[readme-live-image/f16] branch for f16
Nathan Thomas
nathant at fedoraproject.org
Tue Sep 6 18:14:10 UTC 2011
commit 82bb7e29157712a13c0dfcbe1dd0cd27da44ff28
Author: Nathan Thomas <nathan at afternoondust.co.uk>
Date: Tue Sep 6 20:14:12 2011 +0200
branch for f16
.tx/config | 23 ++
bg-BG/Article_Info.po | 35 +++
bg-BG/Author_Group.po | 49 ++++
bg-BG/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
bg-BG/Revision_History.po | 65 +++++
bn-IN/Article_Info.po | 34 +++
bn-IN/Author_Group.po | 49 ++++
bn-IN/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
bn-IN/Revision_History.po | 64 +++++
ca-ES/Article_Info.po | 35 +++
ca-ES/Author_Group.po | 50 ++++
ca-ES/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
ca-ES/Revision_History.po | 65 +++++
cs-CZ/Article_Info.po | 35 +++
cs-CZ/Author_Group.po | 50 ++++
cs-CZ/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
cs-CZ/Revision_History.po | 65 +++++
da-DK/Article_Info.po | 35 +++
da-DK/Author_Group.po | 49 ++++
da-DK/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
da-DK/Revision_History.po | 65 +++++
de-DE/Article_Info.po | 35 +++
de-DE/Author_Group.po | 50 ++++
de-DE/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
de-DE/Revision_History.po | 65 +++++
el-GR/Article_Info.po | 35 +++
el-GR/Author_Group.po | 50 ++++
el-GR/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
el-GR/Revision_History.po | 65 +++++
es-ES/Article_Info.po | 35 +++
es-ES/Author_Group.po | 50 ++++
es-ES/Fedora_Live_Images.po | 318 ++++++++++++++++++++++
es-ES/Revision_History.po | 65 +++++
fa-IR/Article_Info.po | 35 +++
fa-IR/Author_Group.po | 50 ++++
fa-IR/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
fa-IR/Revision_History.po | 65 +++++
fi-FI/Article_Info.po | 35 +++
fi-FI/Author_Group.po | 50 ++++
fi-FI/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
fi-FI/Revision_History.po | 65 +++++
fr-FR/Article_Info.po | 36 +++
fr-FR/Author_Group.po | 50 ++++
fr-FR/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
fr-FR/Revision_History.po | 66 +++++
gu-IN/Article_Info.po | 34 +++
gu-IN/Author_Group.po | 49 ++++
gu-IN/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
gu-IN/Revision_History.po | 64 +++++
hi-IN/Article_Info.po | 34 +++
hi-IN/Author_Group.po | 49 ++++
hi-IN/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
hi-IN/Revision_History.po | 64 +++++
hu-HU/Article_Info.po | 35 +++
hu-HU/Author_Group.po | 50 ++++
hu-HU/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
hu-HU/Revision_History.po | 65 +++++
it-IT/Article_Info.po | 35 +++
it-IT/Author_Group.po | 50 ++++
it-IT/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
it-IT/Revision_History.po | 65 +++++
ja-JP/Article_Info.po | 35 +++
ja-JP/Author_Group.po | 50 ++++
ja-JP/Fedora_Live_Images.po | 316 ++++++++++++++++++++++
ja-JP/Revision_History.po | 65 +++++
kn-IN/Article_Info.po | 34 +++
kn-IN/Author_Group.po | 49 ++++
kn-IN/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
kn-IN/Revision_History.po | 64 +++++
ko-KR/Article_Info.po | 34 +++
ko-KR/Author_Group.po | 49 ++++
ko-KR/Fedora_Live_Images.po | 314 ++++++++++++++++++++++
ko-KR/Revision_History.po | 64 +++++
ml-IN/Article_Info.po | 34 +++
ml-IN/Author_Group.po | 49 ++++
ml-IN/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
ml-IN/Revision_History.po | 64 +++++
mr-IN/Article_Info.po | 34 +++
mr-IN/Author_Group.po | 49 ++++
mr-IN/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
mr-IN/Revision_History.po | 64 +++++
nb-NO/Article_Info.po | 34 +++
nb-NO/Author_Group.po | 49 ++++
nb-NO/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
nb-NO/Revision_History.po | 64 +++++
nl-NL/Article_Info.po | 35 +++
nl-NL/Author_Group.po | 50 ++++
nl-NL/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
nl-NL/Revision_History.po | 65 +++++
or-IN/Article_Info.po | 34 +++
or-IN/Author_Group.po | 49 ++++
or-IN/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
or-IN/Revision_History.po | 64 +++++
pl-PL/Article_Info.po | 35 +++
pl-PL/Author_Group.po | 50 ++++
pl-PL/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
pl-PL/Revision_History.po | 65 +++++
pot/Article_Info.pot | 4 +-
pot/Author_Group.pot | 4 +-
pot/Fedora_Live_Images.pot | 58 ++++-
pot/Revision_History.pot | 4 +-
pt-BR/Article_Info.po | 35 +++
pt-BR/Author_Group.po | 51 ++++
pt-BR/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
pt-BR/Revision_History.po | 65 +++++
pt-PT/Article_Info.po | 35 +++
pt-PT/Author_Group.po | 50 ++++
pt-PT/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
pt-PT/Revision_History.po | 65 +++++
ru-RU/Article_Info.po | 36 +++
ru-RU/Author_Group.po | 50 ++++
ru-RU/Fedora_Live_Images.po | 317 ++++++++++++++++++++++
ru-RU/Revision_History.po | 66 +++++
sr-Latn-RS/Article_Info.po | 38 +++
sr-Latn-RS/Author_Group.po | 53 ++++
sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po | 324 ++++++++++++++++++++++
sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po | 548 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
sr-Latn-RS/Revision_History.po | 68 +++++
sr-RS/Article_Info.po | 35 +++
sr-RS/Author_Group.po | 50 ++++
sr-RS/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
sr-RS/Revision_History.po | 65 +++++
sv-SE/Article_Info.po | 35 +++
sv-SE/Author_Group.po | 50 ++++
sv-SE/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
sv-SE/Revision_History.po | 65 +++++
te-IN/Article_Info.po | 34 +++
te-IN/Author_Group.po | 49 ++++
te-IN/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
te-IN/Revision_History.po | 64 +++++
uk-UA/Article_Info.po | 35 +++
uk-UA/Author_Group.po | 50 ++++
uk-UA/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
uk-UA/Revision_History.po | 65 +++++
zh-CN/Article_Info.po | 36 +++
zh-CN/Author_Group.po | 50 ++++
zh-CN/Fedora_Live_Images.po | 320 ++++++++++++++++++++++
zh-CN/Revision_History.po | 66 +++++
zh-TW/Article_Info.po | 35 +++
zh-TW/Author_Group.po | 49 ++++
zh-TW/Fedora_Live_Images.po | 315 ++++++++++++++++++++++
zh-TW/Revision_History.po | 65 +++++
142 files changed, 16443 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/.tx/config b/.tx/config
new file mode 100644
index 0000000..910f3c5
--- /dev/null
+++ b/.tx/config
@@ -0,0 +1,23 @@
+[main]
+host = https://www.transifex.net
+lang_map = nl:nl-NL,cs:cs-CZ,bg:bg-BG,es:es-ES,uk:uk-UA,ru:ru-RU,fr:fr-FR,ja:ja-JP,ca:ca-ES,de:de-DE,fi:fi-FI,it:it-IT,pl:pl-PL,pt:pt-PT,sv:sv-SE,hu:hu-HU,el:el-GR,da:da-DK,gu:gu-IN,hi:hi-IN,kn:kn-IN,ml:ml-IN,mr:mr-IN,nb:nb-NO,or:or-IN,te:te-IN,bn:bn-IN,ko:ko-KR,sr at latin:sr-Latn-RS
+
+[fedora-readme-live-images.Article_Info]
+file_filter = <lang>/Article_Info.po
+source_file = pot/Article_Info.pot
+source_lang = en
+
+[fedora-readme-live-images.Author_Group]
+file_filter = <lang>/Author_Group.po
+source_file = pot/Author_Group.pot
+source_lang = en
+
+[fedora-readme-live-images.Fedora_Live_Images]
+file_filter = <lang>/Fedora_Live_Images.po
+source_file = pot/Fedora_Live_Images.pot
+source_lang = en
+
+[fedora-readme-live-images.Revision_History]
+file_filter = <lang>/Revision_History.po
+source_file = pot/Revision_History.pot
+source_lang = en
diff --git a/bg-BG/Article_Info.po b/bg-BG/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3ce1f7e
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Valentin Laskov <laskov at festa.bg>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 18:50+0000\n"
+"Last-Translator: laskov <laskov at festa.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Ðиви обÑази на Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Ðак да използвам жив обÑаз на Fedora"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Ðого"
diff --git a/bg-BG/Author_Group.po b/bg-BG/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1c90767
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/bg-BG/Fedora_Live_Images.po b/bg-BG/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..3eb4d87
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Valentin Laskov <laskov at festa.bg>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 14:28+0000\n"
+"Last-Translator: laskov <laskov at festa.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÐÑведение"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "ÐивиÑÑ Ð¾Ð±Ñаз (live image) е безопаÑен и леÑен наÑин да ÑеÑÑваÑе опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема Fedora на ÑобÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðи добÑе Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ. Ðко ÑÑе доволни Ð¾Ñ ÑеÑÑа, можеÑе да инÑÑалиÑаÑе ÑиÑÑемаÑа Ð¾Ñ Ñова живо изобÑажение на ÑвÑÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк на ÐаÑаÑа ÑиÑÑема. ÐнÑÑалаÑиÑÑа може да замеÑÑи ÑÑÑеÑÑвÑваÑаÑа опеÑаÑионна ÑиÑÑема, или да ÑÑÑеÑÑвÑва ÑÑвмеÑÑно заедно Ñ Ð´ÑÑга, една или повеÑе оÑделни опеÑаÑионни ÑиÑÑеми на ÑвÑÑÐ´Ð¸Ñ Ðи диÑк. Този жив обÑаз Ðи пÑедоÑÑÐ°Ð²Ñ Ð²ÑзможноÑÑÑа да ÑÑеÑиÑе наÑина на ÑабоÑа Ñ Fedora, ÑазбиÑа Ñе Ñ Ð½Ñкои ÑÑÑеÑÑвени Ñазлики. Ðове
Ñе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° пÑедимÑÑваÑа и недоÑÑаÑÑÑиÑе Ñе намеÑиÑе на <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" />."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑане на Fedora Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Ðакво да пÑÐ°Ð²Ñ Ñ Ñова Live изобÑажение?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ÐÑеди да използваÑе Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз, пÑоÑеÑеÑе ÑледваÑаÑа ÑекÑиÑ, за да наÑÑиÑе как можеÑе да изпиÑаÑе най-голÑмо задовоÑÑво Ð¾Ñ Fedora. Ðоже ÑÑÑо да пÑоÑеÑеÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> за ÑÑвеÑи оÑноÑно ÑÑаÑÑиÑанеÑо — или <firstterm>заÑежданеÑо</firstterm> — Ð¾Ñ Ñази Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ (CD, DVD или USB). След Ñова поÑÑавеÑе медиÑÑа в компÑÑÑÑа и заÑедеÑе Ð¾Ñ Ð½ÐµÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ÐÑепоÑÑÑиÑелен Ñ
аÑдÑеÑ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Тази жива ÑиÑÑема може да бÑде ÑÑпеÑно заÑедена и ÑÑаÑÑиÑана на повеÑеÑо компÑÑÑи Ñ 1 GB или повеÑе ÑиÑÑемна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ RAM. ÐаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ ÑÑÑбва да може да заÑеди ÑиÑÑема Ð¾Ñ ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, в коеÑо медиÑÑа е поÑÑавена. ÐапÑимеÑ, ако живиÑÑ Ð¾Ð±Ñаз е запиÑан на DVD, ÐаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ñе ÑÑÑбва да може да заÑеди ÑиÑÑема Ð¾Ñ DVD ÑÑÑÑойÑÑвоÑо."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÐаÑежданеÑо"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Ðа да накаÑаÑе ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð´Ð° заÑеди ÑиÑÑема Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñа медиÑ, пÑÑво го изклÑÑеÑе (shut down или hibernate). ÐклÑÑеÑе го оÑново и внимавайÑе за пÑÑвиÑе ÑÑобÑениÑ, коиÑо Ñе поÑвÑваÑ. ТÑÑбва да видиÑе кои клавиÑи Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° влизане или в:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "boot menu - Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, или"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Ðа пÑедпоÑиÑане е менÑÑо Ñ ÑÑÑÑойÑÑва. Ðко подобни ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñе поÑвÑваÑ, конÑÑлÑиÑайÑе Ñе Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑÑа Ð¾Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ на дÑннаÑа Ð¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñка. Ðа повеÑеÑо ÑиÑÑеми ÑÑÑбва да наÑиÑнеÑе един Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑиÑе <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ÐовеÑеÑо компÑÑÑи ноÑмално заÑÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑвÑÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк. Ðко Ðие имаÑе Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз Fedora Live image на DVD, Ñо ÑÑÑбва да напÑавиÑе Ñака, Ñе компÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð° заÑеди Ð¾Ñ DVD ÑÑÑÑойÑÑвоÑо. Ðко Ðие имаÑе Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз на USB ÑÑÑÑойÑÑво каÑо USB Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿ÑимеÑ, напÑавеÑе Ñака, Ñе компÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð° заÑеди Ð¾Ñ USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Ðко ÑÑÑбва да напÑавиÑе пÑомени в BIOS конÑигÑÑаÑиÑÑа, запиÑеÑе на лиÑÑ ÑекÑÑиÑе наÑÑÑойки пÑеди да ги пÑоменÑÑе. Тези запиÑки Ñе Ðи Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð´Ð° вÑзÑÑановиÑе пÑедиÑниÑе наÑÑÑойки ако е необÑ
одимо."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "BIOS-ÑÑ Ð½Ð° по-ÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да има огÑаниÑен бÑой ваÑианÑи за заÑеждане на ÑиÑÑема. Ðко ÐаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да заÑежда Ñамо Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÑкеÑа и Ð¾Ñ ÑвÑÑд диÑк, Ñо на пÑакÑика нÑма наÑин да заÑедиÑе Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз на Fedora. ÐонÑкога има налиÑни Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° BIOS-а на компÑÑÑÑа Ðи. ÐбновÑванеÑо на BIOS-а може да добави допÑлниÑелни вÑзможноÑÑи в менÑÑо Ñ ÑÑÑÑойÑÑва за заÑеждане, но изиÑква ÑпеÑиално внимание пÑи инÑÑалиÑанеÑо. ÐонÑÑлÑиÑайÑе Ñе Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑÑа Ð¾Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð° повеÑе инÑоÑмаÑиÑ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "ÐокаÑо не ÑеÑиÑе да инÑÑалиÑаÑе Fedora Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз вÑÑÑ
Ñ ÑвÑÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк на компÑÑÑÑа (какÑо е опиÑано на <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), живоÑо изобÑажение на Fedora нÑма да напÑави никакви пÑомени в компÑÑÑÑа, на койÑо ÑÑе Ñ ÑÑаÑÑиÑали. Ðко ÐаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð½Ðµ може да заÑеди Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз, Ðие можеÑе безопаÑно да ÑазгледаÑе Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз на по-нов компÑÑÑÑ, без да Ñе ÑÑÑаÑ
ÑваÑе, Ñе може да пÑомениÑе неÑо в него."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ÐÑедимÑÑваÑа на Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "РабоÑейки Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз, Ðие конÑÑолиÑаÑе неÑаÑа. Ðа Ñазлика Ð¾Ñ ÑеÑенеÑо за Fedora в пеÑаÑни или онлайн изÑоÑниÑи, ÑÑк не ÑÑе огÑаниÑени до един Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ Ñнимки на екÑани или опÑии, избÑани Ð¾Ñ Ð½Ñкой дÑÑг. ÐожеÑе напÑлно Ñвободно да избеÑеÑе кои задаÑи или пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð° пÑоÑÑиÑе."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ÐожеÑе да екÑпеÑименÑиÑаÑе Ñ Ñози жив обÑаз без да наÑÑÑиÑе доÑегаÑнаÑа Ñи ÑÑеда, докÑменÑи или изглед на ÑабоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ. ÐзклÑÑеÑе компÑÑÑÑа ÑÑез shut down или hibernate и го ÑÑаÑÑиÑайÑе оÑново каÑо заÑедиÑе Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз. ÐогаÑо ÑеÑиÑе, ÑеÑÑаÑÑиÑайÑе го оÑново и заÑедеÑе ÑиÑÑемаÑа Ð¾Ñ ÑвÑÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк. ÐаÑаÑа пÑедиÑна ÑабоÑна ÑÑеда Ñе Ñе заÑеди без никакви пÑомени."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "ÐожеÑе да използваÑе Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз за да пÑовеÑиÑе дали Fedora Ñе Ñазпознае и Ñе конÑигÑÑиÑа пÑавилно ÑÑÑÑойÑÑваÑа вÑв ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Ðажно - ÐÑлно Ñазпознаване на Ñ
аÑдÑеÑа"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "РнÑкои ÑлÑÑаи, живиÑÑ Ð¾Ð±Ñаз може да не поддÑÑжа нÑкои ÑÑÑÑойÑÑва, за Ñазлика Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑанаÑа Fedora. СÑÑо Ñака, Ðие можеÑе да конÑигÑÑиÑаÑе ÑÑÑно нÑкои ÑÑÑÑойÑÑва в ÑÑедаÑа на Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз. Ðко използваÑе жив обÑаз Ð¾Ñ DVD, вÑеки пÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñо заÑедиÑе Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñе ÑÑÑбва оÑново да конÑигÑÑиÑаÑе Ñези ÑÑÑÑойÑÑва."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Ðоже да използваÑе Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз за да пÑобваÑе ÑазлиÑни <firstterm>гÑаÑиÑни ÑабоÑни ÑÑеди</firstterm> каÑо GNOME, KDE, Xfce или дÑÑга. ÐаквоÑо и да избеÑеÑе, нÑма да Ñе наложи да пÑеконÑигÑÑиÑаÑе ÑÑÑеÑÑвÑваÑаÑа на компÑÑÑÑа Ðи ÐинÑÐºÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑ. Ðоже да наÑÑиÑе повеÑе за ÑазлиÑниÑе гÑаÑиÑни ÑабоÑни ÑÑеди Ð¾Ñ <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, намиÑÐ°Ñ Ñе в <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "ÐиваÑа ÑиÑÑема в USB може да ÑÑдÑÑжа какÑо <firstterm>поÑÑоÑнен обÑаз</firstterm> Ñака и оÑделна ÑаÑÑ Ð·Ð° поÑÑебиÑелÑки данни. ÐоÑÑоÑнниÑÑ Ð¾Ð±Ñаз позволÑва да пÑавиÑе пÑомени в живаÑа ÑÑеда Fedora и Ñе да оÑÑÐ°Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° ÑледваÑÐ¸Ñ Ð¿ÑÑ, когаÑо заÑедиÑе Ñози жив обÑаз. Тези пÑомени Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° вклÑÑÐ²Ð°Ñ ÑоÑÑÑеÑни обновÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑиÑÑемаÑа, конÑигÑÑаÑионни пÑомени и нови, инÑÑалиÑани Ð¾Ñ ÐÐ°Ñ Ð¿ÑогÑами. ÐÑделнаÑа ÑаÑÑ Ð·Ð° поÑÑебиÑелÑки данни позволÑва да пÑеинÑÑалиÑаÑе поÑÑоÑннаÑа ÑаÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð° веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Fedora и да запазиÑе ÐаÑиÑе докÑменÑи, Ñнимки, мÑзика и клипове,
и дÑÑга важна инÑоÑмаÑиÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "ÐедоÑÑаÑÑÑи на Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ÐÑи използване на жив обÑаз на DVD, компÑÑÑÑÑÑ Ðи може да ÑеагиÑа много по-бавно и да изиÑква повеÑе вÑеме за изпÑлнение на задаÑи в ÑÑавнение ÑÑÑ ÑиÑÑема, инÑÑалиÑана на ÑвÑÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк. ТÑанÑÑеÑÑÑ Ð½Ð° данни на DVD диÑковеÑе кÑм компÑÑÑÑа е много по-бавен оÑколкоÑо Ñози на ÑвÑÑдиÑе диÑкове. Ðо-малка ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÑиÑÑемнаÑа Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° компÑÑÑÑа е на Ñазположение за заÑеждане и ÑÑаÑÑиÑане на пÑиложениÑ. ÐзпÑлнениеÑо на жив обÑаз Ð¾Ñ RAM памеÑÑа води до по-виÑокоÑо и наÑоваÑване и до по-кÑаÑко вÑеме за ÑеакÑиÑ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÐоÑади огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¼ Ñа вклÑÑени по-малко пÑогÑами, оÑколкоÑо в пÑлна инÑÑалаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Fedora. ÐÑбимиÑе Ðи пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да не пÑиÑÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð² Ñози жив обÑаз, вÑпÑеки Ñе Ñе може да пÑиÑÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸ ÑабоÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑа добÑе в една пÑлна инÑÑалаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Ðажно â Ðив USB поÑÑоÑнен обÑаз"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "ÐÐ¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз на USB Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнна ÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñва да инÑÑалиÑаÑе нови пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñв ÐаÑаÑа Fedora. Ðма огÑаниÑение в пÑоÑÑÑанÑÑвоÑо, доÑÑÑпно за нови пÑиложениÑ. Ðко Ñе пÑавиÑе много пÑомени в инÑÑалиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, пÑÑво инÑÑалиÑайÑе Fedora на ÑвÑÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Ðе можеÑе да инÑÑалиÑаÑе за поÑÑоÑнно нови пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² жив обÑаз на DVD. Ðа да изпÑобваÑе пÑиложение или нова веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑÑеÑÑвÑваÑо пÑиложение, Ðие Ñе ÑÑÑбва или да използваÑе USB обÑаз Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнна ÑаÑÑ, или да инÑÑалиÑаÑе Fedora на ÑвÑÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк на компÑÑÑÑа. ÐÑе пак, веÑоÑÑно Ñе можеÑе да инÑÑалиÑаÑе или обновиÑе пÑиложение, ако имаÑе доÑÑаÑÑÑно ÑиÑÑемна памеÑ. ÐовеÑеÑо ÑиÑÑеми Ñе нÑждаÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ðµ по-малко Ð¾Ñ 512 MB RAM Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° ÑÑпеÑно инÑÑалиÑане или обновление. Тези пÑомени Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð³Ñбени пÑи изклÑÑванеÑо на компÑÑÑÑа."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÐÑомениÑе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе изгÑбÑÑ Ð¸ ако ÑабоÑеÑиÑÑ Ð² памеÑÑа жив обÑаз иниÑииÑа повÑоÑно пÑоÑиÑане на оÑÐ¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки Ð¾Ñ DVD-Ñо. Такова поведение е ÑпеÑиÑиÑно за жив обÑаз на DVD и не може да Ñе ÑлÑÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑанаÑа на ÑвÑÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑи Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "РазгледайÑе икониÑе и менÑÑаÑа вÑÑÑ
Ñ Ð¸ около ÑабоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° да намеÑиÑе пÑогÑамиÑе, коиÑо Ðи инÑеÑеÑÑваÑ. Ðоже да изпÑобваÑе и нови за ÐÐ°Ñ ÑÑнкÑионалноÑÑи или пÑиложениÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "ÐоÑÑÑп до ÑÑÑеÑÑвÑваÑи данни"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "ÐиваÑа ÑиÑÑема може да ползва данни, ÑÑÑ
ÑанÑвани на:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "диÑкеÑи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB памеÑи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "дÑлове на ÑвÑÑд диÑк"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Ðие можеÑе да ÑеÑÑваÑе как Fedora взаимодейÑÑва Ñ ÐаÑиÑе ÑÑÑеÑÑвÑваÑи докÑменÑи, Ñнимки и мÑлÑимедийни Ñайлове, и как може да Ñе Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñайлове, ÑÑздадени Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами, ÑабоÑеÑи в живаÑа ÑÑеда на Fedora, когаÑо ги пÑеÑ
вÑÑлиÑе в ÑÑÑеÑÑвÑваÑаÑа компÑÑÑÑна ÑÑеда."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "СÑздаване на ÑезеÑвни ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° данни"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ÐожеÑе да използваÑе жив обÑаз за да ÑÑздадеÑе ÑезеÑвно или аÑÑ
ивно копие на данни ако ÐаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ñазполага Ñ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD или DVD запиÑваÑо ÑÑÑÑойÑÑво"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ÑвÑÑд диÑк Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑÑÑно Ñвободно мÑÑÑо"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Файлове, коиÑо Ñе Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑабоÑеÑа инÑÑалиÑана опеÑаÑионна ÑиÑÑема не Ñе Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз. Така, ÑÑез използванеÑо на жив обÑаз, Ðие можеÑе да копиÑаÑе или аÑÑ
ивиÑаÑе Ñези Ñайлове, коеÑо може да е пÑоблем в ÑабоÑеÑаÑа ÑÑÑеÑÑвÑваÑа ÑиÑÑема."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑане на Fedora Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаз"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr "Ðа да инÑÑалиÑаÑе Fedora Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð² обÑаз:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr "Ð GNOME (ÑабоÑнаÑа ÑÑеда по подÑазбиÑане), пÑемеÑÑеÑе показалеÑа на миÑкаÑа в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл на екÑана за да Ñе покаже обÑÐ¸Ñ Ð¿Ñеглед на акÑивиÑе. След Ñова ÑÑкнеÑе вÑÑÑ
Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñа <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> в долнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° ленÑаÑа (веÑÑикалнаÑа ленÑа Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ в лÑваÑа ÑÑÑана на обÑÐ¸Ñ Ð¿Ñеглед на акÑивиÑе)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr "Ð Xfce, ÑÑкнеÑе двойно иконаÑа <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel>, намиÑаÑа Ñе на ÑабоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr "Ð KDE, ÑÑкнеÑе двойно иконаÑа <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel>, намиÑаÑа Ñе в <guilabel>ÐапкаÑа Desktop</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "След каÑо инÑÑалиÑаÑе Fedora, Ðие можеÑе да конÑигÑÑиÑаÑе ÑоÑÑÑеÑа по ÐÐ°Ñ Ð²ÐºÑÑ Ð·Ð° поÑÑоÑнно. ÐÑвен Ñова, живиÑÑ Ð¾Ð±Ñаз пÑедлага малка ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Fedora ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ Ñова огÑаниÑение оÑпада Ñлед каÑо веÑе ÑÑе инÑÑалиÑали Fedora на ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "ÐÑаÑкоÑо ÑÑководÑÑво <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, в <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, пÑедоÑÑÐ°Ð²Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии ÑÑÑпка по ÑÑÑпка за инÑÑалиÑане на Fedora Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑо на жив обÑаз вÑÑÑ
Ñ ÑипиÑен наÑÑолен или пÑеноÑим компÑÑÑÑ."
