[musicians-guide/f15] * updated Japanese translation for f15.

Tadashi Jokagi elf at fedoraproject.org
Tue Sep 27 20:07:24 UTC 2011


commit 3b73d49e70cd14702a4d723533fa796f3c768827
Author: Tadashi Jokagi <elf at elf.no-ip.org>
Date:   Wed Sep 28 04:38:10 2011 +0900

     * updated Japanese translation for f15.

 ja-JP/Ardour.po                                    |  156 ++++-----
 ja-JP/Audacity.po                                  |   53 ++--
 ja-JP/Audio_Vocabulary.po                          |    6 +-
 ja-JP/Author_Group.po                              |   25 +-
 ja-JP/Book_Info.po                                 |   22 +-
 ja-JP/Chapter.po                                   |    8 +-
 ja-JP/Digital_Audio_Workstations.po                |    6 +-
 ja-JP/FluidSynth.po                                |  265 ++++++---------
 ja-JP/Frescobaldi.po                               |    6 +-
 ja-JP/LilyPond/LilyPond-counterpoint.po            |   18 +-
 ja-JP/LilyPond/LilyPond-orchestra.po               |    8 +-
 ja-JP/LilyPond/LilyPond-piano.po                   |   17 +-
 ja-JP/LilyPond/LilyPond-syntax.po                  |   49 ++--
 ja-JP/LilyPond/LilyPond.po                         |  357 +++++++++++++++-----
 ja-JP/Musicians_Guide.po                           |    6 +-
 ja-JP/Planet_CCRMA_at_Home.po                      |  106 ++----
 ja-JP/Preface.po                                   |    6 +-
 ja-JP/Qtractor.po                                  |  290 ++++++++--------
 ja-JP/Real_Time_and_Low_Latency.po                 |   55 ++--
 ja-JP/Revision_History.po                          |  147 ++++++++-
 ja-JP/Rosegarden.po                                |  307 +++++++++--------
 ja-JP/Solfege.po                                   |   22 +-
 ja-JP/Sound_Cards.po                               |   24 +-
 ja-JP/Sound_Servers.po                             |   69 ++---
 .../SuperCollider-Basic_Programming.po             |   14 +-
 ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Composing.po     |    8 +-
 ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Exporting.po     |   10 +-
 ja-JP/SuperCollider/SuperCollider.po               |    6 +-
 28 files changed, 1161 insertions(+), 905 deletions(-)
---
diff --git a/ja-JP/Ardour.po b/ja-JP/Ardour.po
index a9e5a69..25f6083 100644
--- a/ja-JP/Ardour.po
+++ b/ja-JP/Ardour.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-24 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: neb <nick at bebout.net>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -368,11 +370,10 @@ msgstr "タイムラインを設定する"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At the top of the main <application>Ardour</application> window, to the "
-"right of the transport's toolbar, are two relatively large clocks. Right-"
-"click the clocks to choose what you want them to display:"
+"right of the transport's toolbar, are two relatively large clocks. If you do"
+" not need both clocks, you can turn off one of them. Right-click the clocks "
+"to choose what you want them to display:"
 msgstr ""
-"メイン <application>Ardour</application> "
-"ウインドウの一番上、トランスポートツールバーの右に、2つの比較的大きな時計があります。表示を変えるには、右クリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -403,8 +404,10 @@ msgstr "<guimenuitem>Samples</guimenuitem> は開始からのサンプル数を
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you do not need both clocks, you can turn one of them off."
-msgstr "2つの時計が不要なら、片方を消すことができます。"
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Vocabulary-Time\" /> for more "
+"information about time measurement."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -441,21 +444,43 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The middle menu controls where to place the grid lines; by timecode, by "
-"clock time, by beats and bars, or by regions."
-msgstr "中間のメニューはグリッド線をどこに置くかを制御します。タイムコード、時計の時刻、小節と拍、あるいはリージョンごとに置く、のいずれかです。"
+"The middle menu controls where to place the grid lines: by SMPTE timecode, "
+"by clock time, by beats and bars, or by regions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Ardour nudge pane"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Ardour nudge pane."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ardour_interface_nudge_pane\" /> shows the nudge pane, part "
+"of the transport. The nudge tool moves a selected region or regions forward "
+"or back in the session by a specific amount. The <guibutton>&lt;</guibutton>"
+" button moves regions back in the session. The <guibutton>&gt;</guibutton> "
+"button moves regions forward in the session. If no regions are selected, the"
+" nudge tool moves the transport head. The display to the right of the "
+"<guibutton>&gt;</guibutton> button tells you how far a selected region would"
+" move. In this case, the nudge tool moves regions by 5 seconds."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The timeline (which contains many <firstterm>rulers</firstterm> showing "
-"different time-marking scales) is located at the top of the canvas area, "
-"underneath the toolbars. Use the right-click menu to select which rulers you"
-" want to display. The rulers you should choose depends on the clock settings"
-" and the snap mode."
+"The timeline contains many <firstterm>rulers</firstterm> that show different"
+" time-marking scales. The timeline is located at the top of the canvas area,"
+" below the toolbars. Use the context menu (<keycombo><mousebutton>right-"
+"click</mousebutton></keycombo>) to select which rulers you want to display. "
+"The rulers you should choose depends on the clock settings and the snap "
+"mode."
 msgstr ""
-"タイムライン(そこには多くの、異なる時刻をマークする目盛りを示す <firstterm> ルーラー </firstterm> "
-"があります)は、キャンバスエリアの最上位、ツールバーの下にあります。右クリックメニューを使って、表示したいルーラーを選びます。使うルーラーは、時計の設定とスナップモードに依存します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1529,64 +1554,41 @@ msgstr "チュートリアルのためのファイル"
 msgid ""
 "These tutorial files represent the material required to create a finished "
 "version of a song called \"Here Is How,\" written by Esther Wheaton. The "
-"song was released as part of her first album, \"Not Legendary,\" and she has"
-" released the source files for this song under !!I!! this licence (probably "
-"CC-BY-SA) !!I!! For more information on the artist, please refer to her "
-"<citetitle>Esther Wheaton's MySpace Page</citetitle>, available at <ulink "
+"song was released as part of her first album, \"Not Legendary,\" and raw "
+"audio source files were later released with the Creative Commons "
+"Attribution-NonCommercial-ShareAlike licence, available on the Internet at "
+"<ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\" />. For "
+"more information on the artist, please refer to her <citetitle>Esther "
+"Wheaton's MySpace Page</citetitle>, available at <ulink "
 "url=\"http://www.myspace.com/estherwheaton\" />."
 msgstr ""
-"これらのチュートリアルファイルは、Esther Wheaton 作曲の \"Here Is "
-"How\"という歌の最終版を作成するのに必要なものです。その歌は彼女のファーストアルバム \"Not "
-"Legendary\"の一部としてリリースされ、彼女はこの歌の無編集のソースファイルを Creative Commons Attribution-"
-"NonCommercial-ShareAlike licence、インターネットでは "
-"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ "
-"で得られます、でリリースしました。このアーチストについて詳しくは、<ulink "
-"url=\"http://www.myspace.com/estherwheaton\" /> の <citetitle>Esther "
-"Wheaton's MySpace Page</citetitle> を参照下さい。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The material presented for your use is a folder containing an "
-"<application>Ardour</application> file and the associated audio files "
-"required to start the tutorial. The tutorial itself comprises the following "
-"sections about editing, mixing, and mastering (or exporting). The program "
-"used to record the audio files split the left and right channels into "
-"separate files, so they are imported into "
-"<application>Ardour</application>as separate regions. Therefore, the setup "
-"is more complex than it would be if the song were originally recorded in "
-"<application>Ardour</application>, but this gives the opportunity to learn "
-"in greater detail about busses, creating and using the stereo image, and "
-"volume level adjustments."
