchamiał się z napędu CD lub DVD. Jeśli obraz Live znajduje się na urządzeniu USB, takim jak napęd flash, należy ustawić komputer, aby uruchamiał się z urządzenia USB."
+msgstr "Większość komputerów jest zwykle uruchamianych z dysku twardego. Jeśli obraz Live Fedory znajduje się na płycie DVD, należy ustawić komputer, aby uruchamiał się z napędu DVD. Jeśli obraz Live znajduje się na urządzeniu USB, takim jak napęd flash, należy ustawić komputer, aby uruchamiał się z urządzenia USB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -114,9 +114,9 @@ msgid "Important — Full hardware recognition"
 msgstr "Ważne — pełne rozpoznanie sprzętu"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje pełnego zakresu obsługi sprzętu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Można ręcznie skonfigurować obsługę sprzętu w obrazie Live, ale trzeba powtórzyć te kroki za każdym razem, kiedy używany jest obraz Live z płyty CD lub DVD."
+msgstr "W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje pełnego zakresu obsługi sprzętu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Można ręcznie skonfigurować obsługę sprzętu w obrazie Live, ale trzeba powtórzyć te kroki za każdym razem, kiedy używany jest obraz Live z płyty DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -134,9 +134,9 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr "Wady obrazu Live"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Kiedy używany jest obraz Live na płycie CD lub DVD, komputer może dużo wolniej odpowiadać lub wymagać więcej czasu na ukończenie zadań niż system zainstalowany na twardym dysku. Płyty CD i DVD dostarczają dane komputerowi dużo wolniej od dysków twardych. Do wczytywania i działania aplikacji dostępne jest mniej pamięci systemowej komputera. Uruchamianie obrazu Live z pamięci RAM zamienia więcej pamięci na szybsze czasy dostępu."
+msgstr "Kiedy używany jest obraz Live na płycie DVD, komputer może dużo wolniej odpowiadać lub wymagać więcej czasu na ukończenie zadań niż system zainstalowany na twardym dysku. Płyty DVD dostarczają dane komputerowi dużo wolniej od dysków twardych. Do wczytywania i działania aplikacji dostępne jest mniej pamięci systemowej komputera. Uruchamianie obrazu Live z pamięci RAM zamienia więcej pamięci na szybsze czasy dostępu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -154,14 +154,14 @@ msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on
 msgstr "Obrazy Live USB z warstwą trwałości umożliwiają zainstalowanie nowych aplikacji w systemie Fedora. Jest jednak ograniczenia dostępnego miejsca dla nowych aplikacji. Jeśli mają zostać wprowadzone zmiany w zainstalowanym oprogramowaniu, należy najpierw zainstalować Fedorę na dysku twardym."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "Nie można instalować nowych aplikacji w obrazie Live na płycie CD lub DVD na stałe. Aby wypróbować inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, należy użyć obrazu Live USB z warstwą trwałości lub zainstalować Fedorę na komputerze. Można tymczasowo instalować lub aktualizować aplikacje, jeśli jest wystarczająca ilość pamięci systemowej. Większość systemów wymaga więcej niż 512&nbsp;MB pamięci RAM, aby można było to robić. Te zmiany zostaną utracone po wyłączeniu obrazu Live."
+msgstr "Nie można instalować nowych aplikacji w obrazie Live na płycie DVD na stałe. Aby wypróbować inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, należy użyć obrazu Live USB z warstwą trwałości lub zainstalować Fedorę na komputerze. Można tymczasowo instalować lub aktualizować aplikacje, jeśli jest wystarczająca ilość pamięci systemowej. Większość systemów wymaga więcej niż 512&nbsp;MB pamięci RAM, aby można było to robić. Te zmiany zostaną utracone po wyłączeniu obrazu Live."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Zmiany zostaną także utracone, jeśli użycie pamięci systemowej wymusi na systemie, aby ponownie odczytał oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z obrazu Live na płycie CD lub DVD. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live na płycie CD lub DVD i nie występuje w pełnej instalacji Fedory."
+msgstr "Zmiany zostaną także utracone, jeśli użycie pamięci systemowej wymusi na systemie, aby ponownie odczytał oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z obrazu Live na płycie DVD. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live na płycie DVD i nie występuje w pełnej instalacji Fedory."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format




More information about the docs-commits mailing list