diff --git a/bg-BG/Revision_History.po b/bg-BG/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..aef8012
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Valentin Laskov <laskov at festa.bg>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 21:54+0000\n"
+"Last-Translator: laskov <laskov at festa.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° веÑÑииÑе"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Article_Info.po b/bn-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..bdd2f50
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Author_Group.po b/bn-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..30d7cc4
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_Images.po b/bn-IN/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..21abe37
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "à¦à§à¦®à¦¿à¦à¦¾"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ থà§à¦à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ à¦à§ à¦à¦°à¦¾ যাবà§?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (boot menu), à¦
থবা"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ডà§à¦°à¦¾à¦à¦"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ডিসà§à¦ পারà§à¦à¦¿à¦¶à¦¨"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¾à¦-à¦à¦ª à¦à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ থà§à¦à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..223ec59
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..0be0b99
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Imatges autònomes de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Com utilitzar la imatge autònoma de Fedora"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..eeee738
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_Images.po b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..d3f6669
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Una imatge autònoma és un mètode eficient i segur per a provar el sistema operatiu Fedora damunt del vostre maquinari. Si l'avaluació és satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema autònom al vostre disc dur. La instal·lació pot substituir el sistema operatiu, o bé coexistir de forma separada en el vostre disc dur. Aquesta imatge autònoma proporciona una experiència molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> per a més informació."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Instal·lació de Fedora des de la imatge autònoma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Què hauré de fer amb la imatge autònoma?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Abans d'utilitzar la vostra imatge autònoma, llegiu-vos la següent secció per a treure'n més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir-vos la <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> per suggeriments relacionats amb l'arranc des d'aquest disc. A continuació inseriu aquest disc al vostre ordinador i arrenqueu-lo des d'ell."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Maquinari recomanat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Aquest sistema autònom s'inicia en ordinadors amb més d'1 GB de memòria. El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la imatge autònoma. Per exemple, si la imatge autònoma està en un CD o en un DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrancar des de la unitat amb el CD o amb el DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Arranc"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Per configurar el sistema per a què arrenqui des del disc autònom, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "el menú d'arranc, o"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "l'eina de configuració de la <firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input-Output System)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Suprimir</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur. Si teniu la imatge autònoma en DVD, feu que l'ordinador arrenqui des de la unitat DVD. Si teniu la imatge autònoma en un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o un llapis USB, configureu-ho perquè arrenqui des del dispositiu USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre entorn anterior."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "Les BIOS dels ordinadors antics poden tenir un ventall limitat d'opcions d'arranc. Si el vostre ordinador únicament pot arrancar-se des d'un disquet o des d'un disc dur, no hi ha cap forma prà ctica d'arrancar des de la imatge autònoma de Fedora. Alguns cops, el fabricant de l'ordinador té disponible una actualització de la BIOS. Una actualització de la BIOS pot oferir opcions addicionals per al menú d'arranc, no obstant s'ha de tenir molta cura d'instal·lar-ho correctament. Per a més informació consulteu la documentació del fabricant."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "A menys que trieu instal·lar Fedora en un disc dur de l'ordinador des d'una imatge autònoma (com es detalla en <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) la imatge autònoma de Fedora no realitza cap canvi permanent en l'ordinador on l'estigueu executant. Si el vostre ordinador no pot arrancar des de la imatge autònoma, podeu explorar amb tota seguretat la imatge autònoma en un ordinador més nou en el qual hi tingueu accés, sense tindre por de que es faci algun canvi en l'ordinador."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Avantatges d'una imatge autònoma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Mentre s'està executant aquesta imatge autònoma, teniu el control, i no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total llibertat."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Podeu experimentar amb aquesta imatge autònoma sense malmetre el vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Atureu o hiberneu el vostre sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autònoma i torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. Us torna a portar a l'anterior entorn sense haver fet cap canvi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Podeu utilitzar la imatge autònoma per a avaluar si tot els vostres dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament amb Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Important â Reconeixement complet del maquinari"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "En algunes ocasions, la imatge autònoma pot ser que no ofereixi el suport per a tota la gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autònoma, però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge autònoma. Si utilitzeu la imatge des d'un DVD, haureu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge autònoma."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Podeu utilitzar la imatge autònoma per a provar diferents <firstterm>entorns d'escriptori</firstterm> tals com GNOME, KDE, XFCE, entre d'altres. Cap d'aquests canvis requereixen que re-configureu la instal·lació existent del vostre ordinador. Conegueu-ne més detalls quant als diferents entorns d'escriptori en la <citetitle>Guia d'usuari de Fedora &PRODVER;</citetitle>, que es troba disponible en <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Les imatges autònomes USB poden incloure una <firstterm>capa de persistència</firstterm> i un à rea separada per a les dades d'usuari. La capa de persistència us permet fer canvis en l'entorn autònom de Fedora i conservar aquests canvis entre reinicis. Això inclou actualitzacions de programari, canvis de configuració i nous paquets que instal·leu. Aquesta à rea d'usuari separada us permet reinstal·lar la imatge autònoma amb una nova versió de Fedora en el futur, a la vegada que conserveu els vostres documents, fitxers multimèdia i d'altra informació important."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Inconvenients d'una imatge autònoma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Mentre estigueu utilitzant aquesta imatge autònoma en un DVD, el vostre ordinador pot trigar més temps en respondre o pot ser que necessiti més temps per a completar les tasques en comparació a un sistema instal·lat al disc dur. Tindreu també menys memòria per a executar i carregar les aplicacions. L'execució de la imatge autònoma des de la memòria RAM necessita d'una utilització de memòria més elevada per a temps de resposta més rà pids."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Degut a les restriccions en l'espai, s'inclouen menys aplicacions de les que s'inclouen en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions preferides poden no estar presents en la imatge autònoma, tot i que poden estar presents i funcionar perfectament en una instal·lació completa de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Important â Persistència de la imatge USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Les imatges USB autònomes amb persistència us permeten instal·lar noves aplicacions en el vostre sistema Fedora. Hi ha un lÃmit quant a l'espai disponible per a les noves aplicacions. Si decidiu fer molts canvis al programari instal·lat, primer instal·leu Fedora e un disc dur."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "No podeu instal·lar de forma permanent noves aplicacions en la imatge autònoma del DVD. Per a provar altres aplicacions o bé noves versions de les existents, heu d'utilitzar una imatge USB amb persistència o instal·lar Fedora al vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran quan s'apagui la imatge autònoma."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimentant amb la imatge autònoma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Exploreu les icones i el menús en que estan al voltant de l'escriptori i cerqueu l'aplicació que vulgueu executar. A més, és possible que desitgeu explorar altres funcionalitats."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Accés a dades existents"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "El sistema autònom pot accedir a les dades emmagatzemades en:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquets"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "unitats USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particions del disc"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Per tant, podreu provar com Fedora interactua amb els vostres documents, fotografies i fitxers multimèdia, i com els fitxers creats per programes que s'executen en l'entorn autònom de Fedora funcionen quan els traslladeu al vostre entorn informà tic existent."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Podeu utilitzar la imatge autònoma per a crear còpies de seguretat de les dades o arxivar-les, si el vostre ordinador inclou:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "una unitat per a enregistrar un CD o un DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Els fitxers utilitzats pel vostre anterior sistema operatiu no s'utilitzen quan s'està executant la imatge autònoma. Per tant, podeu utilitzar la imatge autònoma per a copiar els fitxers del sistema operatiu actual susceptibles als programes de còpies de seguretat."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instal·lació de Fedora des de la imatge autònoma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "La <citetitle>Guia d'inici rà pid a la instal·lació de Fedora &PRODVER;</citetitle>, que es troba disponible a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, proporciona les instruccions pas a pas per a utilitzar la imatge autònoma per a instal·lar Fedora en ordinadors comuns d'escriptori i portà tils."
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..86cf983
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historial de revisions"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Actualització per a Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "No es tornarà a afegir informació relativa a l'ompliment en un CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Normalització de les majúscules"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Afegir informació quant a l'accés als fitxers en un disc des d'Xfce"
diff --git a/cs-CZ/Article_Info.po b/cs-CZ/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..eb0ff9d
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs_CZ/)\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Spustitelné obrazy Fedory"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Jak použÃvat spustitelné obrazy Fedory"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/cs-CZ/Author_Group.po b/cs-CZ/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..611ebc2
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs_CZ/)\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/cs-CZ/Fedora_Live_Images.po b/cs-CZ/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..0aa772f
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-01 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs_CZ/)\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ãvod"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Spustitelný obraz je bezpeÄným a snadným způsobem, jak otestovat operaÄnà systém Fedora na vámi známém hardwaru. Pokud si tuto zkuÅ¡enost užijete, můžete nainstalovat software spustitelného (live) systému na pevný disk vaÅ¡eho systému. Instalace může nahradit váš souÄasný operaÄnà systém, anebo se nacházet na vaÅ¡em pevném disku oddÄlenÄ spolu s nÃm. Tento spustitelný obraz vám poskytne zkuÅ¡enost, která je velmi podobná spuÅ¡tÄné FedoÅe, pÅesto jsou zde nÄkteré důležité rozdÃly. Pro vÃce informacà si pÅeÄtÄte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" />."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Instalace Fedory ze spustitelného obrazu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Co bych mÄl se svým spustitelným obrazem dÄlat?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "PÅed tÃm, než použijete váš spustitelný obraz, pÅeÄtÄte si následujÃcà oddÃl a zjistÄte jak si maximalizovat prožitek z Fedory. Možná si budete také chtÃt pÅeÄÃst <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> pro rady ohlednÄ zavedenà — nebo-li <firstterm>nabootovánÃ</firstterm> — systému z tohoto média. Poté toto médium vložte do vaÅ¡eho poÄÃtaÄe a nabootujte z nÄj."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "DoporuÄený hardware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Tento spustitelný systém se bez problému spouÅ¡tà a bÄžà na vÄtÅ¡inÄ poÄÃtaÄů s 1 GB nebo vÃce instalované systémové pamÄti, nebo-li RAM. Váš poÄÃtaÄ musà mÃt schopnost zavádÄt systém ze zaÅÃzenÃ, kde se nacházà vaÅ¡e médium se spustitelným obrazem. NapÅ. pokud je spustitelný obraz na DVD, váš poÄÃtaÄ musà být schopen zavádÄt systém z DVD mechaniky."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ZavedenÃ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Pro nastavenà vaÅ¡eho systému, aby zavedl systém ze spustitelného média, vypnÄte nebo uspÄte váš poÄÃtaÄ. ZapnÄte poÄÃtaÄ a dávejte pozor na prvnà obrazovku, která se objevÃ. Koukejte po pÅÃkazu, který indikuje kterou klávesu použÃt pro:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "spouÅ¡tÄcà nabÃdku, nebo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "vstup do nastavenà <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "UpÅednostÅuje se zvolenà spouÅ¡tÄcà nabÃdky. Pokud se takový pÅÃkaz neobjevÃ, podÃvejte se do dokumentace výrobce vaÅ¡eho poÄÃtaÄe nebo základnà desky pro správnou klávesu (kombinaci). Na mnoha systémech je touto klávesou klávesa <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, nebo <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "VÄtÅ¡ina poÄÃtaÄů obvykle startuje z pevného disku. Pokud máte spustitelný obraz Fedory na DVD, pak nastavte poÄÃtaÄ pro zavádÄnà z DVD mechaniky. Máte-li spustitelný obraz Fedory na USB zaÅÃzenÃ, jako napÅ. USB flash disk, nastavte váš poÄÃtaÄ k zavádÄnà ze zaÅÃzenà USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Pokud musÃte provést zmÄny v nastavenà BIOSu, poznamenejte si souÄasné nastavenà výbÄru zavádÄcÃch zaÅÃzenà pÅed tÃm, než ho zmÄnÃte. Tyto poznámky vám pak dovolà v pÅÃpadÄ potÅeby obnovit původnà nastavenÃ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "BIOS na starÅ¡Ãch poÄÃtaÄÃch může obsahovat velmi omezenou nabÃdku zavádÄcÃch voleb. Pokud váš poÄÃtaÄ může startovat pouze z disketové mechaniky nebo pevného disku, neexistuje použitelný způsob jak nastartovat ze spustitelného souboru Fedory. NÄkdy je od výrobce vaÅ¡eho poÄÃtaÄe dostupný aktualizovaný BIOS. Aktualizace BIOSu může nabÃdnout dodateÄné volby spouÅ¡tÄcà nabÃdky, ovÅ¡em pro správnou instalaci vyžaduje opatrnost. Pro vÃce informacà hledejte pomoc v dokumentaci výrobce."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Do doby než provedete instalaci Fedory ze spustitelného obrazu na pevný disk poÄÃtaÄe (jak je popsáno v <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), spustitelný obraz Fedory nevytvoÅà žádné trvalé zmÄny na poÄÃtaÄi, na kterém bÄžÃ. Pokud váš poÄÃtaÄ nemůže ze spustitelného obrazu nastartovat, můžete bezpeÄnÄ prozkoumat spustitelný obraz na novÄjÅ¡Ãm poÄÃtaÄi, k nÄmuž máte pÅÃstup, bez obav ze zmÄn v poÄÃtaÄi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Výhody spustitelného obrazu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "I když spustÃte spustitelný obraz, máte plnou kontrolu. NarozdÃl od Ätenà o FedoÅe z tisku nebo online, nejste omezenà na soubor snÃmků obrazovek nebo možnostà vybraných jinými lidmi. Vyberte si úkol nebo aplikaci k prozkoumánà zcela svobodnÄ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "S tÃmto spustitelným obrazem můžete experimentovat, bez nechtÄných zmÄn vaÅ¡eho pÅedchozÃho prostÅedà poÄÃtaÄe, dokumentů nebo pracovnÃho prostÅedÃ. VypnÄte nebo uspÄte váš souÄasný operaÄnà systém, restartujete ho se spustitelným obrazem a po skonÄenà práce se spustitelným obrazem opÄt restartuje poÄÃtaÄ do původnÃho operaÄnÃho systému. VaÅ¡e pÅedchozà prostÅedà se vám vrátà bez jakýchkoliv zmÄn."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Můžete využÃt spustitelný obraz pro zjiÅ¡tÄnÃ, zda Fedora rozpozná a správnÄ nastavà vaÅ¡e hardwarová zaÅÃzenÃ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Důležité - Ãplné rozpoznánà hardwaru"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "V nÄkterých pÅÃpadech nemusà spustitelný obraz nabÃdnout plný rozsah hardwarové podpory nabÃzené nainstalovaným systémem Fedora. Ve spustitelném obrazu můžete být schopni nastavit dalÅ¡Ã zaÅÃzenà manuálnÄ. Použijete-li spustitelný obraz z DVD, musÃte tyto kroky opakovat pÅi každém použità spustitelného obrazu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Můžete použÃt spustitelný obraz k vyzkouÅ¡enà různých <firstterm>pracovnÃch prostÅedÃ</firstterm>, jako je GNOME, KDE, Xfce, a dalÅ¡Ã. Žádná z tÄchto voleb nevyžaduje opÄtovné nastavovánà souÄasné instalace Linuxu na vaÅ¡em poÄÃtaÄi. O různých pracovnÃch prostÅedÃch se můžete dozvÄdÄt vÃce v <citetitle>Uživatelské pÅÃruÄce Fedory &PRODVER;</citetitle>, jenž je dostupná na drese <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Spustitelné obrazy na USB mohou obsahovat jak <firstterm>trvalý segment</firstterm>, tak samostatnou oblast pro uživatelova data. Trvalý segment umožÅuje provést zmÄny spustitelného prostÅedà Fedory a uchovat je pro pÅÃÅ¡tà použÃvánà spustitelného obrazu Fedory. Tyto zmÄny mohou zahrnovat aktualizace systémového softwaru, zmÄny nastavenà a nové programy, které si vyberete pro instalaci. Samostatná oblast uživatelských dat vám umožÅuje kdykoliv pozdÄji opÄtovnou instalaci spustitelného obrazu s novÄjÅ¡Ã verzà Fedory, zatÃmco vaÅ¡e dokumenty, mediálnà soubory a dalÅ¡Ã důležité informace zůstanou zachovány."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nevýhody spustitelného obrazu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "PÅi užÃvánà tohoto spustitelného obrazu na DVD může být váš poÄÃtaÄ mnohem pomalejÅ¡Ã pÅi odpovÃdánà na vaÅ¡e akce nebo může vyžadovat vÃce Äasu k dokonÄenà úloh, než se systémem nainstalovaným na pevném disku. Disky DVD poskytujà data poÄÃtaÄi mnohem pomaleji než pevné disky. Je k dispozici ménÄ systémové pamÄti vaÅ¡eho poÄÃtaÄe pro spouÅ¡tÄnà a bÄh aplikacÃ. BÄh spustitelného obrazu z RAM vykoupà vyÅ¡Å¡Ã pamÄÅ¥ové nároky za rychlejÅ¡Ã Äasy odpovÄdÃ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Kvůli omezenÃm kapacity, je obsaženo ménÄ programů než v plné instalaci Fedory. VaÅ¡e oblÃbené aplikace se nemusà v tomto spustitelném obrazu nacházet, aÄkoliv v plné instalaci Fedory se nacházet mohou a bÄhat velmi dobÅe."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Důležité - trvalost spustitelného USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Spustitelné obrazy na USB s trvalostà vám umožÅujà instalovat nové aplikace do vaÅ¡eho systému Fedora. Existuje zde omezenà kapacity dostupné pro nové aplikace. Rozhodnete-li se provést mnoho zmÄn v nainstalovaném softwaru, nainstalujte Fedoru na pevný disk."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Nemůžete trvale nainstalovat nové aplikace ve spustitelném obrazu na DVD. Pro vyzkouÅ¡enà jiných aplikacà nebo nových verzà souÄasných aplikacà musÃte buÄ použÃt spustitelný obraz na USB s trvalostÃ, nebo nainstalovat Fedoru na vaÅ¡em poÄÃtaÄi. Můžete být schopni doÄasnÄ nainstalovat nebo aktualizovat aplikace, nicménÄ pokud máte dostateÄnou systémovou pamÄÅ¥. VÄtÅ¡ina systémů vyžaduje vÃce než 512 MB pamÄti RAM pro úspÄÅ¡né instalace nebo aktualizace. Tyto zmÄny budou ztraceny poté, co spustitelný obraz vypnete."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ZmÄny se mohou rovnÄž vytratit, pokud využità systémové pamÄti pÅinutà systém znovu naÄÃst původnà software nebo nastavenà ze spustitelného souboru na DVD. Toto chovánà je pro spustitelné DVD obrazy typické a v plné instalaci Fedory nenastává."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimentovánà se spustitelným obrazem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Abyste nalezli programy, které vás zajÃmajÃ, prozkoumejte ikony a nabÃdky na pracovnà ploÅ¡e a kolem nÃ. NavÃc si můžete pÅát prozkoumat dalÅ¡Ã schopnosti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "PÅistupovánà k existujÃcÃm datům"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Spustitelný systém může pÅistupovat k existujÃcÃm datům uloženým na:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disketových mechanikách"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB discÃch"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskových oddÃlech"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Proto si můžete otestovat jak Fedora spolupůsobà s vaÅ¡imi dokumenty, fotografiemi a multimediálnÃmi soubory a jak soubory vytvoÅenà programy bÄžÃcÃmi ve spustitelném prostÅedà Fedory fungujÃ, když je pÅenesete do vaÅ¡eho existujÃcÃho prostÅedà poÄÃtaÄe."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "VytváÅenà záložnÃch kopià dat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Můžete použÃt spustitelný soubor k vytvoÅenà záloh nebo archivnÃch kopià dat, pokud váš poÄÃtaÄ obsahuje:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "vypalovacà CD nebo DVD mechaniku"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "pevný disk s dostateÄnÄ volným prostorem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Soubory, které jsou normálnÄ použÃvány vaÅ¡Ãm pÅedchozÃm operaÄnÃm systémem, je-li spuÅ¡tÄn, nejsou použÃvány ve spustitelném obrazu. Proto můžete použÃt spustitelný obraz pro zkopÃrovánà soubor, které dÄlajà problémy zálohovacÃmu softwaru v pÅedchozÃm operaÄnÃm systému."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalace Fedory ze spustitelného obrazu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr "Pro nainstalovánà Fedory ze spustitelného obrazu:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr "V prostÅedà GNOME (výchozÃm prostÅedà pracovnà plochy) pÅejeÄte ukazatelem myÅ¡i do levého hornÃho rohu obrazovky a aktivujte pÅehled ÄinnostÃ. Poté kliknÄte na ikonu <guimenuitem>Instalovat na pevný disk</guimenuitem> dole v panelu (vertikálnà pruh ikon po levé stranÄ v pÅehledu ÄinnostÃ)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr "V prostÅedà Xfce, na pracovnà ploÅ¡e poklepejte na ikonku <guilabel>Instalovat na pevný disk</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr "V prostÅedà KDE, poklepejte na ikonku <guilabel>Instalovat na pevný disk</guilabel> v <guilabel>adresáÅi pracovnà plochy</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "Po instalaci Fedory je možné si na trvalém základÄ pÅizpůsobit programy a nastavenà dle svých preferencÃ. AÄkoliv spustitelný obraz nabÃzà pouze zlomek softwaru dostupného pro Fedoru, toto omezenà padá v okamžiku, kdy Fedoru nainstalujete na poÄÃtaÄ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "<citetitle>StruÄná pÅÃruÄka instalace Fedory &PRODVER;</citetitle>, k dispozici na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, poskytuje instrukce pro postupné kroky pro užità spustitelného obrazu k instalaci Fedory na obvyklé stolnà a pÅenosné poÄÃtaÄe."
diff --git a/cs-CZ/Revision_History.po b/cs-CZ/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..cd2e0e1
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-01 19:13+0000\n"
+"Last-Translator: hrujoshe <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
+"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs_CZ/)\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historie revizÃ"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 15"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr "Aktualizace pokynů pro prohlÞenà souborů na lokálnÃch oddÃlech v Xfce 4.8"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "PÅidány informace o spustitelných obrazech, jejichž velikost pÅekraÄuje kapacitu CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Sjednocenà velkých pÃsmen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "PÅidány informace o pÅÃstupu k souborům na pevném disku z Xfce"
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..5740a09
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f522267
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_Images.po b/da-DK/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..bdcde89
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Foreslået hardware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Opstart"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en opstartmenu, eller"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppydisketter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-drev"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartitioner"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..c0e6a4b
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: da_DK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e7f14f4
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live-Abbilder"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Wie man das Fedora Live-Abbild benutzt"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..11ee108
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_Images.po b/de-DE/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..9d2d656
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Ein Live-Image ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase überzeugend war, können Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem ersetzen oder separat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Image bringt ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> und <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> finden Sie weitere Informationen."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Image tun?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Bevor Sie Ihr Live-Image verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten Sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> für Hinweise zum Starten dieser Medien, — oder <firstterm>booting</firstterm> — nachlesen. Danach legen sie dieses Medium in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Empfohlene Hardware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern mit 1 GB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf DVD gespeichert ist, muss der Computer vom DVD-Laufwerk starten können."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Starten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Image einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen können, um entweder:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "ein Boot Menü oder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "Das Dienstprogramm zur Einrichtung des <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "Die meisten Computer starten von der Festplatte. Falls Sie ein Fedora-Live-Abbild auf einer DVD besitzen, dann richten Sie ihren Computer so ein, dass er von dem DVD-Laufwerk startet. Existiert das Fedora-Live-Abbild auf einem USB-Gerät wie beispielsweise einem USB-Flash-Laufwerk, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von einem USB-Gerät startet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "Das BIOS auf älteren Computern bietet ggf. eine sehr eingeschränkte Bandbreite an Boot-Optionen. Falls Ihr Computer lediglich von einer Floppy-Diskette oder Festplatte starten kann, gibt es keinen praktischen Weg, vom Fedora-Live-Image zu booten. Gelegentlich ist ein aktualisiertes BIOS vom Hersteller Ihres Computers erhältlich. Eine BIOS-Aktualisierung bietet ggf. zusätzliche Optionen im Boot-Menü, erfordert jedoch äuÃerste Sorgfalt bei der ordnungsgemäÃen Installation. Konsultieren Sie die Dokumentation des Herstellers für weitere Informationen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Sofern Sie sich nicht dazu entscheiden, Fedora von dem Live-Image auf die Festplatte des Computers zu installieren (wie in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" /> beschrieben), werden bei der Benutzung des Fedora-Live-Images keine permanenten Ãnderungen auf dem Computer, auf dem es ausgeführt wird, vorgenommen. Falls Ihr eigener Computer nicht von dem Live-Image booten kann, können Sie das Live-Image sicher auf einem neueren Computer, zu dem Sie Zugang haben, testen, ohne dass Sie Ãnderungen an diesem Computer fürchten müssen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Vorteile eines Live-Images"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Während das Live-Image läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf Bildschirmfotos oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Sie können dieses Live-Image ausprobieren, ohne Ihre bisherige Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Image und anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Veränderungen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Benutzen Sie das Live-Image, um zu überprüfen, ob Fedora Ihre Geräte vollständig erkennt und ordungsgemäà konfiguriert."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Wichtig â Vollständige Hardware-Erkennung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die Einrichtung weiterer Hardware aber manuell vornehmen. Allerdings müssen Sie dies dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbildvon CD oder DVD verwenden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Mit dem Live-Image können Sie verschieden <firstterm>Desktop-Umgebungen</firstterm> wie GNOME, KDE, Xfce oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern. Sie können mehr über verschiedene Desktop-Umgebungen im <citetitle>Fedora &PRODVER; Benutzerhandbuch</citetitle> lernen, welches unter <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> verfügbar ist."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Live-Images auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen Ãnderungen an der Fedora-Live-Umgebung vorzunehmen und diese nach einem Neustart beizubehalten. Diese Ãnderungen können Software-Aktualisierungen, Konfigurationsänderungen und neu zu installierende Programme beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt es Ihnen, später das Live-Image durch eine neuere Version von Fedora zu ersetzen, während Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige Informationen erhalten bleiben."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nachteile von einem Live-Image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten erheblich langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres Arbeitsspeichers verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese bei einer vollständigen Installation von Fedora problemlos laufen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Wichtig â Live-USB Persistenz"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "USB Live-Images mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem Fedora-System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Ãnderungen an den installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf einer Festplatte installieren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft auf dem Live-Abbildinstallieren. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder ein USB Live-Abbild mit Persistenz verwenden oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Sie können Anwendungen temporär einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme benötigen mehr als 512 MB Arbeitsspeicher für erfolgreiche Installationen oder Aktualisierungen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie das Live-Abbild herunterfahren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimentieren mit dem Live-Image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus, die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten ausprobieren."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Zugriff auf existierenden Daten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Das Live-System kann auf vorhandene Daten zugreifen auf:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "Disketten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB Laufwerke"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "Festplatten-Partitionen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Sie können daher testen, wie Fedora mit Ihren Dokumenten, Fotografien und Multimedia-Dateien interagiert und wie Dateien, die von Programmen in einer Fedora-Live-Umgebung erzeugt wurden, in Ihrer existierenden Rechen-Umgebung funktionieren, wenn Sie sie dorthin tranferrieren."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Sie können das Live-Image verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Image verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Image, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "Das <citetitle>Fedora &PRODVER; Installations-Schnellstart-Handbuch</citetitle>, abrufbar unter <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, liefert eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Verwendung eines Live-Images für die Installation von Fedora auf typischen Desktop- und Laptop-Computern."