+"The tutorial files are an <application>Ardour</application> project folder, "
+"and the audio files themselves. Follow these steps to set up the tutorial."
 msgstr ""
-"あなたが使えるように用意されたものは、<application>Ardour</application> "
-"ファイルと、チュートリアルを始めるために必要な、関連するオーディオファイルの入ったフォルダです。チュートリアル自身は、編集、ミキシング、そしてマスタリング(あるいはエクスポーティング)についてのセクションから構成されます。オーディオファイルを録音するのに使われたプログラムは、右と左のチャネルを別々のファイルに分けて保存したので、<application>Ardour</application>"
-" には別々のリージョンとしてインポートされます。このため、曲を最初から <application>Ardour</application> "
-"で録音した場合と比べると、設定はずっと複雑です。しかし、これはバスや、ステレオイメージの作り方と使い方、そしてボリュームレベルの調整についてより詳しく学ぶよい機会です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The unique setup also means that none of the audio regions are in the right "
-"place on the timeline, and most of them require extensive editing. This "
-"would be bad if the objective of the tutorial were to create a finished "
-"version of the song as quickly as possible; but the objective is to learn "
-"how to use <application>Ardour</application>, and this is almost guaranteed."
+"Download the <application>Ardour</application> project folder from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/en-"
+"US/Fedora/15/html/Musicians_Guide/files/Ardour/FMG-HereIsHow.tar.lzma\" />. "
+"Uncompress the file in a directory where you have at least 1&nbsp;GiB of "
+"free disk space."
 msgstr ""
-"この特殊な状況は、タイムライン上の正しい位置にいるオーディオリージョンはひとつもないということも意味します。ほとんどは多くの編集が必要です。チュートリアルの目的が、曲の最終版をできるだけ早く作成することであるならばこれは困ったことですが、目的は、<application>Ardour</application>"
-" の使い方を学ぶことであり、これは十分に保証されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "!!EL!! Links to the files !!I!! I don't know where to put them!"
+msgid ""
+"Download all of the audio files from <ulink "
+"url=\"http://soundcloud.com/fedoraproject/sets/fmg-ardour-tutorial\" />. Put"
+" the files in the <filename class=\"directory\">Interchange/FMG-"
+"HereIsHow/audiofiles</filename> subdirectory of the "
+"<application>Ardour</application> project folder from the previous step."
 msgstr ""
-"チュートリアルのファイルは、 Ardour "
-"のプロジェクトファイルと、オーディオファイルそのものです。以下の手順で、チュートリアルファイルをセットアップください。1.http://docs.fedoraproject.org"
-"/en-US/Fedora/15/html/Musicians_Guide/files/Ardour/FMG-HereIsHow.tar.lzma "
-"から、Ardour のプロジェクトファイルをダウンロードします。少なくとも 1 GiB "
-"の空きディスク容量のあるディレクトリで解凍します。2.http://soundcloud.com/fedoraproject/sets/fmg-"
-"ardour-tutorial にあるすべてのオーディオファイルをダウンロードします。それらのファイルを、前のステップで作った、Ardour "
-"のプロジェクトフォルダのサブディレクトリ、 Interchange/FMG-HereIsHow/audiofiles に置きます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -4346,22 +4348,20 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add one point to the beginning of the automation track, with a setting of "
-"0.0 dB"
-msgstr "オートメーショントラックの最初に、 0.0 dB の設定値の点を1つ、加えます。"
+"0.0&nbsp;dB"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Add one point at about 00:00:15.000, with a setting of 0.0 dB"
-msgstr "約 00:00:15.000 のところに、 0.0 dB の設定値の点を1つ、加えます。"
+msgid "Add one point at about 00:00:15.000, with a setting of 0.0&nbsp;dB"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add one point at about 00:00:16.500 (where the singer starts), with a "
-"setting of -10.0 dB, or whatever you set earlier."
+"setting of -10.0&nbsp;dB, or whatever you set earlier."
 msgstr ""
-"約 00:00:16.500 のところ(歌手が歌い始めるところ)に、 -10.0 dB "
-"あるいは、あなたが以前設定したもの、の設定値の点を1つ、加えます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -4452,11 +4452,10 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Have a friend - or at least somebody else - listen to the mix you're "
+"Have a friend--or at least somebody else--listen to the mix you're "
 "preparing. Get their opinion on difficulties that you may be having, or use "
 "them as a more generic listener."
 msgstr ""
-"友達、あるいは、少なくても誰か他の人に、今準備中のミックスを聞いてもらう。今の問題についての意見を求めたり、もっと一般的なリスナーとして扱う。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -4631,16 +4630,11 @@ msgstr "エクスポートフォーマットを選ぶ"
 msgid ""
 "<application>Ardour</application> offers quite a variety of output formats, "
 "and knowing which to choose can be baffling. Not all options are available "
-"with all file types. Fedora Linux does not support MP3 files by default, for"
-" legal reasons. For more information, refer to <citetitle>MP3 (Fedora "
-"Project Wiki)</citetitle> <ulink "
+"with all file types. &OPERATING_SYSTEM; does not support MP3 files by "
+"default, for legal reasons. For more information, refer to <citetitle>MP3 "
+"(Fedora Project Wiki)</citetitle> <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/MP3\" />."
 msgstr ""
-"<application>Ardour</application> "
-"は、とても多くの出力フォーマットを提供しており、どれを選んだら良いか困るでしょう。すべてのファイルタイプで、すべてのオプションが使えるわけではありません。Fedora"
-" Linux は、法律上の理由により、デフォルトでは MP3 ファイルをサポートしません。詳細は、 <citetitle>MP3 (Fedora "
-"Project Wiki)</citetitle> <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/MP3\" /> を参照下さい。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -4770,10 +4764,8 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "\"Convesion quality\" and \"dither type\" are not available options for the "
-"file formats offered in Fedora Linux."
+"file formats offered in &OPERATING_SYSTEM;."
 msgstr ""
-"\"Convesion quality\" と \"dither type\" は、Fedora Linux "
-"で提供されるファイルフォーマットでは無効です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Audacity.po b/ja-JP/Audacity.po
index bffd2ee..921af77 100644
--- a/ja-JP/Audacity.po
+++ b/ja-JP/Audacity.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:40+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -100,17 +102,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The version of Audacity from the Fedora repository does not use an MP3 "
+"The version of Audacity from the &O_S; repository does not use an MP3 "
 "library. If you do not want to use MP3 files with Audacity, you should "
 "follow the instructions in <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Audacity-"
 "Installation\" />. If you want to use MP3 files with Audacity, you should "
 "follow the instructions in <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Audacity-"
 "Installation_with_RPM_Fusion\" />."
 msgstr ""
-"Fedora リポジトリにあるバージョンの Audacity は、MP3 ライブラリを使いません。Audacity で MP3 "
-"ファイルを使わないならば、<xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Audacity-Installation\" "
-"/>の手順に従ってください。使いたいならば、<xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Audacity-"
-"Installation_with_RPM_Fusion\" />の手順に従ってください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -149,11 +147,9 @@ msgstr "標準のインストール"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This method installs Audacity from the Fedora repository. This version of "
+"This method installs Audacity from the &O_S; repository. This version of "
 "Audacity does not use an MP3 library, and cannot process MP3 files."
 msgstr ""
-"この方法はAudacity を Fedora リポジトリからインストールします。このバージョンの Audacity は MP3 "
-"ライブラリを使わないので、MP3 ファイルを処理することはできません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -196,13 +192,10 @@ msgstr "MP3 サポートを含むインストール"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This method installs Audacity from the RPM Fusion repository. This version "
-"of Audacity uses an MP3 library, and can process MP3 files. The Fedora "
-"Project cannot provide support for this version of Audacity because it is "
-"not prepared by Fedora."
+"of Audacity uses an MP3 library, and can process MP3 files. &O_S; cannot "
+"provide support for this version of Audacity because it is not prepared by "
+"&O_S;."
 msgstr ""
-"この方法は、Audacity を、RPM Fusion リポジトリからインストールします。このバージョンの Audacity は MP3 "
-"ライブラリを使うので、MP3 ファイルを処理できます。これは Fedora プロジェクトによって用意されたものではないので、Fedora "
-"では、このバージョンのAudacity にサポートを提供することはできません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -501,13 +494,11 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Identify the name of the sound card that you want to use. If you do not see "
-"your sound card in the list outputted by <code>cat</code>, then your Fedora "
-"does not detect it. You should also remember the number of the sound card, "
-"which is printed to the left of the name. You can use two different sound "
-"cards for recording and playback."
