[accessibility-guide/f14] l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Sep 29 16:44:17 UTC 2010


commit 9b2fa962cead348c890725ebb7d74a9022e8d9b7
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Wed Sep 29 16:44:15 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 uk-UA/Screen_Readers.po |   22 ++++++++++++----------
 1 files changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/uk-UA/Screen_Readers.po b/uk-UA/Screen_Readers.po
index d5d4211..2294508 100644
--- a/uk-UA/Screen_Readers.po
+++ b/uk-UA/Screen_Readers.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-28T04:35:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 19:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:42+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -39,27 +39,29 @@ msgstr "У GNOME передбачено власну програму для ч
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To enable <package>Orca</package> you may run <command>orca</command> from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run <command>orca</command> a second time to start <application>orca</application>. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб увімкнути <package>Orca</package>, ви можете віддати команду <command>orca</command> у командному рядку. Під час першого запуску програма задасть вам декілька питань. Після початкового налаштування віддайте команду <command>orca</command> другий раз, щоб запустити <application>orca</application>. За допомогою запущеної графічної оболонки ви зможете змінити параметри програми, завершити роботу програми або ознайомитися з довідкою. Під час початкового налаштування програма вимовлятиме питання у тому ж форматі, у якому задавала б їх у терміналі."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Alternately, from the graphical menus select <menuchoice><guilabel>System &#62; Preferences &#62; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click <guilabel>Preferred Applications</guilabel> to ensure that either <application>Orca</application> or <application>Orca and Magnifier</application> is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Крім того, ви можете запустити програму за допомогою меню графічного інтерфейсу: виберіть пункт <menuchoice><guilabel>Система &#62; Налаштування &#62; Допоміжні технології</guilabel></menuchoice> і позначте пункт з написом «Увімкнути допоміжні технології», потім <guilabel>Стандартні програми</guilabel>, щоб позначити пункт <application>Orca</application> або <application>Orca зі збільшувачем</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Jovie for KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Jovie для KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>Jovie</package> is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. <package>Jovie</package> consists of a Text-to-Speech Daemon, a <application>Konqueror</application> plugin, and an extension for the <application>Kate</application> text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as <application>KMouth</application> and <application>KNotify</application>, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, <package>Jovie</package> can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: <ulink url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 msgstr ""
+"<package>Jovie</package> — система синтезу мовлення з тексту KDE, яка раніше називалася ktts. <package>Jovie</package> складається з фонової служби синтезу тексту з мовлення, додатка до <application>Konqueror</application> і розширення до текстового редактора <application>Kate</application>. Фонова служба надає у розпорядження програм, зокрема <application>KMouth</application> і <application>KNotify</application> функціональні можливості синтезу тексту з мовлення на основі D-Bus. Крім того, програма показує піктограму у лотку для доступу до додаткових можливостей. За допомогою цієї піктограми ви зможете наказати <package>Jovie</p
 ackage> вимовити вміст текстового файла, буфера обміну даними або отримати доступ до модуля керування програмою. Повну інформацію щодо jovie можна знайти на сайті документації KDE: <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/uk/kdeaccessibility/jovie/index.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To start <package>Jovie</package> in Fedora, run <command>jovie</command> from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select <menuchoice><guilabel>Applications &#62; Utilities &#62; Text-to-Speech.</guilabel></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб запустити <package>Jovie</package> у Fedora, віддайте команду <command>jovie</command> у командному рядку. Щоб запустити програму з графічного меню KDE, скористайтеся пунктом <menuchoice><guilabel>Програми &#62; Інструменти &#62; Синтез мовлення з тексту</guilabel></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -122,9 +124,9 @@ msgid "<application>Apollo2</application>"
 msgstr "<application>Apollo2</application>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For more information about <application>Speakup</application>, or to contribute to the Speakup project visit: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
-msgstr "Щоб дізнатися більше про Speakup або зробити власний внесок до проекту Speakup, ввідвідайте: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
+msgstr "Щоб дізнатися більше про <application>Speakup</application> або зробити власний внесок до проекту Speakup, відвідайте: <ulink url=\"http://www.linux-speakup.org\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -187,9 +189,9 @@ msgid "There are several email clients available in <application>Emacspeak</appl
 msgstr "У <application>Emacspeak</application> передбачено можливості роботи з декількома клієнтськими програмами електронної пошти. Програмою <application>Gnus</application> можна скористатися для читання електронної пошти і новин. Натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, щоб запустити <application>Gnus</application>, а потім клавішу <keycap>M</keycap>, щоб скористатися клієнтською програмою електронної пошти."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The easiest tool to use is <application>RMAIL</application>. To send a message using <application>RMAIL</application>, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, then type <command>rmail</command>. When you are in <application>RMAIL</application>, press <keycap>M</keycap>. Fill in the <literal>To:</literal> and <literal>Subject:</literal> fields. Put the body of the message below the line that reads <literal>-text follows this line-</literal>. To send the message when you are finished, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> twice in succession."
-msgstr "Заповніть поля <literal>To:</literal> і <literal>Subject:</literal>. Введіть текст повідомлення під рядком <literal>-text follows this line-</literal>. Щоб надіслати завершене повідомлення, двічі послідовно натисніть  комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "Найпростішою у користуванні є програма <application>RMAIL</application>. Щоб надіслати повідомлення за допомогою <application>RMAIL</application>, натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, а потім введіть <command>rmail</command>. У вікні <application>RMAIL</application> натисніть клавішу <keycap>M</keycap>. Заповніть поля <literal>To:</literal> і <literal>Subject:</literal>. Введіть текст повідомлення під рядком <literal>-text follows this line-</literal>. Щоб надіслати завершене повідомлення, двічі послідовно натисніть  комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format


More information about the docs-commits mailing list