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..2a794e9
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisions-Verlauf"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Update für Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Informationen bezüglich des Live-Images, die nicht mehr auf CD passen, wurden hinzugefügt"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "GroÃschreibung wurde standardisiert"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Informationen bezüglich des Zugriffs auf Dateien auf der Festplatte von Xfce aus wurden hinzugefügt"
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e554500
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "ÎÏνÏανÎÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ (live images) ÏοÏ
Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι η ζÏνÏανή εικÏνα (live image) ÏοÏ
Fedora"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..9ebaeba
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Fedora_Live_Images.po b/el-GR/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..52996aa
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÎιÏαγÏγή"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Îια ζÏνÏανή εικÏνα (live image) είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον. ΠεγκαÏάÏÏαÏη μÏοÏεί να ανÏικαÏαÏÏήÏει Ïο Ï
ÏάÏÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏοÏ
ÎÏεÏε, ή να ÏÏ
νÏ
ÏάÏÏει ÏÏÏιÏÏά ÏÏον ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. ÎÏ
Ïή η ζÏνÏανή εικÏνα ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμο
ια με εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î²Î±ÏικÎÏ Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> και <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Τί ÏÏÎÏει να ÎºÎ¬Î½Ï Î¼Îµ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD μοÏ
;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
λικÏ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÎκκίνηÏη"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι. ΨάξÏε για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÎÏγειεÏ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ή"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ΠλεονεκÏήμαÏα ÏÎ·Ï ÎÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎικÏναÏ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï Î¼Î¹Î±Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη ÎλεγÏο. Σε ανÏίθεÏη με Ïην ανάγνÏÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ ÎµÎºÏÏÏÏÏη ή online, δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "ΣημανÏÎ¹ÎºÏ - ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα <firstterm>ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ</firstterm> ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïα διάÏοÏα ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏο <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle> ÏοÏ
διαÏίθεÏαι ÏÏο <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "ÎειονεκÏήμαÏα Î¼Î¹Î±Ï ÎÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
Ïή Ïη ζÏνÏανή εικÏνα, αν και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "ΠειÏαμαÏιÏÏείÏε με Ïη ÎÏνÏανή εικÏνα"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "Îδηγοί διÏκÎÏαÏ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "Îδηγοί USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ή DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïη ζÏνÏανή εικÏνα. Îι' αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..5ac4b42
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ÎÏÏοÏÎ¹ÎºÏ Î±Î»Î»Î±Î³Ïν"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "ÎνημεÏÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..4cd4b06
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Imagenes Vivas de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Como usar la imagen viva de Fedora"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..cf29f0c
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_Images.po b/es-ES/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..3ebb2d3
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 12:49+0000\n"
+"Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Una imagen viva es una forma fácil y segura de probar el sistema operativo Fedora en su propio equipo. Si le gusta esta experiencia, puede instalar el sistema vivo de software en el disco duro de su sistema. La instalación puede reemplazar su sistema operativo actual o coexistir separadamente en su disco duro. Esta imagen viva le ofrece una experiencia muy similar a la de ejecutar Fedora, pero hay algunas importantes diferencias. Para obtener mas información, vaya a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> y a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Instalar Fedora desde la Imagen Viva"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo disfrutar al máximo de Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para ver consejos acerca de cómo iniciar — o <firstterm>arrancar</firstterm> — el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Equipamiento Sugerido"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Este sistema vivo arranca y funciona correctamente en la mayorÃa de las computadoras con 1 GB o más de memoria instalada, o RAM. Su computadora debe tener la capacidad de poder arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen viva. Por ejemplo, si la imagen viva se encuentra en un DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Arrancando"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Para configurar su sistema para que inicie desde el medio vivo, primero apague o hiberne su computadora. Luego enciéndala, y preste atención a la primer pantalla que aparece. Busque un mensaje que indique que tecla usar para:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "el menú de arranque, o "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "la utilitario de configuración del <firstterm>Sistema Básico de Entrada–Salida</firstterm> (BIOS)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Es preferible la opción del menú de arranque. Si no puede ver tal información, consulte la documentación del fabricante de la placa madre (motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla requerida será\r\n"
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Supr</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido. Si usted tiene la imagen viva de Fedora en un DVD, entonces configure a la computadora para que arranque desde la unidad de DVD. Si tiene la imagen en un dispositivo USB, tales como un pendrive o una tarjeta de memoria, configure su computadora para que arranque desde el dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Si está debe realizar cambios a la configuración del BIOS, recuerde la configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego puede necesitar restaurar la configuración original."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "El BIOS de computadoras viejas pueden tener un rango limitado de opciones de arranque. Si su computadora sólo arranca desde un disco flexible o disco rÃgido, no habrá forma de arrancar la imagen viva de Fedora. A veces, hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "A menos que elija instalar Fedora desde la imagen viva al disco rÃgido de la computadora (como se describe en <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) la imagen Viva de Fedora no hace ningún cambio permanente en la computadora donde lo ejecuta. Si su propia computadora no puede iniciar desde la imagen viva, puede explorar sin problemas la imagen viva en una computadora más nueva a la que tenga acceso, sin miedo de cambiar nada en la misma."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Ventajas de una Imagen Viva"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Mientras se corra esta imagen Viva, usted tiene el control. A diferencia de la lectura sobre Fedora en papel o en lÃnea en Internet, no está limitado a un conjunto de capturas de pantalla u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin modificar el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Importante - Reconocimiento Total de Hardware "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "En algunos casos, la imagen viva no ofrece el rango completo de soporte para hardware, que si ofrece un sistema Fedora instalado. Sin embargo, puede configurar manualmente los dispositivos adicionales que sean necesarios en la Imagen viva. Si utiliza la Imagen viva desde un DVD, deberá reiterar las diferentes configuraciones cada vez que la utilice."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Puede usar la imagen Viva para probar distintos <firstterm>entornos de escritorio</firstterm> como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que re escritorio en la <citetitle>GuÃa del Usuario de Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponible en <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Las imágenes vivas en USB pueden incluir un <firstterm>área de persistencia</firstterm> y un área separada para datos del usuario. El área de persistencia le permite hacer cambios al entorno de Fedora y mantenerlos para la proxima vez que use la imagen Viva de Fedora. Estos cambios pueden ser actualizaciones de software del sistema, cambios en la configuración y nuevos programas que elija instalar. El área separada de datos del usuario le permite reinstalar la imagen Viva con una versión más nueva de Fedora, manteniendo sus documentos, archivos de medios y otra información importante."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Desventajas de una Imágen Viva"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Mientras se utilice esta Imagen viva en un DVD, la respuesta de su computadora será mucho más lenta, o necesitará más tiempo para completar las tareas, en comparación con un sistema instalado en el disco rÃgido. Los DVD ofrecen datos con una velocidad muy inferior a la de los discos rÃgidos. También será menor la cantidad de memoria del sistema disponible en su computadora para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar Imágenes vivas desde la RAM requiere mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Importante - Persistencia de USB vivo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Las imágenes USB Vivas con persistencia le permiten instalar nuevas aplicaciones en su sistema Fedora. Hay un lÃmite para el espacio disponible para nuevas aplicaciones. Si decide hacer muchos cambios al software instalado, puede desear instalar Fedora al disco rÃgido primero."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "No es posible instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen viva en DVD. Para conocer aplicaciones diferentes, o versiones más recientes de aplicaciones existentes, debe utilizar una Imagen viva en USB con persistencia o instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que dispone de memoria suficiente en su computadora. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que las instalaciones o las actualizaciones sean exitosas. Estas modificaciones se perderán cuando apague el sistema de la imagen viva."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Los cambios pueden llegar a evaporarse si la memoria usada por su sistema fuerza al sistema a re leer el software original o la configuración desde la imagen viva o DVD. Esto es especÃfico de la imagen viva en DVD y no ocurre en una instalación completa de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Explore los Ãconos y menúes en el escritorio para encontrar los programas que le interesan. Además, puede desear explorar otras capacidades."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Acceso a Datos Existentes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "El sistema vivo puede acceder datos existentes almacenados en:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "discos flexibles"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "discos USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particiones de disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Por lo tanto puede probar cómo Fedora interactua con sus documentos, fotografÃas y archivos multimedia, y cómo son creados los archivos por programas que corren el entorno vivo de Fedora cuando los transfiere a su entorno de computación existente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalar Fedora desde la Imagen Viva"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr "Para instalar Fedora desde una imagen viva:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr "En GNOME (el entorno de escritorio por defecto), mueva el ratón a la esquina superior derecha de la pantalla para activar la vista de actividades. Luego haga clic en el icono <guimenuitem>Instalar al disco</guimenuitem> en la parte inferior de de la barra de lateral (la franja vertical con iconos en el lado izquierdo de la vista de actividades)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr "En Xfce, double clic en el icono <guilabel>Instalar al disco</guilabel> del escritorio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr "En KDE, doble clic al icono <guilabel>Instalar al disco</guilabel> en la <guilabel>Carpeta Escritorio</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "Después de instalar Fedora, puede personalizar el software y la configuración a su gusto de manera persistente. Aunque en la imagen viva se ofrece sólo una pequeña fracción de los programas disponibles para Fedora, esta limitación no se aplica una vez que instale Fedora en un equipo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "La <citetitle>GuÃa Rápida de Instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponible en <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provee instrucciones paso a paso para usar una imagen viva para instalar Fedora en computadoras escritorio y portátiles tÃpicas."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..721ac5f
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 12:52+0000\n"
+"Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historial de revisiones"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr "Actualización de Fedora 15"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr "Actualizado instrucciones para explorar archivos en una partición local en Xfce 4.8"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Actualización de Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Actualización de Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Agregada información sobre porque la imagen viva no entra en un CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Estandarizar capitalizaciones"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Agregada información sobre como acceder a archivos en disco desde Xfce"
diff --git a/fa-IR/Article_Info.po b/fa-IR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..649fa5c
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "تصاÙÛر زÙد٠ÙدÙرا"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "ÙØÙÙ Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از تصÙÛر زÙد٠ÙدÙرا"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/fa-IR/Author_Group.po b/fa-IR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..e11b597
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Ù¾Ù"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "Ù."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "ÙرÛÙدز"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "ÙÙسÙÙ"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "استرÙثر"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "ÙاثاÙ"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "تاÙ
س"
diff --git a/fa-IR/Fedora_Live_Images.po b/fa-IR/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..c56e9f3
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ù
عرÙÛ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Ùصب ÙدÙرا از تصÙÛر زÙدÙ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "با تصÙÛر زÙد٠Ú٠باÛد بکÙÙ
Ø"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Ùب٠از Ø¢ÙÚ©Ù Ø´Ù
ا از تصÙÛر زÙد٠استÙاد٠کÙÛØ¯Ø Ø¨Ø®Ø´ Ø¨Ø¹Ø¯Û Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û Ùذت برد٠ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û Ø§Ø² ÙدÙرا بخÙاÙÛد. Ø´Ù
ا شاÛد بخÙاÙÛد <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> را Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø§Ùست٠Ùکت٠ÙاÛÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Û Ø¢ØºØ§Ø² — Ûا <firstterm>را٠اÙدازÛ</firstterm> — از اÛ٠رساÙ٠بخÙاÙÛد. پس رساÙ٠را Ùارد راÛاÙÙ Ø®Ùد کرد٠٠آ٠را را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr " سختâاÙزارÙØ§Û Ù¾ÛØ´ÙÙادÛ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "درØا٠را٠اÙدازÛ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙظÛÙ
را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ø§Ø² رساÙÙ Û Ø²ÙدÙØ Ø±Ø§ÛاÙÙ Ø®Ùد را خاÙ
ÙØ´ Ûا ÙÛبرÙÛت (hibernate) Ú©ÙÛد. دکÙ
٠پاÙر راÛاÙ٠را بزÙÛد ٠ب٠ÙخستÛÙ ÙشاÙÙ ÙØ§Û Ø¯Ø± صÙØÙ ÙÙ
اÛØ´ تÙج٠کÙÛد. Ù
Ùتظر دستÙØ±Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯ Ú©Ù Ùشا٠دÙد ÚÙ Ú©ÙÛØ¯Û Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙادÙ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "ÛÚ© Ù
Ù٠بار اÙØ¯Ø§Ø²Û Ø Ûا"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "ابزار <firstterm>ÙرÙØ¯Û Ø¨Ø§ÛÙس–خرÙØ¬Û Ø³ÛستÙ
</firstterm> تÙظÛÙ
باÛÙس"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "اگر Ø´Ù
ا باÛد تغÛÛØ±Ø§ØªÛ Ø¯Ø± Ù¾Ûکر٠بÙØ¯Û Ø¨Ø§ÛÙس اÛجاد Ú©ÙÛØ¯Ø Ù¾ÛØ´ از تغÛÛر Ø¢Ù Ù¾Ûکر٠بÙØ¯Û Ø§Ùتخاب Ø¯Ø³ØªÚ¯Ø§Ù Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø±Ø§ ذخÛر٠کÙÛد. اÛ٠ذخÛØ±Ù Ø³Ø§Ø²Û Ø¨Ù Ø´Ù
ا اجاز٠Ù
Û Ø¯Ùد ÚÙاÙÚ٠ضرÙØ±Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯ Ù¾Ûکر٠بÙØ¯Û Ø§ØµÙÛ Ø±Ø§ باز گرداÙÛد."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Ù
زاÛØ§Û ÛÚ© تصÙÛر زÙدÙ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "در ÙÙگاÙ
Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø§Û٠تصÙÛر زÙد٠شÙ
ا تØت Ú©Ùتر٠ÙستÛد. برعکس Ø®ÙاÙد٠دربار٠ÙدÙرا ب٠صÙرت ÚØ§Ù¾Û Ûا Ø¢ÙÙاÛÙ Ø´Ù
ا در گرÙت٠تصÙÛر از صÙØÙ ÙÙ
اÛØ´ Ûا گزÛÙÙ ÙØ§Û Ø¯Ûگر ک٠تÙسط دÛگرا٠اÙتخاب Ù
Û Ø´ÙÙد Ù
ØدÙد ÙÛستÛد. ÙظاÛÙ Ûا برÙاÙ
Ù Ùا را با Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ø§Ù
٠اÙتخاب Ú©ÙÛد."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Ø´Ù
ا بÙد٠ÙÛÚ Ø®Ø±Ø§Ø¨Û Ø¯Ø± Ù
ØÛØ· راÛاÙÙ Ø§Û Ù¾ÛØ´ØاسÙØ§Ø¯Ø Ûا رÙÙ
ÛØ²Û Ø§Ø² اÛ٠تصÙÛر زÙد٠استÙاد٠کÙÛد. سÛستÙ
عاÙ
Ù Ú©ÙÙÙÛ Ø®Ùد را خاÙ
ÙØ´ Ûا ÙÛبرÙÛت Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¨Ø§ تصÙÛر زÙد٠Ù
جدد را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ù ÙÙØªÛ Ú©Ø§Ø±ØªØ§Ù ØªÙ
اÙ
شد سÛستÙ
عاÙ
٠اصÙÛ Ø±Ø§ Ù
جددا را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد. Ù
ØÛØ· راÛاÙÙ Ù¾ÛØ´ÛÙ Ø´Ù
ا بدÙÙ ÙÛÚ ØªØºÛÛØ±Û Ø¨Ø§Ø² Ù
Û Ú¯Ø±Ø¯Ø¯."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد از تصÙÛر زÙØ¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ù
اÛØ´ تشخÛص Ù Ù¾Ûکر٠بÙØ¯Û Ø¯Ø±Ø³Øª سخت اÙزارÙØ§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠کÙÛد."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Ù
ÙÙ
â Ø´ÙاساÛÛ Ú©Ø§Ù
٠سخت اÙزار"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد از تصÙÛر زÙØ¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ù
اÛØ´ <firstterm>Ù
ØÛØ· ÙØ§Û Ø±ÙÙ
ÛزÛ</firstterm> Ù
ختÙÙ Ù
اÙÙد Ú¯ÙÙÙ
Ø Ú©Ø§âدÛâØ§Û Ù Ø§ÛکسâاÙâØ³Û Ù ØºÛر استÙاد٠کÙÛد. ÙÛÚ Ú©Ø¯Ø§Ù
از اÛ٠گزÛÙÙ Ùا ÙÛاز ب٠پÛکر٠بÙØ¯Û Ù
جدد Ø¨Ø±Ø§Û Ùصب ÙÛÙÙکس جدÛد در راÛاÙÙ Ø´Ù
ا Ùدارد. Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÛÙد دربار٠Ù
ØÛØ· ÙØ§Û Ú¯ÙÙاگÙ٠رÙ
ÛØ²Û Ø¯Ø± <firstterm>desktop environments</firstterm> ک٠در <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> Ù
ÙجÙد است اطÙاعات بÛØ´ØªØ±Û Ø¯Ø±ÛاÙت Ú©ÙÛد."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "تصاÙÛر زÙد٠در ÛÙâاسâØ¨Û Ù
Û ØªÙاÙد شاÙ
Ù Ùر د٠<firstterm>Ù¾Ùشش Ù
داÙÙ
</firstterm> Ù ÛÚ© ÙاØÛÙ Û Ù
جزا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø§Ø¯Ù ÙØ§Û Ú©Ø§Ø± Ù
Û Ø´Ùد. Ù¾Ùشش Ù
داÙÙ
ب٠شÙ
ا اجاز٠Ù
Û Ø¯Ùد تغÛÛرات را در Ù
ØÛØ· زÙØ¯Ù Û ÙدÙرا اÛجاد کرد٠٠اÛ٠تغÛÛرات را Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ùعات Ø¨Ø¹Ø¯Û Ú©Ù Ø§Ø² تصÙÛر ÙدÙرا زÙد٠استÙاد٠Ù
Û Ú©Ùد Ùگ٠دارد. اÛ٠تغÛÛرات Ù
Û ØªÙاÙد شاÙ
٠ب٠رÙز رساÙÛ ÙØ§Û ØªØºÛÛرات Ù¾Ûکر٠بÙØ¯Û Ù Ø¨Ø±ÙاÙ
٠جدÛد جÙت Ùصب باشد. ÙاØÛÙ Û Ø¬Ø¯Ø§Ú¯Ø§ÙÙ Û Ø¯Ø§Ø¯Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Û Ø¨Ù Ø´Ù
ا اجاز٠Ù
Û Ø¯Ùد تصÙÛر زÙد٠را ب٠ÙØ³Ø®Ù Û Ø¬Ø¯Ûد ÙدÙرا باز Ùصب Ú©ÙÛد. در ØاÙÛ Ú©Ù Ø§Ø³ÙØ§Ø¯Ø ÙاÛÙ ÙØ§Û Ø±Ø³Ø§ÙÙ Ø§Û Ù Ø¯Ûگر اطÙاعات Ù
ÙÙ
را Ùگ٠داشت٠اÛد."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Ù
ضرات ÛÚ© تصÙÛر زÙدÙ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ب٠خاطر Ù
ØدÙدÛت در Ùضا برÙاÙ
Ù ÙØ§Û Ú©Ù
ØªØ±Û Ø§Ø² Ùصب کاÙ
Ù ÙدÙرا شاÙ
٠شد٠اÙد. برÙاÙ
Ù ÙØ§Û Ø¯ÙØ®Ùا٠شÙ
ا شاÛد در اÛ٠تصÙÛر زÙد٠Ù
ÙجÙد ÙباشÙد ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± در ÛÚ© Ùصب کاÙ
Ù Ù
ÙجÙد Ù Ùاب٠اجرا باشÙد."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Ù
ÙÙ
â ÛÙâاسâØ¨Û Ø²Ùد٠Ù
داÙÙ
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "تصاÙÛر زÙØ¯Ù Û ÛÙâاسâØ¨Û Ø¨Ø§ Ù
اÙØ¯Ú¯Ø§Ø±Û Ø¨Ù Ø´Ù
ا اجاز٠Ù
Û Ø¯ÙÙد برÙاÙ
Ù ÙØ§Û Ø¬Ø¯Ûد در ÙدÙرا Ùصب Ú©ÙÛد. Ù
ØدÙدÛØªÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ùضا Ù
ÙجÙد در Ùصب برÙاÙ
Ù ÙØ§Û Ø¬Ø¯Ûد ÙجÙد دارد. اگر تصÙ
ÛÙ
دارÛد تغÛÛرات ÙراÙاÙÛ Ø¯Ø± ÙرÙ
اÙزارÙØ§Û Ùصب شد٠بدÙÛد ÙدÙرا را در دÛسک سخت Ùصب Ú©ÙÛد."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "آزÙ
اÛØ´ با تصÙÛر زÙدÙس"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "در Ù
Ûا٠اÛÚ©Ù Ùا Ù Ù
ÙÙÙا در اطرا٠رÙÙ
ÛØ²Û Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ûدا کرد٠برÙاÙ
Ù ÙØ§Û Ø¯ÙØ®Ùا٠خÙد ÚØ±Ø®Û Ø¨Ø²ÙÛد. ب٠عÙاÙÙ Ø´Ù
ا شاÛد بخÙاÙÛد تÙاÙاÛÛ ÙØ§Û Ø¯Ûگر را بسÙجÛد."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§Ø¯Ù ÙØ§Û Ù
ÙجÙد"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "سÛستÙ
زÙد٠Ù
Û ØªÙاÙد ب٠داد٠ÙØ§Û Ø°Ø®ÛØ±Ù Ø´Ø¯Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "دÛسکت ÙØ§Û ÙÙاپÛ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "دراÛÙÙØ§Û ÛÙâاسâبÛ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "پارتÛØ´Ù ÙØ§Û Ø¯Ûسک"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد ÙØÙÙ Û ØªØ¹Ø§Ù
Ù ÙدÙرا با اسÙØ§Ø¯Ø ØªØµØ§ÙÛر Ù ÙاÛÙ ÙØ§Û ÚÙد رساÙÙ Ø§Û Ù ÙØÙ٠ساخت شد٠ÙاÛÙ Ùا با برÙاÙ
Ù ÙØ§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§ شد٠در Ù
ØÛØ· کار ÙدÙرا زÙد٠را آزÙ
اÛØ´ Ú©ÙÛد ÙÙØªÛ Ø¢ÙÙا را ب٠Ù
ØÛØ· Ù
ÙجÙد پردازش Ù
ÙتÙÙ Ù
Û Ú©ÙÛد."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "اÛجاد ÛÚ© ÙسخÙâÛ Ù¾Ø´ØªÛبا٠از داد٠Ùا"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد از تصÙÛر زÙØ¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙÙÛد ÙاÛ٠پشتÛباÙÛ Ûا Ú©Ù¾Û Ø¢Ø±Ø´ÛÙÛ Ø¯Ø§Ø¯Ù Ùا استÙاد٠کÙÛد اگر راÛاÙÙ Ø´Ù
ا شاÙ
Ù:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ÛÚ© دراÛÙ ÙÙÛسÙد٠سÛâØ¯Û Ûا دÛâÙÛâدÛ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ÛÚ© دÛسک سخت با Ùضا خاÙÛ ÙراÙاÙ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ÙاÛÙ Ùا Ù
عÙ
ÙÙÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠شد٠در سÛستÙ
عاÙ
Ù ÙبÙÛ ÙÙØªÛ ØªØµÙÛر زÙد٠اجرا Ù
Û Ø´Ùد استÙاد٠ÙÙ
Û Ø´ÙÙد. پس Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد از تصÙÛر زÙØ¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ù¾Û ÙاÛÙ ÙاÛÛ Ú©Ù Ø¯Úار Ù
Ø´Ú©Ù ÙستÙد جÙت پشتÛباÙÛ Ú¯ÛØ±Û ÙرÙ
اÙزار در سÛستÙ
عاÙ
Ù ÙبÙÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠کÙÛد."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Ùصب ÙدÙرا از تصÙÛر زÙدÙ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "راÙÙÙ
Ø§Û <citetitle>ÙدÙرا &PRODVER; Ùصب سرÛع</citetitle>Ø Ù
ÙجÙد در <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> راÙÙÙ
اÛÛ ÙدÙ
ب٠ÙدÙ
است Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از تصÙÛر زÙد٠جÙت Ùصب ÙدÙرا بر رÙÛ Ø±Ø§ÛاÙÙ ÙØ§Û Ø®Ø§ÙÚ¯Û Ø±Ø§ ÙÙ¾ تاپ."