+"your sound card in the list outputted by <code>cat</code>, then your "
+"operating system does not detect it. You should also remember the number of "
+"the sound card, which is printed to the left of the name. You can use two "
+"different sound cards for recording and playback."
 msgstr ""
-"使いたいサウンドカードの名前を見つけます。あなたのカードが、<code>cat</code> の出力のリストの中にないときは、あなたの Fedora "
-"はそれを検出できなかったということです。サウンドカードの番号、それは名前の左に表示されます、も覚えておく必要があります。録音と再生に、2つの異なるサウンドカードを使うことができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -986,16 +977,12 @@ msgstr "シナリオ"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You tell a friend about some open-source audio applications in Fedora Linux."
-" Your friend wants you to help them make a new sound that will play when "
-"they log in to their computer. You search your music CD collection, and find"
-" a favourite recording. You and your friend decide to use a few clips from "
-"the CD to start your new log-in sound."
+"You tell a friend about some open-source audio applications in "
+"&OPERATING_SYSTEM;. Your friend wants you to help them make a new sound that"
+" will play when they log in to their computer. You search your music CD "
+"collection, and find a favourite recording. You and your friend decide to "
+"use a few clips from the CD to start your new log-in sound."
 msgstr ""
-"あなたは友達に、Fedora Linux "
-"にあるいくつかのオープンソースのオーディオアプリケーションの話をしました。あなたの友達はコンピュータにログインしたときに演奏される新しいサウンドを作るのを手伝ってくれといいました。あなたは自分の音楽"
-" CD コレクションを探して、お気に入りの録音を見つけました。あなたとあなたの友達はその CD "
-"からいくつかのクリップを使って新しいログインサウンドを作り始めることにしました。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Audio_Vocabulary.po b/ja-JP/Audio_Vocabulary.po
index 7c84c7b..d600d0e 100644
--- a/ja-JP/Audio_Vocabulary.po
+++ b/ja-JP/Audio_Vocabulary.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:47+0000\n"
 "Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index f1a0f3b..6b93b10 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -1,32 +1,19 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-12 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ja_JP\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
-#. Tag: firstname
-#, no-c-format
-msgid "Christopher"
-msgstr "Christopher"
-
-#. Tag: surname
-#, no-c-format
-msgid "Antila"
-msgstr "Antila"
-
-#. Tag: orgname
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora ドキュメンテーションプロジェクト"
-
 
diff --git a/ja-JP/Book_Info.po b/ja-JP/Book_Info.po
index 0facf4d..c43fe5a 100644
--- a/ja-JP/Book_Info.po
+++ b/ja-JP/Book_Info.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-12 10:39+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,8 +23,8 @@ msgstr "ミュージシャンのガイド"
 
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
-msgid "Audio creation and music software in Fedora Linux."
-msgstr "Fedora Linux のオーディオ作成と音楽機能へのガイド"
+msgid "Audio creation and music software in Fedora Linux"
+msgstr ""
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
@@ -32,11 +34,9 @@ msgstr "Fedora ドラフト文書"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This document explores some audio creation and music activities possible "
-"with Fedora Linux. Computer audio concepts are explained, and a selection of"
-" programs are demonstrated with tutorials that show their typical usage."
+"is document explores some audio creation and music activities possible with "
+"Fedora Linux. Computer audio concepts are explained, and a selection of "
+"programs are demonstrated with tutorials that show their typical usage."
 msgstr ""
-"このドキュメントでは、Fedora Linuxで可能な、いくつかのオーディオ作成と音楽の活動を探ります。 "
-"コンピュータオーディオの概念を説明し、選ばれたいくつかのプログラムを、一般的な使用方法を示すチュートリアルとともに紹介します。\n"
 
 
diff --git a/ja-JP/Chapter.po b/ja-JP/Chapter.po
index e28720a..0b54054 100644
--- a/ja-JP/Chapter.po
+++ b/ja-JP/Chapter.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 21:42+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:31+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja-JP/Digital_Audio_Workstations.po b/ja-JP/Digital_Audio_Workstations.po
index 575da00..9722043 100644
--- a/ja-JP/Digital_Audio_Workstations.po
+++ b/ja-JP/Digital_Audio_Workstations.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 09:03+0000\n"
 "Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja-JP/FluidSynth.po b/ja-JP/FluidSynth.po
index 5cd1d34..c97a94b 100644
--- a/ja-JP/FluidSynth.po
+++ b/ja-JP/FluidSynth.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 09:13+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:58+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -91,17 +93,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora offers a few SoundFonts in the default repositories. By default, "
+"&O_S; offers a few SoundFonts in the default repositories. By default, "
 "<application>FluidSynth</application> installs the FluidR3 General MIDI "
 "(\"GM\") SoundFont, which contains a wide array of conventional (and some "
 "non-conventional) \"patches.\" To see the other options that are available, "
 "use PackageKit, KPackageKit, or yum to search for \"soundfont\"."
 msgstr ""
-"Fedora "
-"はデフォルトのリポジトリ内にいくつかのサウンドフォントを提供しています。デフォルトでは、<application>FluidSynth</application>"
-" はFluidR3 General MIDI (\"GM\") "
-"サウンドフォントをインストールします。それは、幅広い一般的な(そして、いくつかは一般的でない)\"パッチ\"を含みます。入手可能な他のオプションを見るには、PackageKit、KPackageKit"
-"  あるいは yum を使い、\"soundfont\"を検索してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -163,9 +160,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"See the \"Optional Installation: SoundFont ...\" below for installation "
-"instructions."
-msgstr "インストール手順については、下記の\"オプションのインストール:サウンドフォント...\"を参照してください 。"
+"See <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-FluidSynth-Req_and_Inst-"
+"Install_SoundFont_Files\" /> below for instructions to install a SoundFont."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -280,8 +277,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Thare Are Two Ways to Install <application>FluidSynth</application>"
-msgstr "<application>FluidSynth</application> をインストールするには2つの方法があります。"
+msgid "Install <application>FluidSynth</application>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -322,76 +319,63 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Installation with <application>Qsynth</application>"
-msgstr "<application>Qsynth</application> とともにインストール"
+msgid "Install with <application>Qsynth</application>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This installation method is recommended for most users, and will install "
-"everything you need to start using <application>FluidSynth</application>."
+"We recommend this installation method for most users. Follow these "
+"instructions to install everything you need for "
+"<application>FluidSynth</application>."
 msgstr ""
-"このインストール方法は、ほとんどのユーザーにとっておすすめです。<application>FluidSynth</application>.を使い始めるために必要なすべてをインストールします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use \"PackageKit\" or \"KPackageKit\" to install the \"qsynth\" package."
-msgstr "\"qsynth\" パッケージをインストールするために、\"PackageKit\" または \"KPackageKit\" を使用します。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Review and approve the proposed installation:"
-msgstr "提案されたインストールをよく見て,承認します:"
+msgid ""
+"Use <application>PackageKit</application> or "
+"<application>KPackageKit</application> to install the "
+"<package>qsynth</package> package."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The installation may include the \"fluid-soundfont-gm\" package, which is "
-"quite large."
-msgstr "インストールは非常に大きい \"fluid - soundfont - gm\" パッケージを含むことがあります。"
+"Review and approve the proposed installation. If you did not previously "
+"install the <package>fluid-soundfont-gm</package> packge, "
+"<application>PackageKit</application> will install it now. The <package"
+">fluid-soundfont-gm</package> package is approximately 142&nbsp;MB."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you wish to use <application>FluidSynth</application> from a terminal, "
-"without the <application>Qsynth</application> graphical interface, you can "
-"enable this capability by installing the <package>fluidsynth</package> "
-"package. This package is not needed if you only intend to run "
-"<application>FluidSynth</application> with "
-"<application>Qsynth</application>, because <application>Qsynth</application>"
-" only uses files in the <package>fluidsynth-libs</package> package, which is"
-" automatically installed with <application>Qsynth</application>. If you are "
-"unsure of whether you should install the <package>fluidsynth</package> "
-"package, you can safely install it, even if you never use it. It only uses a"
-" small amount of hard drive space."
+"If you wish to use <application>FluidSynth</application> from a terminal "
+"emulator, without the <application>Qsynth</application> graphical interface,"
+" you can enable this capability by installing the "
+"<package>fluidsynth</package> package. You do not need "
+"<package>fluidsynth</package> if you will use the "
+"<application>Qsynth</application> graphical interface. If you are unsure "
+"whether you want the <package>fluidsynth</package> package, you can safely "
+"install it, even if you never use it. It only uses a small amount of hard "
+"drive space."
 msgstr ""
-"もしあなたが、<application>FluidSynth</application> "
-"を、<application>Qsynth</application> "
-"グラフィカルインタフェースでなく、ターミナルから使いたいときは、<package>fluidsynth</package> "
-"パッケージをインストールすればよいです。このパッケージは、あなたが <application>FluidSynth</application> "
-"を、<application>Qsynth</application> "
-"からしか実行しないならば不要です。なぜなら、<application>Qsynth</application> は、<package"
-">fluidsynth-libs</package> パッケージにあるファイルだけを使い、それは "
-"<application>Qsynth</application> とともに自動でインストールされるからです。もしあなたが "
-"<package>fluidsynth</package> "
-"パッケージをインストールするべきかわからないなら、それをインストールしてもかまいません。まるで使うことがなくてもよいです。ハードディスクのわずかなスペースを使うだけですから。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Installation without <application>Qsynth</application>"
-msgstr "<application>Qsynth</application> なしのインストール"
+msgid "Install without <application>Qsynth</application>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This installation method is recommended only for advanced users. You will "
-"have to use <application>FluidSynth</application> from a terminal. You will "
-"also have to install a SoundFont file before using "
-"<application>FluidSynth</application>."
+"We only recommend this installation method for advanced users. Follow these "
+"instructions to install <application>FluidSynth</application> without a "
+"graphical interface or SoundFont file. You must install a SoundFont file "
+"before you can use <application>FluidSynth</application> (see <xref linkend"
+"=\"sect-Musicians_Guide-FluidSynth-Req_and_Inst-Install_SoundFont_Files\" "
+"/>)."
 msgstr ""
-"このインストール方法は、高度なユーザーにのみおすすめします。あなたは <application>FluidSynth</application> "
-"をターミナルから使う必要があります。<application>FluidSynth</application> "
-"を使う前に、サウンドフォントファイルをインストールする必要もあります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -406,8 +390,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Installation of SoundFont Files"
-msgstr "サウンドフォントファイルのインストール"
+msgid "Install SoundFont Files"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -416,25 +400,18 @@ msgid ""
 " with <application>FluidSynth</application>, but if you did not install "
 "<application>Qsynth</application>, or if you want to add additional "
 "SoundFont files with additional programs, you will need to install them "
-"separately. The Fedora package repositories offer a small selection of "
+"separately. The &O_S; package repositories offer a small selection of "
 "SoundFont files, which you can find by searching for \"soundfont\" with "
-"PackageKit, KPackageKit, or yum. These files will automatically be installed"
-" correctly. If you wish to install additional SoundFont files, it is "
-"recommended that you install them in the same location - and with the same "
-"security settings - as the ones available from the Fedora repositories. If "
-"you do this, then you enable all users of the computer system to access the "
-"files, you will not \"lose\" them if you forget where they are stored, and "
-"you help to minimize the potential security risk of using software "
-"downloaded from the internet."
-msgstr ""
-"<application>Qsynth</application> は、<application>FluidSynth</application> "
-"が使用するサウンドフォントを自動的にインストールします。しかし、もしあなたが <application>Qsynth</application> "
-"をインストールなかった場合、または別のプログラムといっしょに別のサウンドフォントファイルを入れたい場合、あなたはそれらを個別にインストールする必要があります。Fedora"
-" のパッケージのリポジトリは、少数のサウンドフォントファイルを提供しており、あなたはそれらを yum、KPackageKit、PackageKit "
-"で、\"soundfont\" "
-"を検索して見つけることができます。これらのファイルは自動的に正しくインストールされるはずです。あなたがさらに別のサウンドフォントファイルをインストールしたい場合、それらを、Fedora"
-" "
-"のリポジトリからのものと同じ場所、同じセキュリティの設定でインストールするのをおすすめします。そうすれば、そのコンピュータシステムのすべてのユーザがそのファイルをアクセスできますし、それがどこに格納されているか忘れてもそれを\"失う\"ことはないですし、インターネットでダウンロードしたソフトウエアを使うことによる潜在的なセキュリティリスクを最小限にすることができます。"
+"<application>PackageKit</application>, "
+"<application>KPackageKit</application>, or <application>yum</application>. "
+"These files will automatically be installed correctly. If you wish to "
+"install additional SoundFont files, it is recommended that you install them "
+"in the same location&mdash;and with the same security settings&mdash;as the "
+"ones available from the &O_S; repositories. If you do this, then you enable "
+"all users of the computer system to access the files, you will not \"lose\" "
+"them if you forget where they are stored, and you help to minimize the "
+"potential security risk of using software downloaded from the internet."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -549,22 +526,18 @@ msgstr "ただし、日付、時刻、ファイル名は異なります。"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Highly-observant users may notice that the SELinux context of the new file "
-"is different from that of any Fedora-installed SoundFont file. As long as "
-"the type is <literal>usr_t</literal>, which it should be by default, then "
-"there is no practical difference (no difference in enforcement) between this"
-" and a Fedora-installed SoundFont file. If you don't know what this means, "
-"or if you hadn't noticed it, then it means that this additional SoundFont "
-"file should not create a new potential security problem."
-msgstr ""
-"注意深いユーザーは、新しいファイルの SELinux のコンテキストは、Fedora "
-"でインストールされている他のサウンドフォントファイルと異なることに気がつくかもしれません。タイプがデフォルトの "
-"<literal>usr_t</literal> である限りは、このファイルと Fedora "
-"でインストールされたサウンドフォントファイルとで、実用的な違い(エンフォースメントにおいての違い)はありません。あなたがこれがなんのことだかわからない時や、それに気がつかなかったときは、この新しいサウンドフォントファイルは新たな潜在的なセキュリティ上の問題は生み出さないということです。"
+"is different from that of any &O_S;-installed SoundFont file. As long as the"
+" type is <literal>usr_t</literal>, which it should be by default, then there"
+" is no practical difference (no difference in enforcement) between this and "
+"a &O_S;-installed SoundFont file. If you don't know what this means, or if "
+"you hadn't noticed it, then it means that this additional SoundFont file "
+"should not create a new potential security problem."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using <application>FluidSynth</application> in a Terminal"
-msgstr "<application>FluidSynth</application> をターミナルで使う"
+msgid "Use <application>FluidSynth</application> in a Terminal Emulator"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -615,8 +588,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Configuring <application>Qsynth</application>"
-msgstr "<application>Qsynth</application> を構成する"
+msgid "Configure <application>Qsynth</application>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -635,8 +608,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Starting <application>FluidSynth</application>"
-msgstr "<application>FluidSynth</application> を開始する"
+msgid "Start <application>FluidSynth</application>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -678,8 +651,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "SoundFont Configuration"
-msgstr "サウンドフォントの構成"
+msgid "Configure the SoundFont"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -701,12 +674,8 @@ msgid ""
 "Click on the 'Open' button, and navigate to the path of the SoundFont you "
 "wish to add. This should be <filename>/usr/share/soundfonts</filename>, if "
 "installed to the standard location specified in <xref linkend=\"sect-"
-"Musicians_Guide-FluidSynth-Req_and_Inst\" />."
+"Musicians_Guide-FluidSynth-Req_and_Inst-Install_SoundFont_Files\" />."
 msgstr ""
-"'Setup' ボタンをクリック、'Soundfonts' タブを選択し、'Open' "
-"ボタンをクリックして、追加したいサウンドフォントのパスへ移動します。 これは、<xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-"
-"FluidSynth-Req_and_Inst\" /> "
-"で指定した標準の場所にインストールされている場合、<filename>/usr/share/soundfonts</filename> です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -727,8 +696,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "<application>JACK</application> Output Configuration"
-msgstr "<application>JACK</application>出力の構成"
+msgid "Configure <application>JACK</application> Output"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -830,73 +799,63 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "MIDI Input Configuration"
-msgstr "MIDI 入力の構成"
+msgid "Configure MIDI Input"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<application>FluidSynth</application> will only produce sound as instructed "
-"by a connected (software- or hardware-based) MIDI device. If you are having "
-"problems configuring <application>FluidSynth</application> to accept MIDI "
-"input, verify the following options."