diff --git a/fa-IR/Revision_History.po b/fa-IR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..19b691d
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "تارÛØ®ÚÙ Û Ø¨Ø§Ø²Ø¨ÛÙÛ"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "ÙاثاÙ"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "تاÙ
س"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "ب٠رÙزرساÙÛ ÙدÙرا âÛ±Û³"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "اÙزÙد٠اطÙاعات Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Û ØªØµÙÛر زÙد٠ک٠با Ø³Û Ø¯Û Ù
تÙاسب ÙÛست"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "استاÙدارد Ø³Ø§Ø²Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯ کرد٠ØرÙÙ"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "اÙزÙد٠اطÙاعات Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ÙاÛÙ Ùا بر رÙÛ Ø¯Ûسک سخت از اÛکسâاÙâسÛâاÛ"
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..93c373b
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedoran live-levykuvat"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Kuinka Fedoran live-levykuvaa käytetään"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..dceb3a3
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr " Thomas"
diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_Images.po b/fi-FI/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..b5bec0c
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Esittely"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on miellyttävä, voit asentaa live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi käyttöympäristöksi. Asennuksella voi korvata nykyisen käyttöjärjestelmän tai Fedora voi olla asennettuna yhtä aikaa muiden käyttöjärjestelmien kanssa.Tämä live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä eroja. Katso lisätietoja kohdista <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> ja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" />."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Mitä live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Lue seuraava osio ennen live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" />, jossa on vihjeitä tältä medialta käynnistämiseen. Aseta sitten tämä media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Suositeltu laitteisto"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Tämä live-järjestelmä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 1 Gt tai enemmän keskusmuistia (RAM). Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, jolla live-levykuvamedia on. Esimerkiksi jos Live-levykuva on DVD:llä, tietokoneen on osattava käynnistyä DVD-asemalta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Käynnistäminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Järjestelmän asettamiseksi käynnistymään live-medialta sammuta ensin tietokone tai aseta se lepotilaan, jos se ei ole jo poissa päältä. Kytke tietokoneeseen virta päälle ja etsi ensimmäisistä ruuduista tekstiä, joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "käynnistysvalikkoon tai"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "<firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) -asetusohjelmaan siirtymiseksi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan ohjeista. Monissa järjestelmissä vaadittu näppäin on <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> tai <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä. Jos Fedora-live-levykuva on DVD:llä, aseta tietokone käynnistymään DVD-asemalta. Jos Fedora-live-levykuva on USB-laitteella, kuten USB-tikulla, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Jos teet muutoksia BIOS-asetuksiin, ota nykyiset käynnistyslaiteasetukset talteen ennen niiden muuttamista. Näin voit palauttaa alkuperäiset asetukset tarvittaessa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "Vanhempien tietokoneiden BIOSeissa saattaa olla vain vähän käynnistysasetuksia. Jos tietokoneen saa käynnistymään vain levykkeeltä tai kiintolevyltä, Fedora-live-levykuvan käynnistämiseen ei ole mitään kätevää tapaa. Tietokoneen valmistaja saattaa tarjota BIOS-päivitystä. BIOS-päivitys saattaa tuoda lisää käynnistysvalikon valitsimia, mutta se on asennettava huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan dokumentaatiosta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Fedoran live-levykuva ei tee mitään pysyviä muutoksia tietokoneelle, ellet asenna sitä kiintolevylle (kuvattu osiossa <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />). Jos tietokoneesi ei pysty käynnistämään live-levykuvalta, voit turvallisesti kokeilla live-levykuvaa myös jollakin muulla koneella ilman pelkoa, että koneelle tehtäisiin muutoksia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Live-levykuvan edut"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Tätä live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin, kuten silloin, jos luet Fedorasta verkosta tai lehdistä. Saat tutkia ohjelmia täysin vapaasti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Tällä live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen käyttöympäristöön, dokumentteihin tai työpöytään. Aseta nykyinen käyttöjärjestelmäsi lepotilaan tai sammuta se, käynnistä tietokone uudestaan live-levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Voit käyttää live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Tärkeää â Täysi laitteistotunnistus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "Joissain tapauksissa live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä asetuksia itse. Jos live-levykuvaa käytetään DVD:ltä, nämä asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella live-levykuvan käyttökerralla."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Voit käyttää live-levykuvaa eri <firstterm>työpöytäympäristöjen</firstterm>, kuten Gnomen, KDE:n, Xfce:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista. Lisätietoja eri työpöytäympäristöistä on <citetitle>Fedora &PRODVER; -käyttöoppaassa</citetitle> osoitteessa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "USB-live-levykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue mahdollistaa muutosten tekemisen Fedoran live-ympäristöön ja niiden säilyttämisen live-ympäristön käyttökertojen välillä. Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja ohjelmia. Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa live-levykuvan asentamisen myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Live-levykuvan haitat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Tätä live-levykuvaa DVD:ltä käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla järjestelmällä. DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon kiintolevyjä hitaammin. Vähemmän tietokoneen muistia on käytössä ohjelmien lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Tärkeää â Live USB -säilyvyys"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Live USB -levykuvat säilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien asennuksen Fedora-järjestelmään. Uusia ohjelmia varten on käytettävissä rajoitetusti tilaa. Jos haluat tehdä paljon muutoksia asennettuihin ohjelmiin, asenna Fedora ensin kiintolevylle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Uusia ohjelmia ei voi asentaa pysyvästi DVD-levyltä käytettävässä live-levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassa olevien ohjelmien uudempien versioiden kokeilemiseksi on käytettävä live USB -levykuvaa säilyvyysominaisuudella tai asennettava Fedora tietokoneelle. Ohjelmien väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, jos järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat yli 512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä muutokset menetetään, kun live-levykuva sammutetaan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Etsi ohjelmia joita haluat suorittaa tutkimalla työpöydän valikoita ja kuvakkeita. Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Olemassa olevan datan käyttäminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Live-järjestelmä voi käyttää näille laitteille tallennettua olemassa olevaa dataa:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "levykkeet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-levyt"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "levyosiot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Voit siten testata kuinka Fedora pystyy käyttämään asiakirjojasi, kuviasi ja multimediatiedostojasi ja kuinka Fedoran live-ympäristössä toimivilla ohjelmilla tehdyt tiedostot toimivat vanhassa tietokonejärjestelmässäsi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Tiedostot jotka normaalisti ovat käytössä edellisessä käyttöjärjestelmässä, kun se on käynnissä, eivät ole käytössä live-levykuvassa. Siten live-levykuvaa voi käyttää niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "<citetitle>Fedora &PRODVER;:n asennuksen pikaopas</citetitle> on saatavilla osoitteessa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> ja se sisältää yksityiskohtaiset ohjeet live-levykuvan käyttämisestä Fedoran asentamiseen tyypillisille työpöytä- ja kannettaville tietokoneille."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6eee2c0
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: fi_FI\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Versiohistoria"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Päivitetty Fedora 13:a varten"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Lisätty tiedot siitä, että live-levykuva ei enää mahdu CD:lle"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Yhtenäistetty isojen kirjaimien käyttöä englanninkielisessä versiossa"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Lisätty tietoja kiintolevyllä olevien tiedostojen käytöstä Xfce:ssä"
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f805289
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# dominique bribanick <chepioq at gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:56+0000\n"
+"Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Images live de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Comment utiliser l'image live de Fedora"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..e70b635
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:57+0000\n"
+"Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr " W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_Images.po b/fr-FR/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..a971a7d
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:57+0000\n"
+"Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, vous pouvez décider de l'installer pour obtenir un environnement de travail normal. Le système peut remplacer votre système d'exploitation existant, ou coexister à côté sur votre disque dur. Cette image live vous propose une expérience très similaire à une utilisation normale de Fedora, mais avec certains d'importantes différences. Consultez <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> et <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> pour davantage d'informations."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Que dois-je faire avec mon image live ?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez également lire <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> pour des conseils concernant le démarrage depuis ce support. Insérez ce média dans votre ordinateur et démarrez à partir de celui-ci."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Matériel recommandé"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Le système live démarre sans problème sur la plupart des ordinateurs disposant d'1 Gio de mémoire système RAM. Votre ordinateur doit avoir la possibilité de démarrer sur le périphérique contenant l'image live. Par exemple, si l'image est sur un CD ou un DVD, votre ordinateur doit être capable de démarrer sur le lecteur de CD ou DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Démarrage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Pour paramétrer votre système afin de démarrer sur l'image live, éteignez ou hibernez votre ordinateur. Allumez votre ordinateur et observez attentivement l'écran initial du BIOS pour y repérer le message indiquant quelle touche utiliser pour obtenir :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "un menu de démarrage, ou"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "l'outil de configuration du démarrage, BIOS"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère afin de trouver la bonne touche. Sur de nombreux systèmes, la touche nécessaire peut être <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur. Si vous avez une image live de Fedora sur CD ou DVD, vous devez paramétrer l'ordinateur pour démarrer à partir du lecteur de CD ou de DVD. Si vous avez une image live de Fedora sur un périphérique USB comme une clef USB ou un carte mémoire, paramétrez votre ordinateur pour démarrer à partir du périphérique USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Si vous devez apporter des modifications à la configuration du BIOS, notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. Cette note vous permettra de restaurer la configuration initiale si nécessaire."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "Le BIOS sur les anciens ordinateurs peut avoir des options de démarrage limités. Si vous ordinateur ne peut démarrer que sur une disquette ou un disque dur, il ne sera pas possible de démarrer sur une image live Fedora. Une mise à jour du BIOS est parfois disponible chez le constructeur. Cette mise à jour peut parfois fournir des choix de démarrage supplémentaires, mais nécessite une grande attention pour être installée correctement. Consulter la documentation de votre fabricant pour davantage d'informations."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Sauf si vous choisissez d'installer Fedora à partir de l'image live sur le disque dur de l'ordinateur (comme décrit sur <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) l'image live de Fedora ne fera aucune modification sur l'ordinateur à partir duquel vous la démarrez. Si votre propre ordinateur ne peut pas démarrer sur l'image live, vous pouvez sans aucun risque l'essayer sur un ordinateur plus récent, sans avoir peur de modifier cet ordinateur."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Avantages d'une image live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. Sélectionnez quelles tâches ou logiciels vous voulez découvrir en toute liberté."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Vous pouvez essayer cette image live sans perturber votre environnement de travail, vos documents ou votre bureau précédent. Mettez en hibernation votre système d'exploitation actuel, redémarrez avec cette image live, et redémarrez à nouveau avec votre système d'exploitation originel dès que vous aurez fini. Votre environnement précédent vous est rendu sans qu'aucune modification n'y soit apportée."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques sont reconnus et correctement configurables."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Important — Reconnaissance complète du matériel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "Dans certains cas, il est possible que l'image live ne dispose pas du même niveau de prise en charge matériel que pour un système Fedora installé. Il est possible de configurer manuellement le support du matériel dans l'image live, mais si vous utilisez limage live à partir d'un CD ou DVD, vous devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous l'utiliserez."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de bureau tels que GNOME, KDE, Xfce, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur. Vous pouvez en apprendre plus sur différents environnements bureautiques dans le <citetitle>guide d'utilisation de Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponible sur <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Les images live sur USB peuvent inclure un <firstterm>espace de stockage persistant</firstterm> ainsi qu'un espace séparé pour les données de l'utilisateur. L'espace persistant vous permet d'apporter des modifications à votre environnement Fedora Live tout en les sauvegardant pour le prochain redémarrage. Il peut s'agir de mises à jours logiciels, de configurations personnelles, ainsi que de nouveaux logiciels installés. L'espace séparé pour le partage des données utilisateur est un espace complémentaire qui vous permet de sauvegarder vos documents ou toutes autres données importantes même lors de l'installation ultérieure d'une nouvelle version de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Désavantages d'une image Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des tâches par rapport à un système installé sur le disque dur. Les CD et DVD transfèrent les données à l'ordinateur à un débit bien moins élevé que les disques durs. La disponibilité de la mémoire système de votre ordinateur est également moindre pour charger et lancer des applications. Le lancement de l'image live à partir de la RAM échange une utilisation plus importante de la mémoire contre une rapidité accrue."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés sont inclus par rapport à une installation complète de Fedora. Vos applications préférées pourraient ne pas être présentes dans cette image live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une installation complète de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Important — Live USB avec espace de stockage persistant"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Les images lives USB avec un espace de stockage persistant vous permettent d'installer des nouvelles applications sur votre système Fedora. Il y a une limite à l'espace disponible pour les nouvelles applications. Si vous décidez d'ajouter beaucoup de nouveaux logiciels, installez Fedora sur un disque dur auparavant."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de manière permanente dans l'image live sur un CD ou DVD. Pour essayer d'autres applications ou des versions plus récentes des applications déjà installées, vous devez utiliser une image live USB avec un espace de stockage persistant, ou installer Fedora sur votre ordinateur. Néanmoins, vous pouvez peut-être installer ou mettre à jour temporairement des logiciels, si vous avez suffisamment de mémoire système. La plupart des systèmes nécessiteront plus de 512 Mio de mémoire vive pour que les installations ou mises à jour réussissent. Ces modifications seront perdues lorsque vous éteindrez l'image live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Découverte avec l'image live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir les nouvelles possibilités de votre système."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Accès aux données existantes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Le système live peut accéder aux données enregistrées sur :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "des disquettes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "des lecteurs USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partitions de disque"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Vous pouvez donc tester comment Fedora interagit avec vos documents, photographies et fichiers multimédias et comment les fichiers créés par les programmes tournant sous l'environnement live de Fedora sont reconnus lorsque vous les transférez sur votre environnement existant."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou d'archivage de vos données si votre système comporte :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Les fichiers normalement utilisés lors du fonctionnement de votre système d'exploitation déjà installé ne sont pas utilisés par l'image live. Vous pouvez ainsi utiliser l'image live pour copier les fichiers qui posent des problèmes avec les logiciels de sauvegarde dans votre système d'exploitation précédent."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "Le <citetitle>guide d'installation rapide de Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponible depuis <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, fournit les instructions étape par étape pour installer Fedora à partir d'une image live sur un ordinateur fixe ou portable."
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..dd0bd90
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# dominique bribanick <chepioq at gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:58+0000\n"
+"Last-Translator: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historique de modifications"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr "Mises à jour pour Fedora 15"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr "Instructions de mise à jour pour les fichiers de navigation sur des partitions locales dans Xfce 4.8"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Mises à jour pour Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Mise à jour pour Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Ajout d'une information indiquant que l'image ne tient plus sur sur un CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Normaliser les majuscules"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Ajout d'une information concernant l'accès à des fichiers sur un disque dur depuis Xfce"
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..d40781a
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..372eaad
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_Images.po b/gu-IN/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..2901638
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "પરિàªàª¯"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Live Image માàªàª¥à« Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "મારૠLive Image સાથૠમારૠશà«àª àªàª°àªµà«àª àªà«àªàª?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "સલાહ àª
પાયà«àª² હારà«àª¡àªµà«àª°"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "બà«àª àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "બà«àª મà«àª¨à«, àª
થવા"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ડà«àª°àª¾àªàªµà«"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ડિસà«àª પારà«àªà«àª¶àª¨à«"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "માહિતà«àª¨à« બà«àªàª
પ નàªàª² બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD àª
થવા DVD બનાવનાર ડà«àª°àª¾àªàªµ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àª"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Live Image માàªàª¥à« Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7f24294
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: gu_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..596c0a3
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..815a192
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_Images.po b/hi-IN/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..d1d3968
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिà¤à¤¯"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Fedora à¤à¤¾ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "मà¥à¤à¥ à¤
पनॠLive Image à¤à¥ साथ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "à¤
नà¥à¤¶à¤à¤¸à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤°"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "बà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à¤à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, या"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à¤à¤ CD या DVD लà¥à¤à¤¨ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ साथ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora à¤à¤¾ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a4abe95
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: hi_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..050ba2b
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live képek"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Hogyan használjuk a Fedora Live képet"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..87cd89c
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_Images.po b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..bd18f38
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "BevezetÅ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az Ãn saját gépén történÅ tesztelésének biztonságos és egyszerű módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer merevlemezre történÅ telepÃtését. A telepÃtés lecserélheti a meglévÅ operációs rendszert, vagy egymástól eltérÅ lemezterületen létezhet mindkettÅ is. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van pár fontos különbség. További tudnivalókért látogasson el a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> oldalakra."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ <firstterm>rendszerindÃtáshoz</firstterm>. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Ajánlott hardver"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "RendszerindÃtás"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet. Kapcsolja be a számÃtógépét, és figyeljen az elsÅ megjelenÅ képernyÅkre. Nézze meg az üzenetet, ami megmutatja, hogy melyik gomb használható az alábbiakra:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "a <firstterm>AlapvetÅ be–kimeneti rendszer</firstterm> (BIOS) beállÃtó segédprogram"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Célszerű a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Hacsak nem dönt a Fedora élÅ képrÅl történÅ merevlemezre telepÃtése mellett, (ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> Ãrja) a Fedora Live rendszer nem végez maradandó változtatást azon a számÃtógépen amelyiken használja. Ha a saját számÃtógépe nem képes a Live rendszerrÅl elindulni, biztonságosan felderÃtheti az élÅ képet egy újabb számÃtógépen, amihez hozzáfér, anélkül, hogy a számÃtógép megváltoztatásától kellene tartania."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ÃlÅ képek elÅnyei"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra, ellentétben azzal, ha a sajtóban olvas a Fedoráról. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. ÃllÃtsa le vagy hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Használhatja az élÅ képet arra, hogy megállapÃtsa, hogy minden hardver eszközt felismer-e a rendszer, és rendesen beállÃtja-e azokat."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Fontos - Teljes hardverfelismerés"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ <firstterm>asztal környezeteket</firstterm> próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy egyebeket. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen. További információkat kaphat a különbözÅ asztal környezetekrÅl a <citetitle>Fedora &PRODVER; Felhasználói SegédletbÅl</citetitle>, amely a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> oldalon érhetÅ el."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Az USB élÅ képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztens réteget</firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A perzisztens réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat a Fedora élÅ kép következÅ használatakor is. Ezek a változások tartalmazhatnak a rendszerhez szoftver frissÃtéseket, beállÃtások megváltozását, és új programok telepÃtését. A felhasználói adatok számára elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Az ÃlÅ képek hátrányai"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Fontos - Live USB perzisztencia"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "KÃsérletezés az ÃlÅ képpel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ahogy a menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen programokat, amelyek érdeklik. Emellett igényelheti, hogy más képességeket is felfedezzen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Hozzáférés meglévŠadatokhoz"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Az élŠrendszer hozzáférhet az alábbiakon tárolt adatokhoz:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "hajlékony lemezek"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB eszközök"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "lemezrészek"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Ennek köszönhetÅen kipróbálhatja, hogy milyen hatással van a Fedora a dokumentumaira, fényképeire és multimédia fájljaira és hogyan működnek a fájlok, amelyeket a Fedora élÅ környezetben futó alkalmazások használatával hoz létre, ha a meglévÅ számÃtási környezetbe viszi Åket."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Adatok biztonsági mentése"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "A <citetitle>Fedora &PRODVER; Gyors TelepÃtési útmutató</citetitle>, elérhetÅ a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> cÃmrÅl, ahol lépésrÅl lépésre kaphat információt az élÅ képek használatáról és ezen keresztül hogyan telepÃtheti a Fedora rendszerét egy tipikus asztali vagy laptop gépekre."
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..3f7fd4c
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "FrissÃtés Fedora 13-ra"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Információ hozzáadása az élÅ képrÅl ami a továbbiakban nem fér el a CD-n"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Információ hozzáadása fájlok elérhetÅségérÅl a merevlemezen Xfce-bÅl"
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..7c7ad1b
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: it_IT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Immagini live di Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Come utilizzare una immagine live di Fedora"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..83c5191
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: it_IT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_Images.po b/it-IT/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..4a8b950
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: it_IT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Una immagine live rappresenta un metodo rapido e privo di rischi per \"testare\" il sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta positiva, è possibile scegliere di installare il software del sistema live sul proprio disco. L'installazione può sia sostituire il sistema operativo preesistente che coesistere in modo separato sul disco rigido. L'immagine live offe un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, anche se ci sono alcune importanti differenze. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> per maggiori informazioni."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Installare Fedora da un'immagine live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Come procedere con una immagine live?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Prima di utilizzare una immagine live, leggere la sezione successiva per sapere come valorizzare al massimo la propria esperienza con Fedora. E' inoltre possibile leggere <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti sull'avvio — o <firstterm>boot</firstterm> — da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel lettore ed avviare il computer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware Consigliato"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Questo sistema live generalmente si avvia e funziona sulla maggior parte dei computer con 1 GB o più di memoria RAM. Inoltre il computer deve potersi avviare dalla periferica che contiene l'Immagine della live. Ad esempio, se l'immagine live si trova su un un DVD, il computer deve poter essere avviato dal lettore DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Avvio"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Per configurare il computer ad avviarsi dal supporto che contiene l'immagine, spegnere o ibernare il computer. Accendere il computer facendo attenzione alle prime schermate che compaiono. Individuare il messaggio che indica quale tasto usare per:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "il menu di avvio, o"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "lo strumento di impostazione del <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessun messaggio consultare la documentazione del produttore del proprio sistema o scheda madre, per conoscere la corretta sequenza di tasti da usare. Su molti sistemi i tasti da usare sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>CANC</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido. Se si ha una Live di Fedora su DVD, configurare il computer per l'avvio dal DVD. Se si ha una Live di Fedora su dispositivo USB, come una penna USB, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Se occorre apportare modifiche alla configurazione del BIOS, può essere utile prendere nota (o stampare) l'attuale configurazione del dispositivo di avvio, prima di modificarla. Questa nota permette il ripristino della configurazione originale se necessario."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "Il BIOS di vecchi computer potrebbe avere una serie di opzioni di avvio molto limitata. Se il computer può essere avviato solo da dischetto floppy oppure dall'hard disk, non esiste nessun modo pratico per avviare la live di Fedora. In tal caso un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere disponibili ulteriori opzioni di avvio, ma l'installazione richiede particolare cautela (il rischio è di danneggiare irreversibilmente CPU e motherboard!!). Consultare la documentazione del produttore per maggiori informazioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Fintanto che non si seleziona esplicitamente di installare Fedora, dalla Live sul disco rigido del computer (come descritto in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), l'immagine live di Fedora non farà nessuna modifica permanente al computer. Quindi, se per le ragioni suddette, il computer non può essere avviato dall'immagine live, è possibile esplorare la live, in tutta sicurezza, su un computer più recente, senza la preoccupazione di modificare in alcun modo il sistema esistente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Vantaggi di una immagine live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Quando l'immagine è in esecuzione, tutto passa sotto il controllo dell'utente. Ossia, non si è limitati ad un set di schermate o opzioni scelte da altri, come quando si legge una rivista o si naviga su un sito web che parlano di Fedora: con una live si seleziona quale attività o applicazione si vuole esplorare in totale libertà ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Si possono fare esperimenti con questa live senza nessun danno all'ambiente esistente, documenti o desktop. Arrestare o ibernare il sistema operativo, riavviare con la live e riavviare il sistema operativo originale quando finito. Il sistema originale sarà nuovamente disponibile, originale, come prima di aver sperimentato la live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Si può utilizzare un'immagine live per verificare se Fedora riconosce e configura correttamente i dispositivi hardware."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Importante â Riconoscimento completo dell'hardware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "In alcuni casi la live non offre pieno supporto per tutto l'hardware, come in un sistema Fedora installato. Anche se è possibile configurare manualmente nella live, il supporto per dispositivi aggiuntivi, occorre riconfigurare il sistema ad ogni riavvio di una live su DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "E' possibile utilizzare la live per provare diversi <firstterm>ambienti desktop</firstterm> come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuno di essi richiede di riconfigurare un'installazione Linux, esistente sul proprio computer. E' possibile ottenere maggiori informazioni sui vari ambienti desktop nella <citetitle>Guida Utente Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Le immagini live su USB possono includere sia una <firstterm>copertura persistente</firstterm> che un area separata per i dati utente. La copertura persistente consente di fare modifiche all'ambiente Fedora live e di mantenere queste modifiche per la prossima volta che si utilizza l'immagine live di Fedora. Queste modifiche possono includere gli aggiornamenti software di sistema, le modifiche di configurazione e i nuovi programmi che si desidera installare. L'area separata dei dati utenti, consente di installare l'immagine live di una nuova versione di Fedora, mantenendo integri i propri documenti, file multimediali e qualsiasi altra informazione importante."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Svantaggi di un'immagine live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Durante l'utilizzo della immagine live su DVD, il computer potrebbe rispondere più lentamente o richiedere più tempo per completare le attività , rispetto ad un sistema installato su hard disk. I dischi DVD rendono disponibili i dati in maniera più lenta rispetto agli hard disk ed un quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione delle applicazioni, a differenza dell'immagine RAM di un sistema installato, che bilancia al meglio le contrastanti esigenze tra richieste di memoria RAM e tempo di esecuzione dei servizi/applicazioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune applicazioni potrebbero non essere presenti nella live, tuttavia possono certamente trovarsi ed essere eseguite in un'installazione completa di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Importante â Persistenza di live USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Le immagini live USB con persistenza consentono di installare nuove applicazioni sul sistema Fedora. Tuttavia esiste un limite allo spazio disponibile per nuove applicazioni. Se si decide di fare molte modifiche al software installato, conviene installare Fedora sul disco fisso."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Non è possibile installare, in maniera definitiva, nuove applicazioni nella live di un DVD. Per provare nuove applicazioni o gli aggiornamenti di applicazioni esistenti, si può usare un'immagine Live USB con persistenza di dati, oppure installare Fedora sul computer. Comunque, è possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera temporanea se è disponibile memoria RAM sufficiente. La maggior parte dei sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per installazioni o aggiornamenti. Si tenga presente che queste modifiche vengono perse, quando viene chiusa la sessione con la live di un DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Sperimentare un'immagine live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Esplora le icone ed i menu presenti sul desktop, per scoprire le applicazioni e i programmi che ti potrebbero interessare. In tal modo puoi sperimentare nuove funzionalità . "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Accesso ai dati esistenti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Il sistema live può accedere ai dati immagazzinati su:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "dischi floppy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "drive USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partizioni del disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Quindi è possibile testare come interagisce Fedora con i documenti, le foto e i file multimediali, e come funzionano i file creati dai programmi eseguiti nell'ambiente del Fedora live, quando successivamente vengono utilizzati nell'ambiente del computer già presente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Fare una copia di backup dei dati"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "E' possibile utilizzare la live per fare un backup o copie di archivio dei dati, se il proprio sistema include:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "I file normalmente usati dal sistema operativo presente sul disco rigido, non sono utilizzati dalla immagine live. Quindi è possibile utilizzare l'immagine per copiare file presenti su disco e che danno problemi con i software di backup nel sistema operativo in uso."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installare Fedora da un'immagine live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "La <citetitle>Guida rapida all'installazione di Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, fornisce le istruzioni passo-passo per installare Fedora su computer fissi e portatili, usando una immagine live."