+"<application>FluidSynth</application> generates sound as instructed by a "
+"connected (software- or hardware-based) MIDI device. Verify the following "
+"settings so <application>FluidSynth</application> connects to the devices "
+"you want."
 msgstr ""
-"<application>FluidSynth</application> は、接続された(ソフトウェアもしくはハードウェアベースの)MIDI "
-"デバイスの指示にしたがって音を出すことしかできません。 <application>FluidSynth</application> が MIDI "
-"入力を受け付けるようにする設定で問題があるときは、以下のオプションを確認してください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The \"Enable MIDI Input\" setting must be enabled."
-msgstr "\"Enable MIDI Input\" 設定は有効であること。"
+msgid "Open the <application>Qsynth</application> \"Setup\" window."
+msgstr "<application>Qsynth</application> の \"Setup\" ウインドウを開いてください."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are two settings for \"MIDI Driver\" that you would likely want."
-msgstr "\"MIDI Driver\" の設定は、以下の2つが一般的です。"
+msgid "The \"Enable MIDI Input\" check-box must be checked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the correct \"MIDI Driver\" setting:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When set to \"alsa_seq\", the input will appear on "
-"<application>QjackCtl</application>'s \"ALSA\" tab in the \"Connect\" "
-"window. This is useful if the MIDI generator device that you are using, such"
-" as a MIDI-enabled keyboard, is connected directly to ALSA."
+"Use the \"alsa_seq\" setting if you want to connect "
+"<application>FluidSynth</application> with a source on the \"ALSA\" tab of "
+"the <application>QjackCtl</application> \"Connect\" window. Use this setting"
+" for <application>Rosegarden</application> and "
+"<application>Qtractor</application> in most cases."
 msgstr ""
-"\"alsa_seq\" と設定すると、入力は、<application>QjackCtl</application> の \"Connect\" "
-"ウィンドウの \"ALSA\" タブに表示されます。これはあなたがお使いの MIDI 対応のキーボードなどの MIDI ジェネレータデバイスが、直接 "
-"ALSA につながっているときには便利です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When set to \"jack\", the input will appear on "
-"<application>QjackCtl</application>'s \"MIDI\" tab in the \"Connect\" "
-"window. This is useful if the MIDI generator device that you are using, such"
-" as <application>Rosegarden</application>, is connected directly to "
-"<application>JACK</application>."
+"Use the \"jack\" setting if you want to connect "
+"<application>FluidSynth</application> with a sources on the \"MIDI\" tab of "
+"the <application>QjackCtl</application> \"Connect\" window."
 msgstr ""
-"\"jack\" と設定すると、入力は、<application>QjackCtl</application> の \"Connect\" ウィンドウの"
-" \"MIDI\" タブに表示されます。これはあなたがお使いの <application>Rosegarden</application> などの "
-"MIDI ジェネレータデバイスが、直接<application>JACK</application> "
-"につながっているときには便利です。訳注:9.2.1. Setup JACK and Qsynth によれば、Rosegarden "
-"などのときも、\"alsa_seq\" にするべきだそうです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can set the number of MIDI input channels provided by "
-"<application>FluidSynth</application>. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"If you want to change the number of MIDI input channels in "
+"<application>FluidSynth</application>, refer to <xref linkend=\"sect-"
 "Musicians_Guide-FluidSynth-Changing_Number_of_Input_Channels\" /> below."
 msgstr ""
-"<application>FluidSynth</application> が提供する MIDI 入力チャネルの数を設定できます。以下の<xref "
-"linkend=\"sect-Musicians_Guide-FluidSynth-"
-"Changing_Number_of_Input_Channels\" /> を参照ください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Viewing all <application>FluidSynth</application> Settings"
-msgstr "<application>FluidSynth</application> の設定のすべてを見る。"
+msgid "View all <application>FluidSynth</application> Settings"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -920,8 +879,8 @@ msgstr "このタブの設定は、このタブからは編集できません。
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Assigning Programs to Channels with <application>Qsynth</application>"
-msgstr "<application>Qsynth</application> で、プログラムをチャネルに割り当てる"
+msgid "Assign Programs to Channels with <application>Qsynth</application>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -994,8 +953,8 @@ msgstr "チャネル10は打楽器に予約されており、汎用 MIDI 打
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Changing the Number of MIDI Input Channels"
-msgstr "MIDI 入力チャネル数を変更する"
+msgid "Change the Number of MIDI Input Channels"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1028,8 +987,8 @@ msgstr "MIDI 入力チャネル数を変更するには、以下の手順にし
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Open the <application>Qsynth</application> \"Setup\" window."
-msgstr "<application>Qsynth</application> の \"Setup\" ウインドウを開いてください."
+msgid "The \"Enable MIDI Input\" setting must be enabled."
+msgstr "\"Enable MIDI Input\" 設定は有効であること。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1038,8 +997,8 @@ msgstr "1から256までの間の、使いたいチャネル数を入力
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Saving and Reusing Channel Assignments"
-msgstr "チャネルの割り当てを保存、再使用する"
+msgid "Save and Reuse Channel Assignments"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1104,8 +1063,8 @@ msgstr "それを選択し、正しいチャネル割り当てが回復された
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using Reverb and Chorus with <application>Qsynth</application>"
-msgstr "<application>Qsynth</application> で、リバーブとコーラスを使う"
+msgid "Use Reverb and Chorus with <application>Qsynth</application>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Frescobaldi.po b/ja-JP/Frescobaldi.po
index 9d51a73..9d27e37 100644
--- a/ja-JP/Frescobaldi.po
+++ b/ja-JP/Frescobaldi.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-12 09:44+0000\n"
 "Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja-JP/LilyPond/LilyPond-counterpoint.po b/ja-JP/LilyPond/LilyPond-counterpoint.po
index 83dc25f..9c23c4b 100644
--- a/ja-JP/LilyPond/LilyPond-counterpoint.po
+++ b/ja-JP/LilyPond/LilyPond-counterpoint.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-12 10:09+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -58,13 +60,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<citetitle>PDF Output File</citetitle> at <ulink "
 "url=\"http://docs.fedoraproject.org/en-"
-"US/Fedora/15/html/Musicians_Guide/files/files/LilyPond/Counterpoint-"
-"result.pdf\" />"
+"US/Fedora/15/html/Musicians_Guide/files/LilyPond/Counterpoint-result.pdf\" "
+"/>"
 msgstr ""
-"<citetitle>PDF Output File</citetitle> at <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/en-"
-"US/Fedora/15/html/Musicians_Guide/files/files/LilyPond/Counterpoint-"
-"result.pdf\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/LilyPond/LilyPond-orchestra.po b/ja-JP/LilyPond/LilyPond-orchestra.po
index ccc5048..224a9a0 100644
--- a/ja-JP/LilyPond/LilyPond-orchestra.po
+++ b/ja-JP/LilyPond/LilyPond-orchestra.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 21:42+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:30+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja-JP/LilyPond/LilyPond-piano.po b/ja-JP/LilyPond/LilyPond-piano.po
index 078c348..d54dd5d 100644
--- a/ja-JP/LilyPond/LilyPond-piano.po
+++ b/ja-JP/LilyPond/LilyPond-piano.po
@@ -1,12 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
+#   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 12:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 13:19+0000\n"
 "Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -68,9 +71,6 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/en-"
 "US/Fedora/15/html/Musicians_Guide/files/LilyPond/Piano-source.ly\" />"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/en-"
-"US/Fedora/14/Musicians_Guide/files/LilyPond/Piano-source.ly\" "
-"/>の<citetitle><application>LilyPond</application> Input File</citetitle>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -79,9 +79,6 @@ msgid ""
 "url=\"http://docs.fedoraproject.org/en-"
 "US/Fedora/15/html/Musicians_Guide/files/LilyPond/Piano-result.pdf\" />."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/en-"
-"US/Fedora/14/Musicians_Guide/files/LilyPond/Piano-result.pdf\" "
-"/>の<citetitle>PDF Output File</citetitle>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -198,7 +195,7 @@ msgid ""
 "organization goes a long way in helping you to quickly find your way around "
 "your files. Setting up files the right way to begin with makes this much "
 "easier in the end."
-msgstr "以下のステップは、XXX"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/LilyPond/LilyPond-syntax.po b/ja-JP/LilyPond/LilyPond-syntax.po
index 30edfd4..71f145c 100644
--- a/ja-JP/LilyPond/LilyPond-syntax.po
+++ b/ja-JP/LilyPond/LilyPond-syntax.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 09:27+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:06+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,30 +41,33 @@ msgstr "文字は音程"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"One letter is all that's required to create a note in "
-"<application>LilyPond</application>. There are additional symbols and "
-"letters that are added to indicate further details, like the register, and "
-"whether the note is \"sharp\" or \"flat.\""
+"One letter signifies a note in a <application>LilyPond</application> source "
+"file. Use other letters, numbers, and symbols to change the duration, "
+"articulation, and other properties."
 msgstr ""
-"<application>LilyPond</application> で1つの音を作るには、1文字だけで済みます。音域や、音が \"シャープ "
-"\"であるか \"フラット \"であるかなどの詳細を指定するためのその他の文字と記号があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Although it can be changed, the default (and recommended) way to indicate "
-"\"sharp\" or \"flat\" is by using Dutch note-names: \"-is\" to indicate a "
-"sharp, and \"-es\" to indicate a flat. For example, the following command "
-"would create b-double-flat, b-flat, b, b-sharp, and b-double-sharp: "
-"<code>beses bes b bis bisis</code> Getting used to these names happens "
-"quickly, and they take less time to input than the English alternative. "
-"Furthermore, with these names, it becomes possible to sing note-names when "
-"you are ear training!"
+"We recommend the default way to indicate a \"sharp\" or \"flat\" note: add "
+"\"is\" to sharp a note, or add \"es\" to flat a note. This command means "
+"\"b-flat, b, b-sharp\": <code>bes b bis</code>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show a double-sharp or double-flat with \"isis\" or \"eses.\" This command "
+"means \"b-double-flat, b, b-double-sharp\": <code>beses b bisis</code>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Is\" and \"es\" are the Dutch names for \"sharp\" and \"flat.\" "
+"<application>LilyPond</application> can read English names: <code>bflat b "
+"bsharp</code>. We recommend you use Dutch names because they are faster."
 msgstr ""
-"変更は可能ですが、\"シャープ \"と \"フラット \"を指定するデフォルトで(お勧めの)方法は、ドイツ語の音名を使うことです: "
-"\"-is\"はシャープを、\"-es\"はフラットを意味します。例えば、以下のコマンドは b ダブルフラット、b フラット、b、b シャープ、b "
-"ダブルシャープを生成します: <code>beses bes b bis bisis</code> "
-"あなたはこれらの名前にすぐに慣れるでしょうし、代わりに英語で入力するのと比べると時間がかからないでしょう。さらに、これらの名前を使えば、耳のトレーニングをしているときに、音名で歌うこともできるのです!"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/LilyPond/LilyPond.po b/ja-JP/LilyPond/LilyPond.po
index dda6204..487df43 100644
--- a/ja-JP/LilyPond/LilyPond.po
+++ b/ja-JP/LilyPond/LilyPond.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-12 09:46+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:06+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,20 +23,17 @@ msgstr "<application>LilyPond</application>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<application>LilyPond</application> is a notation engraving program, with a "
-"focus on creating a visually appealing product. "
-"<application>LilyPond</application> is text-based, and allows you to focus "
-"on the (semantic?) content of your musical scores, rather than on their "
-"visual appearance. Conventional commercial notation engraving programs allow"
-" users to edit the score visually. While this approach has its benefits, "
-"especially because it's very easy to see exactly what the printed score will"
-" look like, it also has disadvantages - chief among these is the fact that "
-"users of those programs are constantly worrying about what their score looks"
-" like."
+"<application>LilyPond</application> is a musical notation program that "
+"creates a visually appealing musical score. "
+"<application>LilyPond</application> text files contain the semantic meaning "
+"of a musical score, rather than details about a musical score's visual "
+"appearance. Popular proprietary musical notation applications represent the "
+"visual apperance of a score. People who use visual notation applications "
+"constantly worry about how their score looks. "
+"<application>LilyPond</application> users only worry about what the score "
+"means, because <application>LilyPond</application> automatically creates an "
+"expert result."
 msgstr ""
-"<application>LilyPond</application> "
-"は、見た目が素晴らしい作品を作ることに注力した楽譜作成プログラムです。<application>LilyPond</application> "
-"はテキストベースで、あなたは楽譜の見た目ではなくて、その(意味的?)内容に集中できます。今までの商用の楽譜作成プログラムではユーザはビジュアルに楽譜を編集できます。このアプローチは利点もあります。特に、印刷された楽譜が正確にどうなるかをとても簡単に見ることができます。一方で、欠点もあります。その中で最も大きいものは、これらのプログラムのユーザは、常に、楽譜がどう見えるか、気にし続けないといけない点です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -71,39 +70,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>LilyPond</application> offers many other features, too. Some of"
-" these features include:"
-msgstr "<application>LilyPond</application> は他にもたくさんの機能があります。これらの機能のいくつかは:"
+msgid "With <application>LilyPond</application>, you can:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Putting scores into LaTeX or HTML documents."
-msgstr "楽譜を LaTeX あるいは HTML 文書にする。"
+msgid "Put a score into LaTeX or HTML documents."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Putting scores into <application>OpenOffice.org</application> documents, "
-"with the <application>ooolilypond</application> program."
+"Put a score into an <application>LibreOffice</application> document, with "
+"the <application>ooolilypond</application> program."
 msgstr ""
-"<application>ooolilypond</application> プログラムを使って、楽譜を "
-"<application>OpenOffice.org</application> 文書にする。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Being compatible with all major operating systems."
-msgstr "すべての主なオペレーティングシステムと互換である。"
+msgid "Use any major operating system."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Managing parts and full scores for large compositions."
-msgstr "大きな作品のパート別あるいは全体の楽譜を管理できる。"
+msgid "Manage parts and full scores for large compositions."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Allowing new musical symbols with the Scheme programming language."
-msgstr "Scheme プログラム言語を使って新しい音楽記号を作成できる。"
+msgid "Create new musical symbols with the Scheme programming language."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -181,32 +176,26 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<application>LilyPond</application> works by separating the tasks of what to"
-" put, and where to put it. Each aspect of an object's position is controlled"
-" by a specific plug-in. You can think of the plug-ins as tools. "
-"<application>LilyPond</application> knows how and when to use each tool; if "
-"it doesn't know enough about a tool, then it isn't used."
+"<application>LilyPond</application> breaks score set-up into two parts: know"
+" what to put, and know where to put it. <application>LilyPond</application> "
+"users decide <emphasis>what</emphasis> notation objects to place, but "
+"<application>LilyPond</application> itself decides "
+"<emphasis>where</emphasis> to place it. <application>LilyPond</application> "
+"uses a plug-in to know where to place each notation object. A "
+"<application>LilyPond</application> plug-in is like a specialized tool that "
+"works for specific notation objects."
 msgstr ""
-"<application>LilyPond</application> "
-"は何を置くかという仕事を、どこに置くか、という仕事と分離して動作します。オブジェクトの位置のそれぞれの側面はそれぞれのプラグインにより制御されます。プラグインのことは工具だと思ってください。<application>LilyPond</application>"
-" はそれぞれの工具をどのように、いつ使うかを知っています。もしその工具について十分知らないならば、それは使われません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Before <application>LilyPond</application> places an object, it first "
-"considers many different possibilities for the specific alignment and layout"
-" of that object. Then it evaluates the possibilities according to aesthetic "
-"criteria set out to reflect those used in hand-engraved notation. After "
-"assigning each possibility a score representing how closely it resembles to "
-"the aesthetic ideal, <application>LilyPond</application> then chooses the "
-"better possibility."
+"<application>LilyPond</application> uses plug-ins to get a list of possible "
+"places for all notation objects. Then <application>LilyPond</application> "
+"uses another plug-in to find the best placement of all notation objects; "
+"this plug-in assigns a score to each possible placement, based on how "
+"closely the placement resembles an esthetic ideal. The placement with the "
+"highest score becomes an outputted musical score."
 msgstr ""
-"<application>LilyPond</application> "
-"がオブジェクトを置く前に、それはまずそのオブジェクトのそれぞれのアラインメントとレイアウトの多くの可能性について考察します。次に、<application>LilyPond</application>"
-" "
-"はそれらの可能性を、手で書かれた楽譜で使われるのと同じ美的な基準に従って評価します。それぞれに、美的な理想にどのくらい近づけたかを示す点数を付けた後、<application>LilyPond</application>"
-" はよりよい候補を選びます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -216,43 +205,259 @@ msgstr "要件とインストール"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Use PackageKit or KPackageKit to install the <literal>lilypond</literal> "
-"package."