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..0308070
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: it_IT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Storico revisione"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Aggiunta l'informazione che l'immagine live non entra più in un CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr " Standardizzato l'uso dei caratteri maiuscoli"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Aggiunta la nota informativa su come accedere ai file del disco rigido usando una Spin Xfce."
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e10f3f3
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live ã¤ã¡ã¼ã¸"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Fedora Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "ãã´"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5f237da
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_Images.po b/ja-JP/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..98a51a4
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ã¯ããã«"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãé常使ããã¦ãããã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã§ Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®ãã¹ããããããã®å®å
¨ã§ç°¡åãªæ¹æ³ã§ãããã®æ©è½ã«æºè¶³ã§ããå ´åã¯ãã使ç¨ã®ã·ã¹ãã ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ ã« Live ã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ãæ¢åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®å
¥ãæ¿ãã«ãªãããã¾ãã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ä¸ã§ä¸¡æ¹å
±åãããã¨ãã§ãã¾ãããã® Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ããä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããéè¦ãªéããããã¾ãã詳細㯠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> 㨠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr " Live ã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã©ããããããã®ã§ãããã?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããããã«ã«æ¬¡ã®ã»ã¯ã·ã§ã³ãèªãã§ãã ããããã®ã¡ãã£ã¢ããéå§ — åã¯<firstterm>èµ·å</firstterm> — ããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> ããèªãã¨è¯ãã§ãããããã®å¾ã«ã¡ãã£ã¢ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ããèµ·åãã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "ãã® Live ã·ã¹ãã ã¯ã1 GB 以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãã¾ã㯠RAM ãæã¤ã»ã¨ãã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§æ£å¸¸ã«èµ·åããåä½ãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ Live ã¤ã¡ã¼ã¸ãå
¥ã£ã¦ããããã¤ã¹ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã° Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ããå ´åã¯ãDVD ãã©ã¤ã ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "èµ·å"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr " Live åªä½ããã·ã¹ãã ãèµ·åããããã«è¨å®ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãåæ¢ãããããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ããæåã«ç¾ããç»é¢ã«æ³¨ç®ãã¾ãã以ä¸ã®ããã«ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "èµ·åã¡ãã¥ã¼ãã¾ãã¯"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "<firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) è¨å®ã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "æã¾ããã®ã¯èµ·åã¡ãã¥ã¼ãªãã·ã§ã³ã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£ãããæ£ãããã¼æä½ã確èªããããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼ããã¡ã¤ã³ãã¼ãã®è£½é å
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
è¦ãªãã¼ã¯ <keycap>F12</keycap>ãã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap>ã<keycap>Esc</keycap>ã<keycap>åé¤</keycap> ã®ããããã§ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ä¸è¬çãªã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯é常ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ããèµ·åãã¾ããFedora Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã DVD ã§æã£ã¦ããã®ãªãã°ãDVD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ãã ãããFedora Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã USB ãã©ãã·ã¥ãã©ã¤ã ã®ãã㪠USB è£
ç½®ã«æã£ã¦ããã®ãªãã°ãUSB ãã©ã¤ã ããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "BIOS è¨å®ãå¤æ´ããªããã°ãªããªãã®ãªãã°ãå¤æ´ããåã«ç¾å¨ã®èµ·åè£
ç½®ã®é¸æã®æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã§ä»¥åã®è¨å®ã«æ»ãå¿
è¦ãçããæã«ã復å
ã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "å¤ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã® BIOS ã¯é常ã«éãããç¯å²ã®ãã¼ããªãã·ã§ã³ããããã¾ãããããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ããããèµ·åã§ããªããã°ãFedora Live ã¤ã¡ã¼ã¸ããèµ·åããç¾å®çãªæ¹æ³ã¯ããã¾ããããããããã¨ãããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é å
ããæ´æ° BIOS ãå
¥æã§ããããããã¾ãããBIOS æ´æ°ã«ããèµ·åã¡ãã¥ã¼ã®é¸æè¢ã追å ãããããããã¾ããããæ£ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯æ³¨æãå¿
è¦ã§ãã詳細ãªæ
å ±ã¯ãã¼ãã¦ã§ã¢ã®è£½é å
ã®ææ¸ã調ã¹ã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "(<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> ã«æ¸ããã¦ãã) Live ã¤ã¡ã¼ã¸ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªãéããFedora Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãå®è¡ãã¦ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«æ°¸ç¶çãã¼ã¿ã®å¤æ´ãå
¨ãè¡ãã¾ãããããªãã®æã£ã¦ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã Live ã¤ã¡ã¼ã¸ããèµ·åã§ããªãå ´åãããªããã¢ã¯ã»ã¹ã§ããæ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä¸èº«ã確èªããã¨ããã§ãããã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr " Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã®å©ç¹"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ãã® Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã®å®è¡ä¸ã¯ãããªãã«å¶å¾¡æ¨©ãããã¾ããFedora ã«ã¤ãã¦ãå°å·ããªã³ã©ã¤ã³ã§èªãã®ã¨ã¯ç°ãªããä»äººã«é¸æãããç»é¢ä¾ããªãã·ã§ã³ç¾¤ã«éå®ããããã¨ã¯ããã¾ãããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "æ¢åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ããæç« ããã¹ã¯ããããæ··ä¹±ãããã«ããã® Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã§å®é¨ã§ãã¾ããç¾å¨ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãä¼æ¢ããã Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã§åèµ·åããçµãã£ãã以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§åèµ·åãã¾ãã以åã®ç°å¢ã¯å
¨ãå¤æ´ããã¾ããã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Fedora ãããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã« Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Important â ãã¹ã¦ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã§ãã£ã¦ããFedora Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã§èµ·åããå ´åããã¹ã¦ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãå©ç¨ã§ããªãå ´åãããã¾ããæåã§è¨å®ãããã¨ã§ Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã§è¿½å ã§ä½¿ç¨ã§ãããã¼ãã¦ã§ã¢ãããããããã¾ããããããDVD ãã Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãã¦ããå ´åãLive ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®è¿½å ä½æ¥ãç¹°ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "GNOME ããKDEãXFCE ãä»ã®<firstterm>ãã¹ã¯ãããç°å¢</firstterm>ã試é¨ããããã« Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ä¸ã®æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ããå¿
è¦ã¯ããã¾ãããå¤æ§ãªãã¹ã¯ãããç°å¢ã«ã¤ãã¦ã¯ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> ã«ãã<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle> ã§å¦ã¶ãã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "USB ä¸ã® Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ã<firstterm>æ°¸ç¶åãªã¼ãã¼ã¬ã¤</firstterm> åã³ãã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã®çºãåé¢ãã¦æ ¼ç´ãããã¨ãã§ãã¾ããæ°¸ç¶åãªã¼ãã¼ã¬ã¤ãå©ç¨ãããã¨ã«ãããFedora Live ç°å¢ãå¤æ´åºæ¥ãããã«ãªãããããã®å¤æ´ãåèµ·åå¾ãç¶æã§ããããã«ãªãã¾ãããããã®å¤æ´ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ã®æ´æ°ã ãè¨å®å¤æ´ãæ°è¦ããã±ã¼ã¸ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãªã©ãããã¾ããåé¢ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã¨ãªã¢ã使ç¨ããã¨ãããã¥ã¡ã³ãããã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ãä»ã®éè¦ãªæ
å ±ãç¶æããã¾ã¾ãå¾æ¥ãFedora ã®æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã® Live ã¤ã¡ã¼ã¸ãåã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr " Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã®æ¬ ç¹"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãDVD ä¸ã® Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããå¦çãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ãããã¾ããDVD ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢éããã£ã¨é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãèªã¿è¾¼ã¿ãããã¦å®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ãã Live ã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ããã¨ãæ©ãå¿çæéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨çã¨ã®éã®ãã¬ã¼ããªãï¼å¦¥å交æï¼ã¨ãªãã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "é åã®å¶éããããããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¨æ¯ã¹ã¦ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯å°ãªãã§ããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯ããå
¥ã£ã¦ãã¦ãå®è¡ããã¦ãããããªããªãã®å¥½ããªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã® Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãªãããããã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "éè¦ â Live USB æ°¸ç¶å"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "æ°¸ç¶åãæ㤠Live USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã«ããã使ç¨ä¸ã® Fedora ã·ã¹ãã ã«æ°è¦ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããæ°è¦ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ã«å©ç¨ã§ããé åã«ã¯é度ãããã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã«ä½åãå¤æ´ãå ããå ´åã¯ãã¾ããã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããæ¹ãè¯ãã§ãããã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "æ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã DVD ä¸ã® Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã試ãã«ã¯ãæ°¸ç¶åãæ㤠Live USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããããããã¯ãFedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ãããããããã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æçã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãæ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ´æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB è¶
ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ã Live ã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "DVDä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããèµ·åããå ´åããªãªã¸ãã«ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªè¾¼ã¿ããå ´åãå¤æ´ç¹ã失ãããå¯è½æ§ãããã¾ãã ãã®ç¾è±¡ã¯DVDä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹æã®ãã®ã§ããFedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããå ´åã«ã¯çºçãã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr " Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ãã¹ã¯ãããä¸ããå¨è¾ºã§èå³ã®ããããã°ã©ã ãæ¢ãããã«ã¢ã¤ã³ã³ãã¡ãã¥ã¼ãæãã¦ã¿ã¦ãã ãããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ã«ã¢ã¯ã»ã¹ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr " Live ã·ã¹ãã ã¯ã以ä¸ã«ä¿åããã¦ããæ¢åã®ãã¼ã¿ã«ã¢ã¯ã»ã¹ã§ãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ããããã¼ãã£ã¹ã¯"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ãã©ã¤ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ãã£ã¹ã¯ãã¼ãã£ã·ã§ã³"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "å¾ã£ã¦ãFedora ãããªãã®ããã¥ã¡ã³ãããåçããã«ãã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ã¨ã©ãæ¯ãèãããFedora Live ã¤ã¡ã¼ã¸ç°å¢ã§åä½ããããã°ã©ã ã«ãã£ã¦ä½æããããã¡ã¤ã«ãæ¢åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ã«è»¢éããæã«åä½ãããããã¹ããããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ãã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ããã³ãã¼ãä½æãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ã以ä¸ãå«ãã§ããã°ã Live ã¤ã¡ã¼ã¸ããã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ãããä¿åã³ãã¼ãä½ãã®ã«ä½¿ããã¨ãã§ãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ã DVD ãç¼ããã©ã¤ã "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ååã«ç©ºãã®ãããã¼ããã£ã¹ã¯"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãå®è¡ä¸ã«é常ã¯ä½¿ç¨ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã¯ã Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã¯ä½¿ç¨ä¸ã§ã¯ããã¾ããããã®ããã以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§ã¯ããã¯ã¢ããã½ããã¦ã§ã¢ã§åé¡ã ã£ããã¡ã¤ã«ãªã©ãä»ã«ã³ãã¼ããæã« Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr " Live ã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> ã«ãã <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> ã§ã¯ã Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ã£ã¦ Fedora ããã¹ã¯ãããããã¼ã PC ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããããã®æé ãç´¹ä»ãã¦ãã¾ãã"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..5137020
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "æ¹è¨å±¥æ´"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Fedora 13 ç¨ã®æ´æ°"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "CD ã«åã¾ããªã大ããã® Live ã¤ã¡ã¼ã¸ã«å¯¾ãã追å ã®æ
å ±"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "è³æ¬éãæ¨æºåãã¦ãã ãã"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "XFCE ãããã¼ããã£ã¹ã¯ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã«ã¢ã¯ã»ã¹ããããã®è¿½å ã®æ
å ±"
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..c248e32
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..b24e58c
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_Images.po b/kn-IN/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..ba57c39
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ಪರಿà²à²¯"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ನಾನೠನನà³à²¨ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²¨à³ ಮಾಡಬà³à²à³?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ಸಲಹೠಮಾಡಲಾದ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à²à²à²¦à³ ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³, à²
ಥವ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âà²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ಡà³à²°à³à²µà³âà²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ಡಿಸà³à²à³â ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ à²à²à²¦à³ ಬà³à²¯à²¾à²à³à²
ಪೠà²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD ಬರà³à²¯à³à²µ ಡà³à²°à³à²µà³"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ಸಾà²à²·à³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³â"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..246651d
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: kn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Article_Info.po b/ko-KR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..4c0f787
--- /dev/null
+++ b/ko-KR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ko_KR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Author_Group.po b/ko-KR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..7834616
--- /dev/null
+++ b/ko-KR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ko_KR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Fedora_Live_Images.po b/ko-KR/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..498ee77
--- /dev/null
+++ b/ko-KR/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ko_KR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Revision_History.po b/ko-KR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..284274d
--- /dev/null
+++ b/ko-KR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ko_KR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..d32db85
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..44ee2dd
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_Images.po b/ml-IN/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..45566a1
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "à´
വതരണà´"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´à´¾à´¨àµâ à´à´¨àµà´¤àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£à´?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à´à´°àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡àµà´°àµà´µàµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´àµ പാരàµâà´àµà´àµà´·à´¨àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´à´°àµ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµàµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µàµ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..f7e7745
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: ml_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..c838dd4
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..292c121
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_Images.po b/mr-IN/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..02c9d94
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिà¤à¤¯"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Live Image पासà¥à¤¨ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Live Image शॠà¤à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "सà¥à¤à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "माहितà¥à¤à¥ à¤à¤ बà¥
à¤à¤
प पà¥à¤°à¤¤ बनवित à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD बरà¥à¤£à¤¿à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à¤
तिरà¥à¤à¥à¤¤ मà¥à¤«à¤¤ à¤à¤¾à¤à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Live Image पासà¥à¤¨ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..20a4067
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: mr_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..96c5b54
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f01e062
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_Images.po b/nb-NO/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..2f6adf6
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Hva burde jeg gjøre med mitt Live-avbilde?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Anbefalt maskinvare"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Oppstart"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en oppstartsmeny, eller"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disketter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-drev"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartisjoner"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "en CD- eller DVD-brenner"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..94640b6
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..2278772
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 09:46+0000\n"
+"Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora live images"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Hoe gebruik je de Fedora live image"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..44089ce
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 15:04+0000\n"
+"Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_Images.po b/nl-NL/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..89b9a2a
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 15:41+0000\n"
+"Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Een live image is een veilige en gemakkelijke manier om het Fedora besturingssysteem op jouw eigen vertrouwde hardware uit te proberen. Als je deze ervaring prettig vindt, kun je de live systeem software installeren op de harde schijf van jouw systeem. De installatie kan of jouw bestaande besturingssysteem vervangen, of naast deze op jouw harde schijf aanwezig zijn. Deze live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het draaien van Fedora, er zijn echter een paar belangrijke verschillen. Refereer naar <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> en <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> voor meer informatie."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Fedora installeren vanaf de live image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Wat moet ik met mijn live image doen?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Voordat je jouw live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te leren hoe je maximaal plezier met Fedora kunt hebben. Je wilt misschien ook <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> lezen voor tips om op te starten — of <firstterm>booten</firstterm> — vanaf deze media. Daarna plaats je deze media in jouw computer en start je er mee op."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Aanbevolen hardware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Dit live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 1 GB of meer geïnstalleerd systeem geheugen, of RAM. Jouw computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de live image op een DVD staat, moet jouw computer in staat zijn om van het DVD station op te starten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Opstarten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Om jouw computer in te stellen om op te starten vanaf de live media, zet je eerst jouw computer uit of je brengt hem in de slaap stand. Zet jouw computer aan, en let op het eerste BIOS scherm dat verschijnt. Kijk naar een prompt die aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "of een opstart (boot) menu,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "of het <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) instel programma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van jouw computer systeem of moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of <keycap>Delete</keycap> toets zijn."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "De meeste computers starten op vanaf de harde schijf. Als je een Fedora live image op een DVD hebt, stel dan jouw computer in om op te starten vanaf het DVD station. Als je een Fedora live image op een USB pen hebt, stel dan jouw computer in om op te starten van de USB pen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om de originele instellingen te herstellen als dat nodig is."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "De BIOS van oudere computers kan een beperkt aantal boot opties hebben. Als jouw computer alleen op kan starten van een floppy diskette of harde schijf dan is er geen praktische manier om op te starten met de Fedora live image. Soms is er een vernieuwde BIOS beschikbaar van de fabrikant van jouw computer. Een BIOS vernieuwing kan misschien extra opstart mogelijkheden bieden, maar het vereist aandacht om het juist te installeren. Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Behalve als je er voor kiest om Fedora te installeren vanaf de live image naar de harde schijf van de computer (zoals beschreven in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) maakt de Fedora live image geen permanente veranderingen in de computer waarop je deze draait. Als jouw computer niet kan opstarten vanaf de live image, kun je de live image veilig uitproberen op een nieuwere computer waar je toegang tot hebt, zonder dat je bang hoeft te zijn om die computer te veranderen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Voordelen van een live image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Als je deze live image draait, heb jij de controle. In tegenstelling tot het lezen over Fedora op papier of on-line, ben je niet beperkt tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Je kunt met deze live image experimenteren zonder jouw vorige computer omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop jouw huidige besturingssysteem of breng deze in de slaap stand, start opnieuw op met de live image, en start jouw originele besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Jouw vorige omgeving komt terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Je kunt de live image gebruiken om te kijken of Fedora alle hardware herkent en deze juist configureert."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Belangrijk â Volledige hardware herkenning"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "In sommige gevallen geeft de live image niet de volledige reeks hardware ondersteuning zoals aangeboden door een geïnstalleerd Fedora systeem. Je kunt misschien in staat zijn om ondersteuning handmatig in de live image in te stellen. Als je de live image gebruikt van een DVD, moet je deze stappen iedere keer herhalen als je de live image gebruikt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Je kunt de live image gebruiken om verschillende <firstterm>bureaubladomgevingen</firstterm> uit te proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op jouw computer moet veranderen. Je kunt meer te weten komen over de verschillende bureaubladomgevingen in de <citetitle>Fedora &PRODVER; gebruikersgids</citetitle>, beschikbaar op <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Live images op een USB kunnen zowel een <firstterm>permanente opslag</firstterm> als een apart gebied voor gebruikersdata bevatten. De permanente opslag laat je veranderingen maken in de Fedora live omgeving en deze veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten met gebruik van de Fedora live image. Deze veranderingen kunnen inhouden: vernieuwde systeem software, configuratie veranderingen en nieuwe programma's die je geïnstalleerd hebt. Het aparte gebruikersdata gebied laat je later de live image opnieuw installeren met een nieuwere versie van Fedora, terwijl jouw documenten, media bestanden, en andere belangrijke informatie behouden blijft."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nadelen van een live image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Als je deze live image gebruikt op DVD, dan kan jouw computer veel langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geïnstalleerd is. DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van toepassingen. Het draaien van de live image vanuit RAM ruilt hoger geheugengebruik uit tegen snellere reactie tijden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Door de ruimtebeperking zijn minder programma's beschikbaar dan in een volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassingen zijn misschien niet aanwezig in deze live image, hoewel deze aanwezig kunnen zijn en erg goed draaien in een volledige installatie van Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Belangrijk â Live USB permanente opslag"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Live USB images met permanente opslag laten je nieuwe toepassingen op jouw Fedora systeem installeren. Er is een limiet voor de beschikbare ruimte voor nieuwe toepassingen. Als je besluit om veel veranderingen in de geïnstalleerde software te maken, kun je Fedora misschien eerst op een harde schijf installeren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Je kunt geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de live image op DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van bestaande toepassingen, moet je of een live USB image met permanente opslag gebruiken, of Fedora op jouw computer installeren. Je kunt echter tijdelijke toepassingen installeren of vernieuwen, als je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de live image afsluit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugengebruik van jouw systeem forceert dat het systeem de oorspronkelijke software of instellingen opnieuw inleest van de live image op DVD. Dit gedrag is specifiek voor een live DVD image en komt niet voor in een volledige installatie van Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimenteren met de live image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Onderzoek de iconen en menu's op en rondom het bureaublad om programma's te vinden die je interesseren. Bovendien wil je misschien andere mogelijkheden verkennen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Toegang tot bestaande data"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Het live systeem heeft toegang tot bestaande data opgeslagen op:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppy diskettes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB apparaten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "schijf partities"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Je kunt daarom testen hoe Fedora omgaat met jouw documenten, foto's en multimedia bestanden, en hoe bestanden die gemaakt zijn door programma's die draaien in de Fedora live omgeving werken als je ze overbrengt naar jouw bestaande computer omgeving."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Het maken van een back-up kopie van data"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Je kunt de live image gebruiken om een back-up of archief kopie van data te maken, als jouw computer systeem het volgende bevat:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "een CD of DVD brander"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Bestanden die normaal gebruikt worden door jouw vorige besturingssysteem als het draait, worden niet gebruikt door de live image. Daarom kun je de live image gebruiken om bestanden te kopiëren die een probleem vormen voor back-up software in jouw vorige besturingssysteem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora installeren vanaf de live image"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr "Om Fedora te installeren vanaf de live image:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr "In GNOME (de standaard bureaublad omgeving), verplaats je de muis naar de linkerbovenhoek van het scherm om het activiteiten overzicht te activeren. Klik dan op de <guimenuitem>Naar harde schijf installeren</guimenuitem> icoon onderin het dashboard (de verticale strook met iconen links van het activiteiten overzicht)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr "In Xfce dubbel-klik je op de <guilabel>Naar harde schijf installeren</guilabel> icoon op het bureaublad."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr "In KDE dubbel-klik je op de <guilabel>Naar harde schijf installeren</guilabel> icoon in de <guilabel>Bureaublad folder</guilabel> ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "Na de installatie van Fedora, kun je de software en configuratie blijvend aanpassen aan jouw wensen. Hoewel de live image zelf slechts kleine fractie biedt van de software beschikbaar voor Fedora, is deze beperking niet langer van toepassing zodra je Fedora installeert op een computer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "De <citetitle>Fedora &PRODVER; installatie snelgids</citetitle>, verkrijgbaar op <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> , biedt stap-voor-stap instructies voor het gebruiken van een live image om Fedora te installeren op typische desktop en laptop computers."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b9e1aa6
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 15"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr "Vernieuw instructies voor het browsen van bestanden op lokale partities in Xfce 4.8"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Voeg informatie toe over het niet meer op een CD passen van de live image"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Hoofdletters aanpassen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Voeg informatie toe over toegang tot bestanden op een harde schijf vanuit Xfce"
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..64e2ac0
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: or_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..84af086
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: or_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Fedora_Live_Images.po b/or-IN/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..4036325
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: or_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ପରିà¬à"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ମàର à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ à¬à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬à¬¿à¬¤?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ପàରସàଥାବିତ ହାରàଡà±àର"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ବàଠତାଲିà¬à¬¾, à¬à¬¿à¬®àବା"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ଫàଲପି ଡିସàà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ଡàରାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ଡିସàଠବିà¬à¬¾à¬à¬¨à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ନିରàମାଣà¬à¬°à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à¬à¬®àପଲ ମàà¬àତ ସàଥାନ ସହିତ à¬àà¬à¬¿à¬ ହାରàଡ଼ ଡ଼ିସàà¬"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7a12066
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: or_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..adcc80e
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Obrazy Live Fedory"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..a64345b
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_Images.po b/pl-PL/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..ef236af
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "WstÄp"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba siÄ, można zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na komputerze. Instalacja może zastÄ
piÄ istniejÄ
cy system plików lub wspóÅistnieÄ oddzielnie na dysku twardym. Ten obraz Live dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale istnieje kilka ważnych różnic. ProszÄ zobaczyÄ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" />, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Co powinno siÄ zrobiÄ z obrazem Live?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Zanim obraz Live zostanie użyty, należy przeczytaÄ nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Można także przeczytaÄ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" />, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat uruchamiania z tego noÅnika. NastÄpnie należy umieÅciÄ ten noÅnik w komputerze i uruchomiÄ z niego."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Sugerowany sprzÄt"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "System Live pomyÅlnie uruchamia siÄ i dziaÅa na wiÄkszoÅci komputerach z 1 GB lub wiÄcej zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). Komputer musi posiadaÄ możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego obraz noÅnika Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na pÅycie DVD, komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Aby ustawiÄ system do uruchamiania z noÅnika Live, należy najpierw wyÅÄ
czyÄ go lub przejÅÄ do stanu hibernacji. NastÄpnie należy wÅÄ
czyÄ komputer i przyjrzeÄ siÄ pierwszemu ekranowi, jaki siÄ pojawi. Należy zaczekaÄ na tekst, który wskaże klawisz, jakiego powinno siÄ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "menu startowego lub"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u (<firstterm>Podstawowy system wejÅcia–wyjÅcia</firstterm>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie pojawi, można go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "WiÄkszoÅÄ komputerów jest zwykle uruchamianych z dysku twardego. JeÅli obraz Live Fedory znajduje siÄ na pÅycie DVD, należy ustawiÄ komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z napÄdu DVD. JeÅli obraz Live znajduje siÄ na urzÄ
dzeniu USB, takim jak napÄd flash, należy ustawiÄ komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z urzÄ
dzenia USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "JeÅli zmieniana jest konfiguracja BIOS-u, należy przed tym zapisaÄ obecny wybór urzÄ
dzeÅ startowych. Umożliwi to przywrócenie pierwotnej konfiguracji, jeÅli bÄdzie to konieczne."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "BIOS starszych komputerów może mieÄ bardzo ograniczony wybór opcji startowych. JeÅli komputer umożliwia tylko uruchamianie z dyskietki lub dysku twardego, praktycznie nie ma możliwoÅci uruchomienia obrazu Live Fedory. Czasami zaktualizowany BIOS jest udostÄpniany przez producenta komputera. Może on udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale wymaga uważnego i poprawnego zainstalowania. ProszÄ zobaczyÄ dokumentacjÄ producenta, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "JeÅli nie zostanie wybrana instalacja Fedory z obrazu Live na dysk twardy komputera (jak opisano w <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />, żadne trwaÅe zmiany nie zostanÄ
wprowadzone w komputerze, na którym jest uruchomiona. JeÅli komputer nie może uruchamiaÄ siÄ z obrazu Live, można bezpiecznie używaÄ go na nowszym komputerze, do którego użytkownik posiada dostÄp, bez obawy o zmianÄ czegoÅ w tym komputerze."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Zalety obrazu Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Uruchamiany obraz Live jest kontrolowany przez użytkownika. W przeciwieÅstwie do czytania o Fedorze w czasopismach lub sieci, użytkownik nie jest ograniczony do zestawu zrzutów ekranu czy opcji wybranych przez innych. Można wybraÄ, jakie zadania lub aplikacje majÄ
zostaÄ wypróbowane, majÄ
c caÅkowitÄ
swobodÄ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Można eksperymentowaÄ z obrazem Live bez naruszania poprzedniego Årodowiska, dokumentów czy pulpitu. Można wyÅÄ
czyÄ lub zahibernowaÄ obecny system operacyjny, uruchomiÄ ponownie komputer za pomocÄ
obrazu Live, a po zakoÅczeniu ponownie uruchomiÄ oryginalny system operacyjny. Poprzednie Årodowisko powróci bez żadnych zmian."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Można użyÄ obrazu Live, aby sprawdziÄ, czy wszystkie urzÄ
dzenia sprzÄtowe sÄ
rozpoznawane i poprawnie konfigurowane przez FedorÄ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Ważne â peÅne rozpoznanie sprzÄtu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Można rÄcznie skonfigurowaÄ obsÅugÄ sprzÄtu w obrazie Live, ale trzeba powtórzyÄ te kroki za każdym razem, kiedy używany jest obraz Live z pÅyty DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Można użyÄ obrazu Live, aby wypróbowaÄ różne <firstterm>Årodowiska graficzne</firstterm>, takie jak GNOME, KDE, Xfce i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji systemu Linux. Można dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o różnych Årodowiskach graficznych w <citetitle>PodrÄczniku użytkownika Fedory &PRODVER;</citetitle>, dostÄpnego na stronie <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Obrazy Live na USB mogÄ
zawieraÄ zarówno <firstterm>warstwÄ trwaÅoÅci</firstterm>, jak i oddzielny obszar dla danych użytkownika. Warstwa trwaÅoÅci umożliwia wprowadzanie zmian w Årodowisku Live Fedory i zachowywanie tych zmian miÄdzy ponownymi uruchomieniami. Te zmiany zawierajÄ
aktualizacje oprogramowania systemu, zmiany konfiguracji i nowo zainstalowane programy. Oddzielny obszar danych użytkownika umożliwia późniejsze ponowne zainstalowanie obrazu Live za pomocÄ
nowszej wersji Fedory pozostawiajÄ
c dokumenty, pliki multimedialne i inne ważne informacje."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Wady obrazu Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Kiedy używany jest obraz Live na pÅycie DVD, komputer może dużo wolniej odpowiadaÄ lub wymagaÄ wiÄcej czasu na ukoÅczenie zadaÅ niż system zainstalowany na twardym dysku. PÅyty DVD dostarczajÄ
dane komputerowi dużo wolniej od dysków twardych. Do wczytywania i dziaÅania aplikacji dostÄpne jest mniej pamiÄci systemowej komputera. Uruchamianie obrazu Live z pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na szybsze czasy dostÄpu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Aby zmieÅciÄ siÄ na ograniczonej przestrzeni, doÅÄ
czone jest mniej programów niż w peÅnej instalacji Fedory. Wybrane aplikacje mogÄ
nie byÄ obecne w obrazie Live, nawet jeÅli mogÄ
znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w peÅnej instalacji Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Ważne â trwaÅoÅÄ Live USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Obrazy Live USB z warstwÄ
trwaÅoÅci umożliwiajÄ
zainstalowanie nowych aplikacji w systemie Fedora. Jest jednak ograniczenia dostÄpnego miejsca dla nowych aplikacji. JeÅli majÄ
zostaÄ wprowadzone zmiany w zainstalowanym oprogramowaniu, należy najpierw zainstalowaÄ FedorÄ na dysku twardym."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Nie można instalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na pÅycie DVD na staÅe. Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, należy użyÄ obrazu Live USB z warstwÄ
trwaÅoÅci lub zainstalowaÄ FedorÄ na komputerze. Można tymczasowo instalowaÄ lub aktualizowaÄ aplikacje, jeÅli jest wystarczajÄ
ca iloÅÄ pamiÄci systemowej. WiÄkszoÅÄ systemów wymaga wiÄcej niż 512 MB pamiÄci RAM, aby można byÅo to robiÄ. Te zmiany zostanÄ
utracone po wyÅÄ
czeniu obrazu Live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Można używaÄ menu i pulpitu lub poszukaÄ interesujÄ
cych programów. Dodatkowo można zbadaÄ też inne możliwoÅci."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "DostÄp do istniejÄ
cych danych"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "System Live może uzyskaÄ dostÄp do istniejÄ
cych danych przechowywanych na:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "dyskietkach"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "napÄdach USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partycjach dysku"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Można wiÄc przetestowaÄ, jak Fedora wspóÅdziaÅa z dokumentami, zdjÄciami i plikami multimedialnymi, a także jak pliki utworzone przez programy dziaÅajÄ
ce w Årodowisku Live Fedory dziaÅajÄ
po przesÅaniu ich na istniejÄ
ce Årodowisko komputera."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Można użyÄ obrazu Live, aby utworzyÄ kopie zapasowe lub archiwalne kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "nagrywarkÄ CD lub DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "dysk twardy z dużÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Pliki normalnie używane przez poprzedni system operacyjny nie sÄ
używane przez obraz Live. Można wiÄc użyÄ obrazu Live, aby skopiowaÄ pliki wywoÅujÄ
ce problemy oprogramowaniu do tworzenia kopii zapasowych w poprzednim systemie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "<citetitle>Krótki podrÄcznik instalacji Fedory &PRODVER;</citetitle>, dostÄpny na stronie <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, dostarcza instrukcje krok po kroku, jak użyÄ obrazu Live do zainstalowania Fedory na typowym komputerze lub laptopie."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..dbad060
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historia wersji"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Dodanie informacji o obrazie Live nie mieszczÄ
cym siÄ już na pÅycie CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Standaryzacja kapitalików"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Dodanie informacji o dostÄpie do plików na dysku twardym ze Årodowiska Xfce"
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
index 22991b2..ded7d79 100644
--- a/pot/Article_Info.pot
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27T12:03:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27T12:03:40\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
index b816bbb..4509106 100644
--- a/pot/Author_Group.pot
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27T12:03:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27T12:03:40\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pot/Fedora_Live_Images.pot b/pot/Fedora_Live_Images.pot
index 92b4c36..09d450f 100644
--- a/pot/Fedora_Live_Images.pot
+++ b/pot/Fedora_Live_Images.pot
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27T12:03:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27T12:03:40\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,57 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -239,7 +284,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "In GNOME (the default desktop environment), click on <guilabel>Live System User</guilabel> in the top right hand corner of the Desktop and select the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> menu option."
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
#. Tag: para
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
index 08e659c..717a7a5 100644
--- a/pot/Revision_History.pot
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27T12:03:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27T12:03:40\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9fdbaf9
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5f57286
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_Images.po b/pt-BR/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..f715990
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware Sugerido"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Iniciando"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Para configurar o sistema para iniciar a partir da mÃdia live, desligue ou hiberne seu computador. Ligue seu computador, e preste atenção na primeira tela que aparecer. Olhe para um prompt que indica qual a tecla utilizará para qualquer um:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "um menu de inicialização, ou"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "A configuração do utilitário (BIOS) <firstterm>sistema básico de input–output</firstterm>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir retornar ao seu ambiente computacional anterior."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Vantagens da imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Desvantegens da imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem muito bem em uma instalação completa do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ao explorar os Ãcones e menus em torno da área de trabalho, procure programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar outros potenciais."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Acessando dados existentes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "O sistema live pode acessar dados existentes armazenados em:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquetes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "drives USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partições de disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o seu sistema tiver:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "um disco rÃgido com bastante espaço livre"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7ec99af
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Histórico de revisão"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9affc5a
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Imagens Fedora live"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Como utilizar a imagem Fedora live"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..ff55997
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_Images.po b/pt-PT/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..d0d851c
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Uma imagem live é um método simples e seguro de experimentar o sistema operativo Fedora no seu, já familiar, hardware. Se a experiência for agradável, pode instalar o sistema live no disco rÃgido do seu sistema. A instalação tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-existir separadamente no seu disco rÃgido. Esta imagem live oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas diferenças importantes. Consulte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> para mais informações."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Instalar o Fedora a partir da imagem live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "O que é que eu faço com a minha imagem live?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Antes de utilizar a sua imagem live, leia a próxima secção para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Também pode ler <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> para dicas sobre iniciar — ou <firstterm>arrancar</firstterm> — a partir deste suporte. Depois insira o DVD no seu computador e arranque-o a partir do mesmo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware sugerido"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Este sistema live arranca e executa com sucesso na maior parte dos computadores com 1 GB ou mais de memória RAM instalada. O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a imagem live. Por exemplo, se a imagem live está num DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir da unidade de DVDs."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "A arrancar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que contém a imagem live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao ecrã inicial que aparece. Procure por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "um menu de arranque, ou"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "o utilitário de configuração da BIOS (<firstterm>Basic Input–Output System</firstterm>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se o prompt não aparece, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A maioria dos computadores, normalmente arranca a partir do disco rÃgido. Se tem uma imagem Fedora live num DVD, então configure o computador para arrancar a partir da unidade de DVD. Se tem uma imagem Fedora live num dispositivo USB, tal como uma caneta USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe restaurar as configurações originais, caso seja necessário."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "A BIOS de computadores antigos podem ter um conjunto de opções muito limitadas. Se o seu comutador apenas consegue arrancar de disquetes ou discos rÃgidos, não existe nenhuma forma prática de arrancar a partir da imagem live. Por vezes, uma actualização da BIOS está disponÃvel através do fabricante do seu computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. Consulte a documentação do fabricante para mais informações."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "A não ser que decida instalar o Fedora a partir da imagem live para o disco rÃgido do computador (como descrito em <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) a imagem live do Fedora não efectua alterações permanentes no computador onde é utilizada. Se o seu computador não consegue arrancar a partir da imagem live, você pode com toda a segurança explorar a imagem live num computador mais recente a que tenha acesso, sem medo de alterar esse computador."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Vantagens da imagem live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Enquanto executa esta imagem live, você tem o controle. Contrariamente ao que se lê sobre o Fedora na imprensa escrita ou na Internet, você não está limitado a um conjunto de capturas de ecrã ou opções escolhidas por outros. Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Você pode experimentar esta imagem live, sem causar danos no seu ambiente de computação anterior, documentos, ou ambiente de trabalho. Desligue ou hiberne o seu sistema operativo actual, reinicie com a imagem live, e reinicie o sistema operativo original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Você pode utilizar esta imagem live para avaliar se todos os dispositivos de hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Importante â Reconhecimento total de hardware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "Em alguns casos, a imagem live não oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar apto a configurar manualmente dispositivos adicionais na imagem live. Se está a utilizar a imagem live num DVD tem de repetir esses passos de cada vez que utilizar a imagem live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Você pode utilizar a imagem live para testar diferentes <firstterm>ambientes de trabalho</firstterm>, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador. Você pode aprender mais acerca dos vários ambientes de trabalho no <citetitle>Guia do Utilizador do Fedora &PRODVER;</citetitle> disponÃvel em <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "As imagens live em canetas USB podem incluir uma <firstterm>área persistente</firstterm> e uma área separada para os dados do utilizador. A área persistente permite-lhe efectuar alterações no ambiente Fedora e manter essas alterações entre arranques. Estas alterações podem incluir actualizações ao sistema, alterações à configuração, e novos programas que decida instalar. A área dos dados de utilizador separada permite-lhe reinstalar posteriormente uma nova imagem live do Fedora, mantendo os documentos, ficheiros multimédia, e outros dados importantes."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Desvantagens da imagem live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Durante a utilização desta imagem live em DVD, o computador pode ser mais lento a responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. Os DVDs fornecem dados ao computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. Executar a imagem live em memória RAM troca uma maior utilização de memória por tempos de resposta mais rápidos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Devido a restrições de espaço, menos programas estão incluÃdos do que numa instalação completa do Fedora. As suas aplicações favoritas podem não estar presentes nesta imagem live, ainda que possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Importante â Persistência live USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "As imagens live USB com área persistente permitem-lhe instalar novas aplicações no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espaço disponÃvel para novas aplicações. Se decidir efectuar muitas alterações ao software instalado, instale primeiro o Fedora no disco rÃgido."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Não pode instalar permanentemente novas aplicações na imagem live em DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das aplicações existentes, precisa de utilizar uma imagem live com área persistente ou instalar o Fedora no seu computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações temporariamente, se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando desligar a imagem live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimentação com a imagem live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Explore os Ãcones e menus ao redor da área de trabalho, identificando aplicações que lhe interessem. Além disso, você pode desejar explorar outras capacidades."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Aceder a dados existentes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "O sistema live pode aceder a dados existentes armazenados em:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquetes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "Unidades USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "Partições de disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Deste modo, pode testar como o Fedora interage com os seus documentos, fotografias, e ficheiros multimédia, e como ficheiros criados por programas no ambiente Fedora live se comportam quando os transfere para o ambiente do seu computador."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Pode utilizar a imagem live para efectuar cópias de segurança dos seus dados, se o seu sistema incluir:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Ficheiros, normalmente em utilização pelo sistema operativo anterior, quando este está em execução, não são utilizados pela imagem live. Portanto, pode utilizar a imagem live para copiar ficheiros que são problemáticos para o software de cópias de segurança no sistema operativo anterior."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalar o Fedora a partir da imagem live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "O <citetitle>Guia Rápido de Introdução à Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponÃvel em <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, disponibiliza instruções passo-a-passo de como utilizar a imagem live para instalar o Fedora num computador de secretária tÃpico ou portátil."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a395a52
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Histórico de Revisões"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Actualizar para o Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Adicione informação acerca da imagem live que já não cabe no CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Estandardizar a capitalização"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Adicione informação acerca de como aceder a ficheiros no disco rÃgido a partir do Xfce"
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9d4279b
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Stanislav Darchinov <darchinov at gmail.com>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-01 13:20+0000\n"
+"Last-Translator: karbafosss <darchinov at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Live-обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Live-обÑаз Fedora"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c4996d3
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:52+0000\n"
+"Last-Translator: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_Images.po b/ru-RU/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..5343f1a
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Stanislav Darchinov <darchinov at gmail.com>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# Inna Kabanova <ikabanova at russianfedora.ru>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: mamasun <ikabanova at russianfedora.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ðведение"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "«Ðивой» обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб попÑобоваÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на пÑивÑÑном вам обоÑÑдовании. ÐÑли Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе доволÑÐ½Ñ ÑезÑлÑÑаÑами пÑобного запÑÑка, Ð²Ñ ÑможеÑе пÑоизвеÑÑи ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк компÑÑÑеÑа, â Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ заменой Ñже имеÑÑейÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ паÑаллелÑно Ñ Ð½ÐµÐ¹. ÐÑи помоÑи «живого» обÑаза можно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно ÑоÑное пÑедÑÑавление о ÑиÑÑеме за иÑклÑÑением неÑколÑкиÑ
важнÑÑ
оÑлиÑий. ÐодÑобнее об ÑÑом в ÑазделаÑ
<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ноÑиÑелÑ?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ÐеÑед иÑполÑзованием «живого» обÑаза пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе о Ñом, как обеÑпеÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимÑм положиÑелÑнÑÑ
впеÑаÑлений Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Fedora. Ðозможно, вам Ñакже бÑдÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑеÑÐ½Ñ ÑовеÑÑ, каÑаÑÑиеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка â или <firstterm>загÑÑзки</firstterm> â Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ, ÑаÑположеннÑе в Ñазделе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" />. ÐоÑле ÑÑого вÑÑавÑÑе ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ запÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "СиÑÑема Live Fedora ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве компÑÑÑеÑов Ñ 1 ÐРопеÑаÑивной памÑÑи или более. ÐомпÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Ñо ÑÑемного ÑÑÑÑойÑÑва. РпÑимеÑÑ, еÑли обÑаз запиÑан на DVD, необÑ
одимо, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð³ загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÐагÑÑзка"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ (загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не вÑклÑÑен. ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаеÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка. ÐÑли обÑаз Live Fedora запиÑан на DVD, измениÑе наÑÑÑойки компÑÑÑеÑа Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ загÑÑжалÑÑ Ñ DVD. ÐÑли обÑаз ÑаÑположен на USB-накопиÑеле, ÑооÑвеÑÑÑвенно измениÑе поÑÑдок загÑÑзки Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÐµÑвÑм пÑовеÑÑлоÑÑ ÑÑÑÑойÑÑво USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе ÑекÑÑее ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки пÑи необÑ
одимоÑÑи."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "ÐозможноÑÑи загÑÑзки, пÑедоÑÑавлÑемÑе BIOS ÑанниÑ
моделей компÑÑÑеÑов, могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð²ÐµÑÑма огÑаниÑеннÑ. ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑк ÑолÑко Ñ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, иÑполÑзование загÑÑзоÑного обÑаза Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. ÐекоÑоÑÑе пÑоизводиÑели вÑÑиÑлиÑелÑной ÑеÑ
ники пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ BIOS Ð´Ð»Ñ ÑвоиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв. С обновлением могÑÑ ÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе пÑнкÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ñакое обновление ÑÑебÑÐµÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑи. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð¸Ð· докÑменÑаÑии пÑоизводиÑелÑ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Ðока Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑеÑиÑе ÑÑÑановиÑÑ Fedora Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк компÑÑÑеÑа, как ÑÑо опиÑано в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>, Ð²Ñ Ð½Ðµ вноÑиÑе никакиÑ
изменений в Ñ
ÑанÑÑиеÑÑ Ð½Ð° нем ÑайлÑ. ÐÑли же Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD, DVD или USB-ноÑиÑелÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе безопаÑно иÑÑледоваÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° более новом компÑÑÑеÑе, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп, не боÑÑÑ ÑÑо-Ñо иÑпоÑÑиÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим «Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление ÑиÑÑемой. РоÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñов в ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑеÑÑе Ð²Ñ Ð½Ðµ огÑаниÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑо Ñнимками ÑкÑана или ÑиÑÑемой Ñ ÑÑжими наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней пÑиложениÑ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе ÑÐ²Ð¾Ñ ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ, а заÑем веÑниÑеÑÑ Ð² ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ, наÑколÑко коÑÑекÑно Fedora ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе обоÑÑдование."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "ÐоддеÑжка обоÑÑдованиÑ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
Live-обÑаз не пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð²Ñего обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² оÑлиÑие Ð¾Ñ ÑÑандаÑÑной ÑÑÑановки Fedora на жеÑÑкий диÑк. Тем не менее, можно наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв ÑамоÑÑоÑÑелÑно. ÐÑи загÑÑзке Ñ Live DVD наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð½Ñжно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑÑÑ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ñазом Live, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазнÑе <firstterm>ÑабоÑие окÑÑжениÑ</firstterm> — GNOME, KDE, XFCE и дÑÑгие. ÐÑи ÑÑом не пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑемÑ. ÐодÑобнее о ÑазнообÑазии ÑабоÑиÑ
окÑÑжений можно ÑзнаÑÑ Ð² <citetitle>ÑÑководÑÑве полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Fedora &PRODVER;</citetitle>, ÑаÑположенном по адÑеÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑй USB-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Fedora Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ <firstterm>ÑÑÑойÑивÑÑ Ð¿ÑоÑлойкÑ</firstterm> даннÑÑ
и оÑделÑнÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайлов полÑзоваÑелÑ. УÑÑойÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоÑлойка даннÑÑ
позволÑÐµÑ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² окÑÑжение Live Fedora и ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ. ÐÑо могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑиÑÑемнÑе обновлениÑ, изменение наÑÑÑоек и ÑÑÑановленнÑе вами пÑогÑаммÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñайлов полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ð½Ð° ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑÑÑие вÑпÑÑки загÑÑзоÑнÑÑ
обÑазов Fedora, ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð¿Ñи ÑÑом докÑменÑÑ
, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "ÐедоÑÑаÑки «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ÑиÑÑемÑ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ÐÑи запÑÑке компÑÑÑеÑа Ñ Live DVD ÑеакÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ медленнее, а задаÑи вÑполнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑÑе, Ñем в ÑиÑÑеме, ÑÑÑановленной на жеÑÑкий диÑк. ÐÑиÑина в Ñом, ÑÑо ÑкоÑоÑÑÑ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ DVD-ноÑиÑелей гоÑаздо ниже ÑкоÑоÑÑи ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. Также Ñ ÑелÑÑ ÑÑкоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑÑвенной ÑабоÑÑ ÑиÑÑема Live Fedora ÑаÑÑ
одÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи, вÑледÑÑвие Ñего оÑÑаеÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе памÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка и ÑабоÑÑ Ð¿ÑогÑамм."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Ðакопление даннÑÑ
на USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "«ÐивÑе» USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. Ðднако, меÑÑо, доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много изменений в ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑнаÑала Fedora на жеÑÑкий диÑк."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "СоÑ
Ñанение ÑÑÑановленнÑÑ
пÑиложений c Live DVD невозможно. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе веÑÑии пÑогÑамм или дÑÑгие пÑогÑаммÑ, ÑледÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ USB-накопиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð¾ÑведеннÑм Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑвом или ÑÑÑановиÑÑ Fedora на компÑÑÑеÑ. Ðак Ð±Ñ Ñо ни бÑло, пÑи доÑÑаÑоÑном обÑеме опеÑаÑивной памÑÑи можно пÑоизводиÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿ÑогÑамм и обновлений на вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑабоÑÑ ÑиÑÑемÑ. Ðак пÑавило, Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
опеÑаÑий ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 ÐРопеÑаÑивной памÑÑи, и пÑи пеÑезагÑÑзке компÑÑÑеÑа Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑÑеÑÑнÑ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑÑ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ÐÑÑледÑйÑе иконки и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° и вокÑÑг ÑабоÑего ÑÑола, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи инÑеÑеÑÑÑÑие Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑаммÑ. ÐÑоме Ñого, возможно вам заÑ
оÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð¸ дÑÑгие возможноÑÑи ÑиÑÑемÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "«Ðиваѻ ÑиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм, ÑазмеÑеннÑм на:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "диÑкеÑаÑ
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-накопиÑелÑÑ
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ÑазделаÑ
диÑка"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Таким обÑазом, можно оÑениÑÑ, как Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñими докÑменÑами, ÑоÑогÑаÑиÑми и даннÑми мÑлÑÑимедиа, а Ñакже Ñо, как ваÑа ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ñ Ñайлами, ÑозданнÑми в пÑогÑаммаÑ
Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð±Ñаз «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копий даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "пÑивод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD или DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñвободного меÑÑа"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе ваÑей поÑÑоÑнной опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ, ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ. Таким обÑазом, можно иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ, когда необÑ
одимо ÑоздаÑÑ ÑезеÑвнÑе копии Ñайлов, обÑÑно недоÑÑÑпнÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑамм ÑезеÑвного копиÑованиÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Fedora Ñ live обÑаза:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr "Ð ÑлÑÑае Xfce нажмиÑе два Ñаза на иконке <guilabel>УÑÑановиÑÑ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк</guilabel> на ÑабоÑем ÑÑоле."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "Ð <citetitle>ÐÑаÑком ÑÑководÑÑве по ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle>, доÑÑÑпном по адÑеÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, ÑодеÑжаÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑаговÑе ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» обÑаза на ÑÑеднеÑÑаÑиÑÑиÑеÑкий наÑÑолÑнÑй или пеÑеноÑной компÑÑÑеÑ."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e8b1564
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Stanislav Darchinov <darchinov at gmail.com>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-01 13:22+0000\n"
+"Last-Translator: karbafosss <darchinov at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 15"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr "ÐнÑÑÑÑкÑии по Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа Ñайлов на локалÑнÑÑ
ÑазделаÑ
в Xfce 4.8"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Ðобавление инÑоÑмаÑии о Ñом, ÑÑо ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Live-обÑаза ÑепеÑÑ Ð¿ÑевÑÑÐ°ÐµÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "СÑандаÑÑизаÑÐ¸Ñ ÑегиÑÑÑа бÑкв"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Ðобавление инÑоÑмаÑии о доÑÑÑпе к Ñайлам на жеÑÑком диÑке из Xfce"
diff --git a/sr-Latn-RS/Article_Info.po b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
new file mode 100755
index 0000000..8177635
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30T13:47:44\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 18:21+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Živi Fedora odrazi"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Kako koristiti živi Fedora odraz"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/sr-Latn-RS/Author_Group.po b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
new file mode 100755
index 0000000..05955c1
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12T14:51:12\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..ca02195
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 18:31+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Živi odraz je bezbedan i lak naÄin za probnu vožnju Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. Instalacija može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi odraz Äe vam pružiti iskustvo koje je veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> za viÅ¡e informacija."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog odraza"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim odrazom?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Pre koriÅ¡Äenja živog odraza, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> za savete kako da pokrenete — ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) — sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite sistem sa njega."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "PreporuÄeni hardver"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 1 GB ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim odrazom. Na primer, ako je živi odraz na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, oborite ili obustavite rad sistema. UkljuÄite raÄunar, i obratite pažnju na prvi ekran koji se pojavi. Potražite odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "pokretaÄki meni, ili"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "alat za postavku <firstterm>osnovnog ulazno–izlaznog sistema</firstterm> (BIOS — Basic Input–Output System)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako se takav odzivnik ne pojavi, pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "VeÄina raÄunara obiÄno pokreÄe sistem sa Ävrstog diska. Ako imate živi Fedora odraz na CD-u ili DVD-u, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa CD ili DVD ureÄaja. Ako imate živi Fedora odraz na USB ureÄaju kao npr. USB fleÅ¡ disku, postavite raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Ako morate da naÄinite promene u BIOS podeÅ¡avanjima, zapiÅ¡ite tekuÄa podeÅ¡avanja izabranog ureÄaja za pokretanje sistema. Ovaj zapis Äe vam pomoÄi da povratite prvobitna podeÅ¡avanja ako to bude neophodno."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "BIOS na starijim raÄunarima može imati veoma ograniÄen izbor opcija za pokretanje. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa diskete ili Ävrstog diska, ne postoji praktiÄan naÄin da pokrenete sistem živim Fedora odrazom. Nekada je dostupan ažurirani BIOS kod proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatan izbor za pokretanje sistema, ali zahteva oprez radi ispravnog instaliranja. ProÄitajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog odraza na Ävrsti disk raÄunara (kao Å¡to opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), živi Fedora odraz ne Äini nikakve trajne izmene na raÄunaru na kome ga pokreÄete. Ako se vaÅ¡ raÄunar ne može pokretati sa živog odraza, možete bezbrižno istražiti živi odraz na novijem raÄunaru kojem imate pristup, bez straha vrÅ¡enja izmena na tom raÄunaru."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Prednosti živog odraza"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "PokreÄuÄi ovaj živi odraz, kontrola je u vaÅ¡im rukama. Za razliku od Äitanja o Fedora sistemu u Å¡tampi ili na mreži, niste ograniÄeni na skup snimaka ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Možete eksperimentisati sa ovim živim odrazom ne ugrožavajuÄi prethodno instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi sistem, pokrenite sa živim odrazom, pa ponovo pokrenite originalni operativni sistem kada budete zavrÅ¡ili. VaÅ¡e prethodno okruženje je povraÄeno bez ikakvih izmena."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Možete koristiti živi odraz da biste procenili da li Fedora prepoznaje i pravilno podeÅ¡ava vaÅ¡e hardverske ureÄaje."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Važno â Puno prepoznavanje hardvera"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "U nekim sluÄajevima živi odraz možda ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite dodatne ureÄaje u živom odrazu. Ako koristite živi odraz sa CD-a ili DVD-a, moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi odraz."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Možete koristiti živi odraz da biste isprobali razliÄita <firstterm>radna okruženja</firstterm> kao Å¡to su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru. Možete nauÄiti viÅ¡e o raznim radnim okruženjima u <citetitle>KorisniÄkom vodiÄu kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Živi odrazi na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove promene za sledeÄi put kada upotrebite živi Fedora odraz. Ove promene mogu ukljuÄivati ažuriranja softvera, promene u podeÅ¡avanjima, i nove pakete koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta da kasnije ponovo instalirate živi odraz sa novijom Fedora verzijom, istovremeno zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nedostaci živog odraza"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Kada koristite živi odraz na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili zahtevati viÅ¡e vremena da zavrÅ¡i zadatke nego sistem instaliran na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog odraza iz RAM memorije žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Zbog ograniÄenja prostora, manje instaliranih programa je ukljuÄeno nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaÅ¡i omiljeni programi ne budu ukljuÄeni u ovom živom odrazu, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro u punoj Fedora instalaciji."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Važno â Istrajnost živog USB-a"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Istrajni živi USB odrazi vam dopuÅ¡taju da instalirate nove programe na vaÅ¡ Fedora sistem. Postoji ograniÄenje prostora koji je dostupan za nove programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, instalirajte Fedora sistem na Ävrsti disk."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Ne možete trajno instalirati nove programe u živi odraz na CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojeÄih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB odraz, ili instalirati Fedora sistem na raÄunar. Možete meÄutim biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi odraz."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog odraza na CD-u ili DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD odraz i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora instalacije."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim odrazom"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Istražujte ikone i menije na ili okolo radne povrÅ¡ine da biste pronaÅ¡li programe koji vas zanimaju. Možete takoÄe poželeti da istražite druge moguÄnosti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Pristup postojeÄim podacima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Živi sistem može pristupiti postojeÄim podacima uskladiÅ¡tenim na:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disketama"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB diskovima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particijama diska"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Stoga možete isprobati kako Fedora interaguje sa vaÅ¡im dokumentima, fotografijama, i multimedijalnim datotekama, i kako datoteke koje naprave programi koji se izvrÅ¡avaju u živom Fedora okruženju rade kada ih prenesete u vaÅ¡e postojeÄe raÄunarsko okruženje."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Možete koristiti živi odraz da biste napravili rezervne ili arhivske kopije podataka, ako vaš sistem poseduje:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut nisu u upotrebi kod živog odraza. Stoga možete koristiti živi odraz da kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera iz prethodnog operativnog sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog odraza"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog odraza"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "Da biste instalirali sistem iz ovog živog odraza, odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. Nakon Å¡to instalirate Fedora sistem, možete prilagoditi softver i podeÅ¡avanja vaÅ¡im željama na trajnoj bazi. Iako sam živi odraz pruža samo mali deo softvera koji je dostupan za Fedora sistem, ovo ograniÄenje viÅ¡e ne važi kada instalirate Fedora sistem na raÄunar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "<citetitle>VodiÄ za brzi poÄetak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle>, dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, pruža uputstva korak-po-korak za upotrebu živog odraza radi instalacije Fedora sistema na tipiÄne stone i prenosive raÄunare."