+"Use <application>PackageKit</application> or "
+"<application>KPackageKit</application> to install the "
+"<package>lilypond</package> package. Review the dependencies carefully. You "
+"will see many packages called <package>lilypond-*-fonts</package>."
 msgstr ""
-"PackageKit あるいは KPackageKit を使って <literal>lilypond</literal> "
-"パッケージをインストールします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Review the dependencies. Many packages called "
-"<literal>lilypond-*-fonts</literal> are installed."
+"You can use <application>LilyPond</application> from the command line. Run "
+"<command>lilypond <replaceable>input_file.ly</replaceable></command> in a "
+"terminal emulator."
 msgstr ""
-"依存関係を見ます。<literal>lilypond-*-fonts</literal> と呼ばれる多くのパッケージがインストールされます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<application>LilyPond</application> is run from the command line, with the "
-"command <command>lilypond</command>."
+"We recommend that you use the <application>Frescobaldi</application> text "
+"editor with <application>LilyPond</application>. "
+"<application>Frescobaldi</application> has many features specifically for "
+"<application>LilyPond</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Learn about Frescobaldi"
 msgstr ""
-"<application>LilyPond</application> はコマンドラインから、<command>lilypond</command> "
-"コマンドにより実行されます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"We recommend that you use the <application>Frescobaldi</application> text "
-"editor, which is designed specifically for "
-"<application>LilyPond</application>. It has many features that enhance "
-"productivity when editing <application>LilyPond</application> files, and "
-"that greatly speed up the learning process. Refer to <xref linkend=\"chap-"
-"Musicians_Guide-Frescobaldi\" /> for more information."
-msgstr ""
-"<application>Frescobaldi</application> テキストエディタを使うことをお勧めします。それは "
-"<application>LilyPond</application> のために特別に設計されたものです。それは "
-"<application>LilyPond</application> "
-"ファイルを編集するときに生産性を上げる多くの機能があります。そして、学習プロセスを大いにスピードアップします。詳しくは、<xref linkend"
-"=\"chap-Musicians_Guide-Frescobaldi\" /> を参照ください。"
+"<application>Frescobaldi</application> is an advanced text editor "
+"specifically for <application>LilyPond</application> source files. The "
+"<application>Frescobaldi</application> user interface simplifies the task of"
+" creating and editing musical scores in <application>LilyPond</application>."
+" Here are some benefits of <application>Frescobaldi</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Frescobaldi</application> text-editing component, PDF-"
+"preview component, and help file viewer are the same as common applications "
+"you may already know "
+"(<application>Kate</application>/<application>KWrite</application>, "
+"<application>Okular</application>, and "
+"<application>Konqueror</application>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Frescobaldi</application> user interface allows you to view"
+" the <application>LilyPond</application> source file and the PDF output or a"
+" <application>LilyPond</application> help document at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can setup a new score quickly with the \"Setup new score\" tool. The "
+"\"Setup new score\" tool offers several advanced customization features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can insert articulation, trill, and other musical symbols with the "
+"\"Quick Insert\" sidebar on the left side of the "
+"<application>Frescobaldi</application> window. You do not need to consult a "
+"<application>LilyPond</application> reference file to remember the correct "
+"command because <application>Frescobaldi</application> remembers for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <menuchoice><guimenu>LilyPond</guimenu></menuchoice> menu in "
+"<application>Frescobaldi</application> offers many tools to adjust and "
+"troubleshoot your score files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can input notes with a MIDI keyboard, listen to the MIDI output of a "
+"<application>LilyPond</application> score, and print the PDF file of your "
+"score from within <application>Frescobaldi</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Requirements and Installation (for <application>Frescobaldi</application>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use <application>PackageKit</application> or "
+"<application>KPackageKit</application> to install the "
+"<package>frescobaldi</package> package. Review dependencies carefully before"
+" you approve the installation. <application>Frescobaldi</application> "
+"depends on many other packages, including:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>perl-<replaceable>*</replaceable></package> packages,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kde-<replaceable>*</replaceable></package> packages,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>timidity++</application>, and"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>fluid-soundfont-gm</package> (which is 114&nbsp;MB)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can run <application>Frescobaldi</application> from the "
+"<menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu></menuchoice> submenu of the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configure <application>Frescobaldi</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use <application>Frescobaldi</application> without further "
+"configuration. We recommend you review the settings listed here, because you"
+" may use the application more easily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <application>Frescobaldi</application> menu, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
+"Frescobaldi</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want <application>Frescobaldi</application> to save your score "
+"automatically before you run <application>LilyPond</application>: check "
+"\"Save document when LilyPond is run\" located in \"General Preferences.\""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to change the applications that "
+"<application>Frescobaldi</application> uses, choose "
+"<guibutton>Paths</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to fill every field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use GNOME, we recommend you set the \"PDF Viewer\" to "
+"<command>evince</command>. <application>Frescobaldi</application> will use "
+"<application>Evince</application> when you choose <guibutton>Open "
+"PDF</guibutton>. The <guibutton>Open PDF</guibutton> button is only visible "
+"after you create a score."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to play a <application>LilyPond</application> MIDI file, fill in"
+" the \"MIDI Player\" field. You can use "
+"<application>timidity++</application> to convert the MIDI file into a sound "
+"file. You can use <application>pmidi</application> (from the Planet CCRMA at"
+" Home repository--see <xref linkend=\"chap-Musicians_Guide-"
+"Planet_CCRMA_at_Home\" /> for information). Use a terminal emulator to view "
+"the <application>man</application> help page for "
+"<application>timidity++</application> or <application>pmidi</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want to download the <application>LilyPond</application> help "
+"files whenever <application>Frescobaldi</application> uses them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>lilypond-doc</package> package. This package takes a "
+"long time to download."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write <filename>/usr/share/doc/lilypond-doc-<replaceable>&LilyPond-"
+"version;</replaceable>/index.html</filename> in the \"LilyPond "
+"documentation\" field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must update this path when <application>LilyPond</application> is "
+"updated. By default, <application>PackageKit</application> will only "
+"download the changed documentation with each update, so only the first "
+"installation will have a long download."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The options for the \"Editor Component\" are the same as those for "
+"<application>KWrite</application> or <application>Kate</application>. If you"
+" change settings for <application>Frescboaldi</application>, they do "
+"<emphasis>not</emphasis> also change for <application>KWrite</application> "
+"or <application>Kate</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We recommend that you turn off auto-completion. Select the "
+"<guibutton>Editing</guibutton> component, then the <guibutton>Auto "
+"Completion</guibutton> tab, then ensure that both check-boxes are un-marked"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may want to change other settings here; highly-flexible, customizable, "
+"powerful; applies only in Frescobaldi"
+msgstr ""
 
 
diff --git a/ja-JP/Musicians_Guide.po b/ja-JP/Musicians_Guide.po
index 5658462..85585dc 100644
--- a/ja-JP/Musicians_Guide.po
+++ b/ja-JP/Musicians_Guide.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-07 00:01+0000\n"
 "Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja-JP/Planet_CCRMA_at_Home.po b/ja-JP/Planet_CCRMA_at_Home.po
index d2d4661..e11a5e7 100644
--- a/ja-JP/Planet_CCRMA_at_Home.po
+++ b/ja-JP/Planet_CCRMA_at_Home.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-12 09:55+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:58+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,17 +30,13 @@ msgstr "Planet CCRMA at Home について"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As stated on the project's home page, it is the goal of Planet CCRMA at Home"
-" to provide packages which will transform a Fedora Linux-based computer into"
-" an audio workstation. What this means is that, while the Fedora Project "
-"does an excellent job of providing a general-purpose operating system, a "
-"general purpose operating system is insufficient for audio work of the "
-"highest quality. The contributors to Planet CCRMA at Home provide software "
-"packages which can tune your system specifically for audio work."