+
+#~ msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
+#~ msgstr "Važno â Pristup datotekama koristeÄi živi Xfce odraz"
+
+#~ msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
+#~ msgstr "Da biste pristupili datotekama na vaÅ¡em Ävrstom disku koristeÄi živi odraz Fedora Xfce izdanja, morate prvo montirati disk koristeÄi <application>Gigolo</application>. Pokrenite <application>Gigolo</application> kroz <menuchoice><guimenu>Xfce meni</guimenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu></menuchoice>. Da biste montirali particiju Ävrstog diska, dvaput pritisnite njenu ikonu u okviru <application>Gigolo</application> prozora. Pritisnite je ponovo dvaput da biste pregledali datoteke u upravniku datotekama <application>Thunar</application>."
diff --git a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po
new file mode 100755
index 0000000..656314f
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za probnu vožnju Fedora operativnog "
+"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
+"možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. "
+"Instalacija može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
+"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
+"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
+"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> za više informacija."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
+"kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
+"pokrenete — ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) — sistem "
+"sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite sistem sa njega."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "PreporuÄeni hardver"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa "
+"256 MB ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar "
+"mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa "
+"živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora "
+"biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, oborite ili obustavite "
+"rad sistema. UkljuÄite raÄunar, i obratite pažnju na prvi ekran koji se "
+"pojavi. Potražite odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "pokretaÄki meni, ili"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"alat za postavku <firstterm>osnovnog ulazno–izlaznog sistema</"
+"firstterm> (BIOS — Basic Input–Output System)"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako se takav odzivnik ne pojavi, "
+"pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za taÄan "
+"taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"VeÄina raÄunara obiÄno pokreÄe sistem sa Ävrstog diska. Ako imate živi "
+"Fedora otisak na CD-u ili DVD-u, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD "
+"ili CD ureÄaja. Ako imate živi Fedora otisak na USB ureÄaju kao npr. fleÅ¡ "
+"disku, postavite raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"Ako morate da naÄinite promene u BIOS podeÅ¡avanjima, zapiÅ¡ite tekuÄa "
+"podeÅ¡avanja izabranog ureÄaja za pokretanje sistema. Ovaj zapis Äe vam "
+"pomoÄi da povratite prvobitna podeÅ¡avanja ako to bude neophodno."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+"BIOS na starijim raÄunarima može imati veoma ograniÄen izbor opcija za "
+"pokretanje. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa diskete ili Ävrstog "
+"diska, ne postoji praktiÄan naÄin da pokrenete sistem živim Fedora otiskom. "
+"Nekada je dostupan ažurirani BIOS kod proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS "
+"ažuriranje može ponuditi dodatan izbor za pokretanje sistema, ali zahteva "
+"oprez radi ispravnog instaliranja. ProÄitajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za "
+"više informacija."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na Ävrsti "
+"disk raÄunara (kao Å¡to opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), živi Fedora otisak ne Äini "
+"nikakve trajne izmene na raÄunaru na kome ga pokreÄete. Ako se vaÅ¡ raÄunar "
+"ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
+"novijem raÄunaru kojem imate pristup, bez straha vrÅ¡enja izmena na tom "
+"raÄunaru."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Prednosti živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama. Za razliku od "
+"Äitanja o Fedora sistemu u Å¡tampi ili na mreži, niste ograniÄeni na skup "
+"snimaka ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
+"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
+"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi "
+"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
+"povraÄeno bez ikakvih izmena."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"Možete koristiti živi otisak da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
+"pravilno podeÅ¡ava vaÅ¡e hardverske ureÄaje."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
+msgstr ""
+"U nekim sluÄajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke "
+"koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
+"dodatne ureÄaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
+"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita <firstterm>radna "
+"okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
+"izbora ne zahteva da iznova podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom "
+"raÄunaru. Možete nauÄiti viÅ¡e o raznim radnim okruženjima u "
+"<citetitle>KorisniÄkom vodiÄu kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, "
+"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
+"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
+"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
+"promene za sledeÄi put kada pokrenete živo Fedora okruženje. Ove promene "
+"mogu ukljuÄivati ažuriranja softvera, promene u podeÅ¡avanjima, i nove pakete "
+"koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam "
+"dopušta da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora "
+"verzijom, istovremeno zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i "
+"druge važne informacije."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nedostaci živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo "
+"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
+"instaliranom na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo "
+"sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
+"uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
+"žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Zbog ograniÄenja prostora, manje instaliranih programa je ukljuÄeno nego u "
+"punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne budu "
+"ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
+"u punoj Fedora instalaciji."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Istrajnost živog USB-a"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
+"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje prostora koji je dostupan za nove "
+"programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, "
+"instalirajte Fedora sistem na Ävrsti disk."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na CD-u ili DVD-u. "
+"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojeÄih programa, "
+"morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora "
+"sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate "
+"ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
+"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja "
+"bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na CD-u ili "
+"DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD otisak i ne "
+"dešava se kod pune Fedora instalacije."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Istražujte ikone i menije na ili okolo radne površine da biste pronašli "
+"programe koji vas zanimaju. Možete takoÄe poželeti da istražite druge "
+"moguÄnosti."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Pristup postojeÄim podacima"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Živi sistem može pristupiti postojeÄim podacima uskladiÅ¡tenim na:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disketama"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB diskovima"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particijama diska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Stoga možete isprobati kako Fedora interaguje sa vašim dokumentima, "
+"fotografijama, i multimedijalnim datotekama, i kako datoteke koje naprave "
+"programi koji se izvršavaju u živom Fedora okruženju rade kada ih prenesete "
+"u vaÅ¡e postojeÄe raÄunarsko okruženje."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:164
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Možete koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
+"podataka, ako vaš sistem poseduje:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
+"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
+"kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
+"iz prethodnog operativnog sistema."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:188
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, odaberite program "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj površini. Nakon što "
+"instalirate Fedora sistem, možete prilagoditi softver i podešavanja vašim "
+"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi otisak pruža samo mali deo softvera "
+"koji je dostupan za Fedora sistem, ovo ograniÄenje viÅ¡e ne važi kada "
+"instalirate Fedora sistem na raÄunar."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"<citetitle>VodiÄ za brzi poÄetak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle>, "
+"dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, pruža uputstva "
+"korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora sistema na "
+"tipiÄne stone i prenosive raÄunare."
diff --git a/sr-Latn-RS/Revision_History.po b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
new file mode 100755
index 0000000..5f8c88a
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Istorija revizija"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr "Osveženo za Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Osveženo za Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Osveženo za Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Dodate informacije da živi odraz više ne staje na CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Standardizovanje velikih slova"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Dodate informacije o pristupu datotekama na Ävrstom disku kroz Xfce"
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..4065430
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Ðиви Fedora одÑази"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи живи Fedora одÑаз"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..bcf3629
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_Images.po b/sr-RS/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..22b0cb0
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Ðиви одÑаз Ñе безбедан и лак наÑин за пÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑ Fedora опеÑаÑивног ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко бÑдеÑе Ñживали Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ иÑкÑÑÑвÑ, можеÑе инÑÑалиÑаÑи живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк ваÑег ÑиÑÑема. ÐнÑÑалаÑиÑа може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи одвоÑено на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ одÑаз Ñе вам пÑÑжиÑи иÑкÑÑÑво коÑе Ñе веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким важним Ñазликама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог одÑаза"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим живим одÑазом?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ÐÑе коÑиÑÑеÑа живог одÑаза, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Fedora ÑиÑÑема. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе — или <firstterm>бÑÑÑÑеÑе</firstterm> (boot) — ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа Ñега."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа живог медиÑа, обоÑиÑе или обÑÑÑавиÑе Ñад ÑиÑÑема. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и обÑаÑиÑе пажÑÑ Ð½Ð° пÑви екÑан коÑи Ñе поÑави. ÐоÑÑажиÑе одзивник коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "покÑеÑаÑки мени, или"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ <firstterm>оÑновног Ñлазно–излазног ÑиÑÑема</firstterm> (BIOS — Basic Input–Output System)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко Ñе Ñакав одзивник не поÑави, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Ðко моÑаÑе да наÑиниÑе пÑомене Ñ BIOS подеÑаваÑима, запиÑиÑе ÑекÑÑа подеÑаваÑа изабÑаног ÑÑеÑаÑа за покÑеÑаÑе ÑиÑÑема. ÐÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñе вам помоÑи да повÑаÑиÑе пÑвобиÑна подеÑаваÑа ако Ñо бÑде неопÑ
одно."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима може имаÑи веома огÑаниÑен Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑа за покÑеÑаÑе. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или ÑвÑÑÑог диÑка, не поÑÑоÑи пÑакÑиÑан наÑин да покÑенеÑе ÑиÑÑем живим Fedora одÑазом. Ðекада Ñе доÑÑÑпан ажÑÑиÑани BIOS код пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑан Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð° покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али заÑ
Ñева опÑез Ñади иÑпÑавног инÑÑалиÑаÑа. ÐÑоÑиÑаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "ÐÑим ако изабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем из живог одÑаза на ÑвÑÑÑи диÑк ÑаÑÑнаÑа (као ÑÑо опиÑÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), живи Fedora одÑаз не Ñини никакве ÑÑаÑне измене на ÑаÑÑнаÑÑ Ð½Ð° коме га покÑеÑеÑе. Ðко Ñе Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ðµ може покÑеÑаÑи Ñа живог одÑаза, можеÑе безбÑижно иÑÑÑажиÑи живи одÑаз на новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ ÐºÐ¾Ñем имаÑе пÑиÑÑÑп, без ÑÑÑаÑ
а вÑÑеÑа измена на Ñом ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ÐÑедноÑÑи живог одÑаза"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ одÑаз, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама. Ðа ÑÐ°Ð·Ð»Ð¸ÐºÑ Ð¾Ð´ ÑиÑаÑа о Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑампи или на мÑежи, ниÑÑе огÑаниÑени на ÑкÑп Ñнимака екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим живим одÑазом не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно инÑÑалиÑано окÑÑжеÑе, докÑменÑа или ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ. ÐаÑÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑи ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа живим одÑазом, па поново покÑениÑе оÑигинални опеÑаÑивни ÑиÑÑем када бÑдеÑе завÑÑили. ÐаÑе пÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе Ñе повÑаÑено без икаквиÑ
измена."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи одÑаз да биÑÑе пÑоÑенили да ли Fedora пÑепознаÑе и пÑавилно подеÑава ваÑе Ñ
аÑдвеÑÑке ÑÑеÑаÑе."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Ðажно â ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи одÑаз да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа <firstterm>Ñадна окÑÑжеÑа</firstterm> као ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, Xfce, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ. ÐожеÑе наÑÑиÑи виÑе о Ñазним Ñадним окÑÑжеÑима Ñ <citetitle>ÐоÑиÑниÑком водиÑÑ ÐºÑоз Fedora &PRODVER; ÑиÑÑем</citetitle>, доÑÑÑпном на <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Ðиви одÑази на УСÐ-Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¸ <firstterm>иÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе</firstterm> и одвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке. ÐÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе вам допÑÑÑа да наÑиниÑе пÑомене живом Fedora окÑÑжеÑÑ Ð¸ задÑжиÑе ове пÑомене за ÑледеÑи пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° ÑпоÑÑебиÑе живи Fedora одÑаз. Ðве пÑомене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкÑÑÑиваÑи ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа, пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима, и нове пакеÑе коÑе одабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе. ÐдвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке вам допÑÑÑа да каÑниÑе поново инÑÑалиÑаÑе живи одÑаз Ñа новиÑом Fedora веÑзиÑом, иÑÑовÑемено задÑжаваÑÑÑи ваÑа докÑменÑа, меÐ
´Ð¸ÑÑке даÑоÑеке, и дÑÑге важне инÑоÑмаÑиÑе."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "ÐедоÑÑаÑи живог одÑаза"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Ðбог огÑаниÑеÑа пÑоÑÑоÑа, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом одÑазÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Ðажно â ÐÑÑÑаÑноÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ УСÐ-а"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "ÐÑÑÑаÑни живи УСРодÑази вам допÑÑÑаÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе нове пÑогÑаме на Ð²Ð°Ñ Fedora ÑиÑÑем. ÐоÑÑоÑи огÑаниÑеÑе пÑоÑÑоÑа коÑи Ñе доÑÑÑпан за нове пÑогÑаме. Ðко одлÑÑиÑе да наÑиниÑе много пÑомена инÑÑалиÑаном ÑоÑÑвеÑÑ, инÑÑалиÑаÑÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа живим одÑазом"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ÐÑÑÑажÑÑÑе иконе и мениÑе на или около Ñадне повÑÑине да биÑÑе пÑонаÑли пÑогÑаме коÑи Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе дÑÑге могÑÑноÑÑи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "ÐÑиÑÑÑп поÑÑоÑеÑим подаÑима"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Ðиви ÑиÑÑем може пÑиÑÑÑпиÑи поÑÑоÑеÑим подаÑима ÑÑкладиÑÑеним на:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "диÑкеÑама"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "УСРдиÑковима"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "паÑÑиÑиÑама диÑка"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "СÑога можеÑе иÑпÑобаÑи како Fedora инÑеÑагÑÑе Ñа ваÑим докÑменÑима, ÑоÑогÑаÑиÑама, и мÑлÑимедиÑалним даÑоÑекама, и како даÑоÑеке коÑе напÑаве пÑогÑами коÑи Ñе извÑÑаваÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ Fedora окÑÑжеÑÑ Ñаде када иÑ
пÑенеÑеÑе Ñ Ð²Ð°Ñе поÑÑоÑеÑе ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи одÑаз да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или аÑÑ
ивÑке копиÑе подаÑака, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑезаÑ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑа"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ÐаÑоÑеке коÑе инаÑе коÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни опеÑаÑивни ÑиÑÑем када Ñе покÑенÑÑ Ð½Ð¸ÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код живог одÑаза. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи живи одÑаз да копиÑаÑе пÑоблемаÑиÑне даÑоÑеке да биÑÑе напÑавили ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоÑÑвеÑа из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог одÑаза"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "<citetitle>ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° бÑзи поÑеÑак Fedora &PRODVER; инÑÑалаÑиÑе</citetitle>, доÑÑÑпан Ñа <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, пÑÑжа ÑпÑÑÑÑва коÑак-по-коÑак за ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ одÑаза Ñади инÑÑалаÑиÑе Fedora ÑиÑÑема на ÑипиÑне ÑÑоне и пÑеноÑиве ÑаÑÑнаÑе."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..5d0275e
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе да живи одÑаз виÑе не ÑÑаÑе на ЦÐ"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "СÑандаÑдизоваÑе великиÑ
Ñлова"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе о пÑиÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð°ÑоÑекама на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ ÐºÑоз Xfce"
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e0917c9
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora live-avbilder"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Hur man använder Fedora live-avbilden"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5f7291e
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_Images.po b/sv-SE/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..47c1be7
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "En live-avbild är säkert och bekvämt sätt att testa opertivsystemet Fedora på din vanliga hårdvara. Om du tycker om vad du ser, kan du installera live-systemets programvara på systemets hårddisk. Installationen kan antingen ersätta ditt nuvarande operativsystm, eller samexistera separat på hårddisken. Denna live-avbild ger dig en upplevelse som är väldigt lik den att köra Fedora, men det finns några viktiga skillnader. Gå till <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> och <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> för mer information."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "Installera Fedora från Live-avbilden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Innan du använder din Live-avbild, läs nästa avsnitt för att lära dig hur du fÃ¥r ut maximalt av Fedora. Du kanske ocksÃ¥ vill läsa <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> för tips om hur du startar — eller <firstterm>bootar</firstterm> — frÃ¥n detta medium. Sätt sedan in detta medium i datorn och starta frÃ¥n det."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Rekommenderad hårdvara"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Detta live-system kan starta och köra på de flesta datorer med 1 GB eller mer systemminne, eller RAM, installerat. Din dator måste kunna starta från enheten med mediet som innehåller live-avbilden. Till exempel, om din live-avbild är på en DVD, måste datorn kunna starta från DVD-enheten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Starta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "För få ditt system att starta från Live-mediumet, stäng först av eller sätt datorn i dvala. Slå på datorn och titta på de första skärmarna som dyker upp. Titta efter efter en prompt som anger vilken tangent som skall användas antingen för:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en startmeny, eller "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "inställning av <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Alternativet med startmeny är att föredra. Om du inte kan se någon sådan prompt, leta i tillverkarens dokumentation för datorsystemet, moderkortet eller huvudkortet för rätt tangenttryckning. På många system är det tangenten som behövs <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "De flesta datorer startar normalt från en hårddisk. Om du har en Fedora live-avbild på en DVD, ange då att datorn skall starta från DVD-enheten. Om du har eb Fedora live-avbild på en USB-enhet såsom ett USB-minne, ange då att datorn skall starta från USB-enheten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Om du måste göra ändringar i BIOS-konfigurationen, notera då den befintliga konfigurationen för val av startenhet innan du ändrar den. Denna notering gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om det behövs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "BIOS:et på äldre datorer kan ha ett väldigt begränsat antal möjligheter att starta. Om din dator bara kan starta från en floppy disk eller hårddisk finns det inget praktiskt sätt att starta från Fedora live-avbilden. Ibland finns ett uppdaterat BIOS:et tillgängligt från datortillverkaren. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare startmenyval, men kräver försiktighet vid installation. Se tillverkarens dokumentation för mer information."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Såvida du du inte väljer att installera Fedora från live-avbilden på datorns hårddisk (vilket beskrivs i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) kommer Fedora live-avbilden inte lämna några bestående förändringar av datorn du kör den på. Om din egen dator inte kan starta från live-avbilden, så kan du lugnt utforska live-avbilden på en nyare dator som du har tillgång till, utan fruktan för att ändra den datorn."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Fördelar med en Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "När du kör live-avbilden så är det du som styr. Till skillnad mot att läsa om Fedora i tryckt text eller på nätet är du inte begränsad till ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj helt fritt vilka funktioner eller program du vill undersöka."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Du kan experimentera med denna live-avbild utan att störa din tidigare datormiljö, dina dokument eller ditt skrivbord. Stäng av eller sätt ditt nuvarande operativsystem i dvala, starta om med live-avbilden, och starta om med ditt ursprungliga operativsystem när du är klar. Din tidigare miljö återkommer utan att några ändringar gjorts."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Du kan använda live-avbilden för att utvärdera Fedora upptäcker och på rätt sätt konfigurerar dina hårdvaruenheter."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Viktigt â Full identifiering av hÃ¥rdvara"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "I en del fall erbjuder inte live-avbilden det fulla stöd för hårdvara som återfinns i ett installerat Fedorasystem. Det kan gå att manuellt konfigurera ytterligare enheter i live-avbilden. Om du använder live-avbilden från en DVD måste du upprepa dessa steg varje gång du använder live-avbilden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Du kan använda live-avbilden för att prova olika <firstterm>skrivbordsmiljöer</firstterm> såsom GNOME, KDE, Xfce med flera. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om en befintlig Linuxinstallation på datorn. Du kan lära dig mer om de olika skrivbordsmiljöerna i <citetitle>Fedora &PRODVER;s användarguide</citetitle>, tillgänglig från <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Live-avbilder på en USB kan innehålla både ett <firstterm>permanent överdrag</firstterm> och ett separat område för användardata. Det permanenta överdraget låter dig göra ändringar av Fedora live-miljön och behålla dessa ändringar till nästa gång du använder Fedora live-avbilden. Dessa ändringar kan inkludera uppdateringar av program, konfigurationsändringar, och nya program som du väljer att installera. Det separata området för användardata låter dig installera om live-avbilden med en nyare verion av Fedora senare, men behålla dina dokument, mediafiler och annan viktig information."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nackdelar med en Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "När du använder denna live-avbild på DVD kan din dator svara mycket långsammare eller kräva mer tid att slutföra uppgifter än om systemet vore installerat på hårddisken. DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än vad hårddiskar gör. Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för att läsa in och köra program. Att köra live-avbilden från RAM gör att du byter högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "På grund av det begränsade utrymmet är färre program inkluderade än i en fullständig installation av Fedora. Dina favoritprogram kanske inte finns med i live-avbilden, trots att de kanske finns med och går bra att köra i en fullständig installation av Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Viktigt â Live-USB-varaktighet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Live-USB-avbilder med varaktighet låter dig installera nya program på ditt Fedorasystem. Det finns en gräns på det tillgängliga utrymmet för nya program. Om du bestämmer dig för att göra många ändringar av de installerade programmen, installera Fedora på en hårddisk först."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Du kan du inte permanent installera nya program i live-avbilden på DVD. För att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program, måste du antingen använda en live-USB-avbild med varaktighet, eller installera Fedora på datorn. Dock kan du kanske installera eller uppdatera program tillfälligt om du har tillräckligt med systemminne. De flesta system kräver mer än 512 MB med RAM för att installationer eller uppdateringar skall gå bra. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger av live-avbilden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimentera med live-avbilden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Utforska ikonerna och menyerna på och runt skrivbordet för att hitta program du är intresserad av. Dessutom kanske du vill undersöka andra funktioner."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Komma åt befintliga data"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Live-systemet kan koma åt befintliga data lagrade på:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppy-disketter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-diskar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartitioner"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Du kan därför testa hur Fedora fungerar med dina dokument, fotografier och multimediafiler, och hur filer skapade av program som kör i Fedoras live-miljö fungerar när du överför dem till din befintliga datormiljö."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Göra en säkerhetskopia av data"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Du kan använda Live-avbilden för att göra säkerhets- eller arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, används inte av live-avbilden. Därför kan du använda live-avbilden för att kopiera filer som är svåra för säkerhetskopieringsprogram i ditt tidigare operativsystem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installera Fedora från Live-avbilden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "<citetitle>Fedora &PRODVER; snabbstartsguide för installation</citetitle>, tillgänglig från <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, ger instruktioner steg för steg för att använda en live-avbild för att installera Fedora på typiska skrivbordsdatorer och bärbaraa datorer."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..74c9054
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: sv_SE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Versionshistoria"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Uppdaterat för Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Lagt till information om att live-avbilder inte längre får plats på en CD"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "Standardiserat versalhantering"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Lagt till information om att komma åt filer på hårddisk från Xfce"
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..0368af8
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: te_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1ea35bc
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: te_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Fedora_Live_Images.po b/te-IN/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..145e1ec
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: te_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "పరిà°à°¯à°®à±"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ Fedoraనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "నా à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°¨à±à°¨à± à°¯à±à°®à°¿à°à±à°¯à°¾à°²à°¿?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "à°¸à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à±"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "à°¬à±à°à°¿à°à°à±"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±, à°²à±à°¦à°¾"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à±âà°²à±"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB à°¡à±à°°à±à°µà±âà°²à±"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°à± విà°à°à°¨à°²à±"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°¨à°à°²à±à°¨à± à°à±à°¯à±à°"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à°²à±à°¦à°¾ DVD బరà±à°¨à°¿à°à°à± à°¡à±à°°à±à°µà±"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨à°à°¤ à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾à°¤à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ Fedoraనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7fd3d3d
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: te_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..c64fb99
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "ÐбÑази поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Як коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð¾Ð±Ñазами поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..275d5bc
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "W."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_Images.po b/uk-UA/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..36d8e08
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÐÑÑÑп"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "ÐбÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, можеÑе вÑÑановиÑи поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. ÐÑÑановлена ÑиÑÑема може або замÑниÑи ваÑÑ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ, або ÑпÑвÑÑнÑваÑи з Ð½ÐµÑ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми ви зможеÑе пеÑевÑÑиÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Fedora Ñ Ð´ÑÑ, але запиÑана на нÑÐ¾Ð¼Ñ ÑиÑÑема Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð²ÑдмÑнноÑÑÑ Ð²Ñд звиÑайноÑ. ÐокладнÑÑе
пÑо ÑÑ Ð²ÑдмÑнноÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° дÑзнаÑиÑÑ Ð·Ñ ÑÑоÑÑнок <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> Ñа <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" />."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Що ÑобиÑи з обÑазом поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми?"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми пÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо Ñе, Ñк ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¼ ÑпекÑÑом можливоÑÑей Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого ноÑÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" />. ÐоÑÑм вÑÑавÑе ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа заванÑажÑе ÑиÑÑемÑ, запиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° нÑомÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Ð¦Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð° ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑаÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв з об'Ñмом опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ 1 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñано Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми. ÐапÑиклад, ÑкÑо обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми запиÑано на DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ DVD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ BIOS повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо клавÑÑÑ, ÑÐºÑ ÑлÑд викоÑиÑÑаÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "пÑогÑами налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Ðам ваÑÑо надаÑи пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи. Ðа багаÑÑоÑ
ÑиÑÑемаÑ
вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи одна з клавÑÑ: <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑкÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми запиÑано на компакÑ-диÑк або DVD, налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑкÑв або DVD. ЯкÑо Ñей обÑаз запиÑано на накопиÑÑваÑÑ USB, зокÑема ÑлеÑ-диÑÐºÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "ЯкÑо ви вноÑиÑе змÑни Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS, запам'ÑÑайÑе поÑоÑний заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це надаÑÑÑ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваннÑ, ÑкÑо виникне поÑÑеба."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "У ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑаÑ
BIOS може не маÑи поÑÑÑбного ваÑÑанÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з диÑкеÑи Ñи жоÑÑÑкого диÑка, ви не зможеÑе заванÑажиÑи обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðожливо, допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑа виÑобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно бÑÑи обеÑежним пÑд ÑÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ Ð²Ð¸Ñобника."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "ЯкÑо ви не вÑÑановлÑÑÑе обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora на жоÑÑÑкий диÑк (Ñк опиÑано Ñ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), Ñей обÑаз не вноÑиÑиме нÑÑкиÑ
змÑн на жоÑÑÑкий диÑк комп'ÑÑеÑа, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ запÑÑено. ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ запÑÑÑиÑи обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, ви можеÑе абÑолÑÑно безпеÑно ознайомиÑиÑÑ Ð· обÑазом поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на новÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑÑ, до Ñкого ви маÑÑе доÑÑÑп: нÑÑÐºÐ¾Ñ Ñкоди ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð´ÑÑно не бÑде."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ÐеÑеваги поÑÑаÑивного обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми ви зможеÑе конÑÑолÑваÑи вÑе. Ðа вÑдмÑÐ½Ñ Ð²Ñд оглÑдÑв Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑниÑ
виданнÑÑ
, Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ бÑде обмежено ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑана Ñи вибÑаними ÑнÑими лÑдÑми паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи, ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами запÑÑкаÑи."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми ви зможеÑе екÑпеÑименÑÑваÑи без ÑÐ¸Ð·Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого попеÑеднÑого ÑеÑедовиÑа ÑобоÑи, докÑменÑÑв Ñи ÑÑÑлÑниÑÑ. ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, а поÑÑм запÑÑÑиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ
змÑн."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми ви зможеÑе пеÑевÑÑиÑи, Ñи здаÑна Fedora визнаÑиÑи Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñином налаÑÑÑваÑи ваÑе обладнаннÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Ðажливо: повне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ñаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми може виÑвиÑи не вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑаÑÑонаÑÐ½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, але подÑÐ±Ð½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "ÐбÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
<firstterm>ÑÑÑлÑниÑниÑ
ÑеÑедовиÑ</firstterm>, зокÑема GNOME, KDE, XFCE ÑоÑо. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux.ÐокладнÑÑе пÑо ÑÑÐ·Ð½Ñ ÑобоÑÑ ÑеÑедовиÑа можна дÑзнаÑиÑÑ Ð· довÑдника <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, Ñо збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑайÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "ÐбÑази поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, запиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° USB-ноÑÑÑ, можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи Ñк <firstterm>облаÑÑÑ ÑÑивалого збеÑÑганнÑ</firstterm>, Ñак Ñ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа. ÐблаÑÑÑ ÑÑивалого збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи змÑни Ñ ÑеÑедовиÑе Fedora Ñа збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пÑи пеÑезаванÑаженнÑ. СеÑед ÑиÑ
змÑн можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑемниÑ
пÑогÑам, змÑни налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ñа Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ виÑÑÑили вÑÑановиÑи. ÐкÑема облаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑановиÑи Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ Fedora, Ñ Ñой же ÑÐ°Ñ Ð·Ð±Ðµ
ÑÑгаÑÑи ваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, мÑлÑÑимедÑÐ¹Ð½Ñ Ñайли Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "ÐедолÑки обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на DVD, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе ÑеагÑваÑи на ваÑÑ Ð´ÑÑ Ñи поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи запÑÑÐºÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми з опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на менÑий ÑÐ°Ñ Ð²ÑдгÑкÑ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ЧеÑез обмеженÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑ Ð½Ð° диÑÐºÑ Ð´Ð¾ обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми вклÑÑено менÑе пÑогÑам, нÑж пÑи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑиÑ
ÑлÑблениÑ
пÑогÑам може не бÑÑи на обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, навÑÑÑ ÑкÑо вони доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Ðажливо: облаÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑйного збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, запиÑÐ°Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð½Ð° накопиÑÑÐ²Ð°Ñ USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "ÐбÑази поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на USB-накопиÑÑваÑаÑ
з ÑÑивалим збеÑÑганнÑм даниÑ
надаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑогÑам, обмежене. ЯкÑо ви маÑÑе намÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ Ð²ÑÑановлене пÑогÑамне забезпеÑеннÑ, кÑаÑе одÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÑÑановиÑи Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "У поÑоÑнÑй веÑÑÑÑ Ð½Ðµ пеÑедбаÑено вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑогÑам на обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, запиÑаний на DVD. Щоб пÑаÑÑваÑи з ÑнÑими пÑогÑамами або новÑÑими веÑÑÑÑми пÑогÑам з обÑазÑ, вам ÑлÑд або ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¾Ð±Ñазом поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на USB, або вÑÑановиÑи на Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑ. ÐÑоÑе, ÑкÑо на компâÑÑеÑÑ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐнеÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ ÑиÑÑеми змÑни бÑде вÑÑаÑено пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑобоÑи поÑ
ÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "ÐÑÑм Ñого, змÑни може бÑÑи анÑлÑовано, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑкове пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ паÑамеÑÑи обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на DVD. Так поведÑнка Ñ Ð¾ÑобливÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на DVD, вона нÑколи не ÑÑапиÑÑÑÑ Ð½Ð° вÑÑановленÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑи з обÑазами поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ÐÑогÑами можна запÑÑÑиÑи з Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñи за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑкÑогÑам на ÑÑÑлÑниÑÑ. ÐкÑÑм Ñого, ви можеÑе познайомиÑиÑÑ Ð· ÑнÑими можливоÑÑÑми ÑиÑÑеми."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "ÐоÑÑÑп до ÑÑнÑÑÑиÑ
даниÑ
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "СиÑÑема з обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми може оÑÑимÑваÑи доÑÑÑп до даниÑ
, Ñо збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð°:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "диÑкеÑаÑ
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-накопиÑÑваÑаÑ
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ÑоздÑлаÑ
диÑкÑв"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Таким Ñином, ви можеÑе пеÑевÑÑиÑи, Ñк Fedora пÑаÑÑÑ Ð· докÑменÑами, ÑоÑогÑаÑÑÑми Ñа мÑлÑÑимедÑйними Ñайлами, Ñ Ñк Ñайли, ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамами Ñ Fedora, вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑниÑ
вÑÑановлениÑ
ÑеÑедовиÑаÑ
ÑобоÑи з компâÑÑеÑом."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Цей обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
копÑй Ñи аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
. ÐÐ»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "пÑиÑÑÑÑй запиÑÑ CD Ñи DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "жоÑÑÑкий диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкÑ, не викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим обÑазом поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми. ÐÑже ви можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, з копÑÑваннÑм ÑкиÑ
Ñ Ð¿ÑогÑам попеÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми виникаÑÑÑ Ð¿Ñоблеми."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr "Щоб вÑÑановиÑи Fedora з обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, виконайÑе ÑÐ°ÐºÑ Ð´ÑÑ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr "У GNOME (ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑобоÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑедовиÑÑ) пеÑеÑÑнÑÑе вказÑвник миÑÑ Ñ Ð²ÐµÑÑ
нÑй лÑвий кÑÑ ÐµÐºÑана, Ñоб вÑдкÑиÑи вÑкно оглÑÐ´Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑей. ÐаÑиÑнÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> (<guimenuitem>ÐÑÑановиÑи на жоÑÑÑкий диÑк</guimenuitem>) Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ (веÑÑикалÑÐ½Ð¾Ñ ÑмÑжки Ð·Ñ Ð·Ð½Ð°Ñками Ñ Ð»ÑвÑй ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð²Ñкна оглÑÐ´Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑей)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr "У Xfce двÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð½Ð° знаÑÐºÑ <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> (вÑÑановиÑи на жоÑÑÑкий диÑк), ÑозÑаÑованÑй на ÑобоÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑолÑ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr "У KDE двÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð»ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð½Ð° пÑкÑогÑÐ°Ð¼Ñ <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> (вÑÑановиÑи на жоÑÑÑкий диÑк) Ñ <guilabel>Desktop Folder</guilabel> (ÑеÑÑ ÑÑÑлÑниÑÑ)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "ÐÑÑÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви зможеÑе налаÑÑÑваÑи ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ð¼ Ñином на поÑÑÑйнÑй оÑновÑ. ХоÑа Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми мÑÑÑиÑÑÑÑ Ð»Ð¸Ñе незнаÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпниÑ
Ñ Fedora пÑогÑам, Ñе Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑлÑÑе не ÑÑоÑÑваÑимеÑÑÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑеми Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "ÐокÑÐ¾ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови з викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora на ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ ÑÑаÑÑонаÑÐ½Ñ Ñа поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑи наведено Ñ <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, Ñо збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑайÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..cf14974
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ÐÑÑнал веÑÑÑй"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 15"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑанов Ñодо пеÑеглÑÐ´Ñ ÑайлÑв на локалÑниÑ
ÑоздÑлаÑ
Ñ Xfce 4.8"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 14"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑдомоÑÑей Ñодо Ñого, Ñо обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми вже не можна запиÑаÑи на компакÑ-диÑк"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "СÑандаÑÑизаÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð»ÑÑÐµÑ Ð²ÐµÑÑ
нÑого ÑегÑÑÑÑÑ"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑдомоÑÑей Ñодо доÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ ÑайлÑв на жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð·Ñ ÑÑÑлÑниÑного ÑеÑедовиÑа Xfce"
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..1d0dc1d
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live éå"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..ffcdf38
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr "w."
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr "Strother"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_Images.po b/zh-CN/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..a3dcf2a
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# simonyanix <simonyan at fedoraproject.org>, 2011.
+# Hexchain Tong <richard0053 at gmail.com>, 2011.
+# Mike Ma <zhtx10 at gmail.com>, 2011.
+# tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-21 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ä»ç»"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Live éåæ¯æµè¯ Fedora ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµçå®å
¨ä¾¿æ·çä¸ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãå®è£
ç¨åºå¯ä»¥æ¿æ¢ææ¨ç°æçç³»ç»ä¹å¯ä»¥ä¸æ¨å½åç³»ç»å¹¶åãè½ç¶Live éåè½å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼ä½æ¯ä¹æéè¦å·®å«ã请åè<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/>å<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>äºè§£è¯¦ç»ä¿¡æ¯ã"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨æç Live éåï¼"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼æ¥äºè§£å¦ä½æ´å¥½å°ä½éª Fedoraãæ¨æ许è¿æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>ï¼äºè§£ä¸äºä»æ¤åªä»å¼å§ —æ<firstterm>booting</firstterm> —çæ示ãç¶ååå°æ¤åªä»æ¾å
¥è®¡ç®æºï¼å¹¶ä»¥æ¤å¯å¨ã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "æ¨è硬件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "æ¬ live ç³»ç»å¯ä»¥å¨å¤æ°å
·æ 1 GB å以ä¸å
åæ RAM ç计ç®æºä¸å¼å¯¼å¹¶è¿è¡ãæ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å« Live éåç设å¤å¯å¨ãæ¯å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»å½å¨ DVD ä¸ï¼é£ä¹æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» DVD 驱å¨å¨å¼å¯¼ã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "å¯å¨"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éåå¯å¨ï¼å
³æºæä¼ç ãé¦å
æå¼æ¨ç计ç®æºï¼æ³¨æåºç°çåå§åå±å¹ãæ¾å°è¯´æ使ç¨åªä¸ä¸ªé®çæ示ï¼"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "å¯å¨èåï¼æ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "<firstterm>åºæ¬è¾å
¥–è¾åºç³»ç»</firstterm> (BIOS) 设置"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "å¯å¨èåé项æ¯å¯éçãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç³»ç»å主æ¿è¯´æ书以äºè§£æ£ç¡®çæé®ã大é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ãå¦ææ¨ç Fedora Live éåå¨ DVD ä¸ï¼è¯·è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» DVD 驱å¨å¨å¼å¯¼ãå¦ææ¨çéåä½äºUSB 设å¤å¦ U çä¸ï¼è¯·è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB 设å¤å¼å¯¼ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "å¦ææ¨å¿
é¡»ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å¨ä¿®æ¹åå
å°æ¨å½åçå¯å¨é¡ºåºè®°ä¸æ¥ãè¿å¯ä»¥å¨å¿
è¦æ¶æ¹ä¾¿æ¨æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "è计ç®æºçBIOSå¯è½åªææéçå¼å¯¼é项ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯çæ硬çå¯å¨ï¼é£ä¹å°æ²¡æå
¶å®æ¹æ³æ¥ä»Fedora liveéåå¯å¨ãææ¶è®¡ç®æºå¶é åä¼åå¸BIOSçæ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¼å¯¼é项ï¼ä½æ´æ°BIOSè¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
å¶é ååç说æ书ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "é¤éæ¨éæ©ä»liveéåå®è£
Fedoraå°è®¡ç®æºç硬çä¸ (å¦<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />æè¿°) ï¼å¦åFedora liveéåä¸ä¼å¯¹æ¨ç计ç®æºåä»»ä½çæ°¸ä¹
æ§æ´æ¹ãå¦ææ¨ç计ç®æºæ æ³ä»liveéåå¯å¨ï¼æ¨å¯ä»¥å¨æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨çå
¶å®è¾æ°ç计ç®æºä¸ä½éªï¼èä¸ç¨æ
å¿è®¡ç®æºè¢«ä¿®æ¹ã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Live éåçä¼ç¹"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ãè¿ä¸åå¨ç½ä¸é
读ææ¯çFedoraçä¸äºå¾çï¼æ¨ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "使ç¨æ¬ Live éåè¯éªï¼å¯¹æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæä¼ç æ¨å½åçæä½ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹åã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éåæ¥æ£æ¥æ¨ç硬件è½å¦è¢«è¯å«å¹¶æ£ç¡®é
ç½®ã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "éè¦ --å®å
¨ç硬件è¯å«"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½åå®è£
好ç Fedora é£æ ·æä¾è¶³å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éåä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ãå¦ææ¨ä½¿ç¨çæ¯ DVD éåï¼é£ä¹æ¨éè¦å¨æ¯æ¬¡ä½¿ç¨ Live éåæ¶éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åç<firstterm>æ¡é¢ç¯å¢</firstterm>ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®æ¡é¢ç¯å¢ãå®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ãæ¨å¯éè¿<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle><ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />äºè§£æ´å¤å
³äºåç§æ¡é¢ç¯å¢çä¿¡æ¯ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "USB ä¸ç Live éåå
æ¬ <firstterm>persistence overlay</firstterm> åä¸ä¸ªç¬ç«çç¨æ·æ°æ®åºåãpersistence overlay å¯è®©æ¨å¯¹ Fedora live ç¯å¢ååºæ´æ¹å¹¶å¯¹è¿äºæ´æ¹åä¿ç以便ä¸æ¬¡ä½¿ç¨ Fedora live éåãè¿äºæ´æ¹å
æ¬ç³»ç»è½¯ä»¶æ´æ°ï¼é
置修æ¹ä»¥åæ¨éæ©å®è£
çæ°ç¨åºãç¬ç«çç¨æ·æ°æ®åºåå¯å¨æ¨ä»¥åç¨æ°ç Fedora éæ°å®è£
live éåæ¶ï¼ä¿çæ¨çææ¡£ãå¤åªä½æ件åå
¶å®éè¦ä¿¡æ¯ã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Live éåç缺ç¹"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "ä½¿ç¨ DVD ä¸çLive éåæ¶ï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´æè½å®æãè¿æ¯å 为 DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢å¾å¤ãæ¨ç计ç®æºç¨äºè½½å
¥åè¿è¡åºç¨ç¨åºçç³»ç»å
åè¾å°ãä» RAM è¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´å¤å
åã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯ä»¶å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "éè¦ --Live USBçæä¹
æ§"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Live USBéåå¯ä»¥è®©æ¨å¨Fedoraç³»ç»ä¸å®è£
æ°ç¨åºãä½æ¯å¯¹æ°ç¨åºçå ç¨ç©ºé´æä¸å®éå¶ãå¦ææ¨è¦å¯¹å®è£
ç软件åå¾å¤åæ´çè¯ï¼è¯·å
æFedoraå®è£
å°ç¡¬çã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "æ¨ä¸è½å¨ DVD live éåä¸ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ã为äºè¯ç¨å
¶å®åºç¨ç¨åºï¼æå·²æç¨åºçå级çæ¬ï¼æ¨éä½¿ç¨ USB live éåæè
æ Fedora å®è£
å°è®¡ç®æºä¸ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "å¦ææ¨ç³»ç»çå
å使ç¨å¼ºå¶ç³»ç»å»é读 Live DVD æ åä¸çåå§è½¯ä»¶æ设置ï¼ä¿®æ¹æ许æ¶å¤±ãè¿ç§è¡ä¸ºæ¯ç¹å®äº Live DVD æ åçï¼ä½ä¸ä¼åçå¨ä¸ä¸ª Fedora ç å®æ´å®è£
ã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "å°è¯ Live éå"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "ç¹å»æ¡é¢å¨å´çèåæå¾æ ï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "访é®å·²ææ°æ®"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Liveç³»ç»å¯ä»¥è®¿é®åå¨å¨ä»¥ä¸ä½ç½®çæ°æ®ï¼"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "软ç"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB 驱å¨å¨"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "硬çååº"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "å æ¤æ¨å¯ä»¥äºè§£Fedoraå¦ä½ä¸æ¨çææ¡£ãç
§çåå¤åªä½æ件交äºï¼ä»¥åå½æ¨å°è¿è¡å¨Fedora liveç¯å¢çç¨åºæå建çæ件转移å°å·²æç计ç®ç¯å¢æ¶ï¼å®ä»¬æ¯å¦ä½å·¥ä½çã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "å¤ä»½æ°æ®"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éå为æ°æ®åå¤ä»½æå½æ¡£ï¼å¦ææ¨ç计ç®æºæï¼"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD æ DVD å»å½æº"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "æå
足å©ä½ç©ºé´ç硬ç"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "ä¹åç³»ç»è¿è¡æ¶ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãå æ¤æ¨å¯ä»¥å¨ Live éåä¸å¤å¶è¿äºå¨ä¹åçç³»ç»ä¸é¾ä»¥å¤ä»½çæ件ã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr "å¨GNOME (é»è®¤çæ¡é¢ç¯å¢ï¼ä¸ï¼æé¼ æ 移å¨å°å±å¹çå·¦ä¸è§æ¿æ´»æ´»å¨æ¦è§ãç¶åç¹å»<guimenuitem>å®è£
å°ç¡¬ç</guimenuitem>å¾æ æ¥å®è£
ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr "å¨ Xfce ä¸ï¼åå»æ¡é¢ä¸ç<guilabel>å®è£
å°ç¡¬ç</guilabel>å¾æ ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr "å¨ KDE ä¸ï¼åå»æ¡é¢æ件夹ä¸ç<guilabel>å®è£
å°ç¡¬ç</guilabel>å¾æ ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "å¨æ¨å®æå®è£
Fedora åï¼æ¨å¯ä»¥æ ¹æ®æ¨çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å设置ãLive éåæ¬èº«ä»
ä»
æä¾äºå°éå¯ç¨äº Fedora ç软件ï¼å¨æ¨å®è£
Fedora å°è®¡ç®æºåï¼æ¨å°ä¸ååæ¤éå¶ã"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "<citetitle>Fedora &PRODVER; å®è£
éææå</citetitle>ä½äº<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />ï¼ä¸ºæ¨ä»ç»äºä½¿ç¨liveéåæFedoraå®è£
å°å°å¼æºæç¬è®°æ¬çµèç详ç»æ¥éª¤ã"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..3af7506
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+# <tiansworld at fedoraproject.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 14:08+0000\n"
+"Last-Translator: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "修订åå²"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr "é对 Fedora 15 çæ´æ°"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr "æ´æ°äº Xfce 4.8 ä¸å¨æ¬å°æ件系ç»æµè§æ件ç说æ"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "é对 Fedora 14 çæ´æ°"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "é对 Fedora 13 çæ´æ°"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "å å
¥å
³äº live éåä¸åéç¨äº CD çä¿¡æ¯"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr "è§è大å°å"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "å å
¥ä» Xfce 访é®ç¡¬çæ件çä¿¡æ¯"
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..111ebe7
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "åæ¨"
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..08ff28e
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nelson"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_Images.po b/zh-TW/Fedora_Live_Images.po
new file mode 100644
index 0000000..61e0477
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Fedora_Live_Images.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ç°¡ä»"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtaining A Fedora Live Image"
+msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images can be run from a CD, DVD, or USB flash drive. To obtain a Fedora Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Download a Fedora Live ISO image from <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Write the ISO image to a CD, DVD, or USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a CD or DVD, you can use your preferred software for writing to optical discs. Ensure that you choose the option to write the ISO image to the disc, rather than create a data disc - refer to your software's manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To write the ISO image to a USB flash drive in Linux or Windows, you can use the <application>LiveUSB Creator</application> application, which is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>. In Mac OSX, the terminal program <application>dd</application> can be used - refer to Chapter 3.2.2 \"Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems\" in the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for further instructions. This guide is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\">http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making A Live Image In Mac OSX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of Mac OSX use the UEFI firmware interface, which require a 64-bit ISO image. The default ISO image on <ulink type=\"http\" url=\"http://get.fedoraproject.org/\">http://get.fedoraproject.org/</ulink> is 32-bit. The 64-bit ISO image can be found by clicking on <guibutton>More download options...</guibutton>, which is just below the blue <guibutton>Download Now!</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once you have obtained the Fedora Live image ISO and written it to a CD, DVD, or USB flash drive, you are ready to start using your Fedora Live image!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ææ該å¦ä½ä½¿ç¨æç Live æ åå¢ï¼"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "建è°ç硬é«"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "æ£å¨éæ©"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "éæ©é¸å®ï¼ææ¯"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is specific to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ç£ç"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ç£ç¢"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ç£ç¢åå²å"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "å份è³æ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD æ DVD çéè£ç½®"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "å«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç硬ç¢"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Fedora from the live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In GNOME (the default desktop environment), move the mouse to the top left corner of the screen to activate the activities overview. Then click on the <guimenuitem>Install to Hard Disk</guimenuitem> icon at the bottom of the dash (the vertical strip of icons on the left hand side of the activities overview)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If your computer does not support the graphical effects used in GNOME 3, you will automatically be logged in to a simpler version of the GNOME desktop called 'Fallback Mode'. The standard GNOME desktop has a single black bar across the top of the screen, whereas the Fallback Mode desktop has two black bars, one across the top and one across the bottom. To install Fedora to your hard disk in Fallback Mode, press <keycombo><keycap>Alt</keycap>+<keycap>F2</keycap></keycombo> together. In the box that appears, type 'liveinst' (without the quotation marks) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Xfce, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In KDE, double-click the <guilabel>Install to Hard Disk</guilabel> icon in the <guilabel>Desktop Folder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..afab5ed
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Live Images\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06T18:11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: nathant <nathan.thomas at peacenik.co.uk>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ä¿®è¨æ·å²"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 15"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update instructions for browsing files on local partitions in Xfce 4.8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
More information about the docs-commits
mailing list