+" to provide packages which will transform a &OPERATING_SYSTEM;-based "
+"computer into an audio workstation. What this means is that, while the &O_S;"
+" Project does an excellent job of providing a general-purpose operating "
+"system, a general purpose operating system is insufficient for audio work of"
+" the highest quality. The contributors to Planet CCRMA at Home provide "
+"software packages which can tune your system specifically for audio work."
 msgstr ""
-"プロジェクトのホームページで述べられているように、Planet CCRMA at Home のゴールは、Fedora Linux "
-"ベースのコンピュータをオーディオワークステーションに変貌させるためのパッケージを提供することです。これが意味するところは、 Fedora "
-"プロジェクトは汎用のオペレーティングシステムを提供することにかけてはすばらしいはたらきをしていますが、汎用のオペレーティングシステムというものは高品質のオーディオ作業にとっては不十分であるということです。Planet"
-" CCRMA at Home の貢献者たちはあなたのシステムをオーディオ作業のために特別に調整することのできるソフトウエアパッケージを提供します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -97,27 +95,19 @@ msgid ""
 "this guide, which is available exclusively from the Planet CCRMA at Home "
 "repository, is \"SuperCollider\". The Planet CCRMA repository also offers "
 "many other audio-related software applications, many of which are available "
-"from the default Fedora Project repositories."
+"from the default &O_S; Project repositories."
 msgstr ""
-"追加のリポジトリをインストールするただ1つのもっともな理由は、あなたがそこのソフトウエアをインストールして使いたいからでしょう。このガイドで取り扱っているソフトウエアアプリケーションのうち、Planet"
-" CCRMA at Home リポジトリでしか手に入らないものは、 \"SuperCollider\"です。Planet CCRMA at Home "
-"は他にも、オーディオ関連の多くのソフトウエアアプリケーションを提供していますが、その多くはデフォルトの Fedora "
-"プロジェクトリポジトリで手に入ります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Most of the audio software currently available in the default Fedora "
-"repositories was initially available in Fedora from the Planet CCRMA at Home"
-" repository. Sometimes, an updated version of an application is available "
-"from the Planet CCRMA repository before it is available from the Fedora "
+"Most of the audio software currently available in the default &O_S; "
+"repositories was initially available in &O_S; from the Planet CCRMA at Home "
+"repository. Sometimes, an updated version of an application is available "
+"from the Planet CCRMA repository before it is available from the &O_S; "
 "Updates repository. If you need the newer software version, then you should "
 "install the Planet CCRMA repository."
 msgstr ""
-"現在デフォルトの Fedora リポジトリで手に入る多くのオーディオソフトウエアのほとんどは、最初は、 Fedora において、Planet CCRMA"
-" at Home リポジトリで入手可能になりました。ときには、アプリケーションのアップデート版が、Fedora Updates "
-"で入手可能になるよりも早く Planet CCRMA から得られることもあります。もしあなたがより新しいソフトウエアバージョンが必要ならば、あなたは "
-"Planet CCRMA リポジトリをインストールするべきです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -200,30 +190,24 @@ msgstr "可能な \"ベストプラクティス \"ソリューション"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"All Fedora Linux users should be grateful to the people working at CCRMA, "
-"who help to provide the Planet CCRMA at Home repository. Their work has been"
-" instrumental in allowing Fedora to provide the amount of high-quality audio"
-" software that it does. Furthermore, the availability of many of CCRMA's "
-"highly-specialized software applications through the Planet CCRMA at Home "
-"repository is an invaluable resource to audio and music enthusiasts."
+"All &OPERATING_SYSTEM; users should be grateful to the people working at "
+"CCRMA, who help to provide the Planet CCRMA at Home repository. Their work "
+"has been instrumental in allowing &O_S; to provide the amount of high-"
+"quality audio software that it does. Furthermore, the availability of many "
+"of CCRMA's highly-specialized software applications through the Planet CCRMA"
+" at Home repository is an invaluable resource to audio and music "
+"enthusiasts."
 msgstr ""
-"すべての Fedora Linux ユーザは CCRMA で働く、Planet CCRMA at Home "
-"リポジトリを提供してくれる人々に感謝するべきです。これまで彼らの作業は、Fedora "
-"が多くの高品質のオーディオソフトウエアを提供する助けとなってきました。さらに、Planet CCRMA at Home リポジトリをとおして、多くの "
-"CCRMA の高度に専門化されたソフトウエアアプリケーションが入手可能なことはオーディオと音楽の熱狂者にとってとても貴重なリソースでした。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"On the other hand, Fedora users cannot expect that Planet CCRMA software is "
-"going to meet the same standards as Fedora software. While the Fedora "
+"On the other hand, &O_S; users cannot expect that Planet CCRMA software is "
+"going to meet the same standards as &O_S; software. While the Fedora "
 "Project's primary goal is to provide Linux software, CCRMA's main goal is to"
 " advance the state of knowledge of computer-based music and audio research "
 "and art."
 msgstr ""
-"一方、Fedora ユーザは、Planet CCRMA ソフトウエアが、Fedora ソフトウエアと同じ基準を満たすとは期待できません。Fedora "
-"Project の主なゴールは Linux ソフトウエアを提供することですが、CCRMA "
-"の主なゴールはコンピュータを使った音楽とオーディオの研究と芸術についての知識を前進させることなのです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -235,21 +219,15 @@ msgstr "これらの2つのゴールはどこで出会うでしょうか?"
 msgid ""
 "If you want to use your computer for both day-to-day desktop tasks and high-"
 "quality audio production, one good solution is to \"dual-boot\" your "
-"computer. This involves installing Fedora Linux twice on the same physical "
-"computer, but it will allow you to keep an entirely separate operating "
-"system environment for the Planet CCRMA at Home software. Not only will this"
-" allow you to safely and securely run Planet CCRMA applications in their "
-"most-optimized state, but you can help to further optimize your system by "
-"turning off and even removing some system services that you do not need for "
-"audio work. For example, a GNOME or KDE user might choose to install only "
-"\"Openbox\" for their audio-optimized installation."
+"computer. This involves installing &OPERATING_SYSTEM; twice on the same "
+"physical computer, but it will allow you to keep an entirely separate "
+"operating system environment for the Planet CCRMA at Home software. Not only"
+" will this allow you to safely and securely run Planet CCRMA applications in"
+" their most-optimized state, but you can help to further optimize your "
+"system by turning off and even removing some system services that you do not"
+" need for audio work. For example, a GNOME or KDE user might choose to "
+"install only \"Openbox\" for their audio-optimized installation."
 msgstr ""
-"もしあなたが、あなたのコンピュータを日々のデスクトップ作業と高品質オーディオ製作の両方に使いたいならば、1つのよい解決策はあなたのコンピュータを "
-"\"デュアルブート \"することです。これには、同じ物理コンピュータに Fedora Linux を 2 回インストールする必要がありますが、こうすれば"
-" Planet CCRMA at Home "
-"ソフトウエアのために完全に分離されたオペレーティングシステム環境を保持することができます。これによりあなたは、Planet CCRMA "
-"のアプリケーションを、最も最適化された状態で安全に、セキュアに実行することができます。さらに、あなたはオーディオ作業のために必要のないシステムサービスを停止したり、削除することにより、システムをより最適化することもできます。例えば、GNOME"
-" あるいは KDE ユーザは、オーディオ最適化されたインストールのためには \"Openbox\"だけをインストールする選択ができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -285,17 +263,12 @@ msgstr "Planet CCRMA at Home のソフトウエアを使う"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Planet CCRMA at Home software is hosted (stored) on a server at Stanford"
-" University. It is separate from the Fedora Linux servers, so "
+" University. It is separate from the &OPERATING_SYSTEM; servers, so "
 "<command>yum</command> (the command line utility used by PackageKit and "
 "KPackageKit) must be made aware that you wish to use it. After installing "
 "the repository, Planet CCRMA at Home software can be installed through yum, "
 "PackageKit, or KPackageKit just as easily as any other software."
 msgstr ""
-"Planet CCRMA at Home ソフトウエアは、スタンフォード大学のサーバにホスト ( 格納)されています。それは Fedora Linux "
-"のサーバとは別なので、<command>yum</command> ( PackageKit と KPackageKit "
-"が使うコマンドラインユティリティ)はあなたがそれを使いたいということを知らせられなくてはいけません。リポジトリをインストールした後は Planet "
-"CCRMA at Home ソフトウエアは yum, PackageKit, あるいは KPackageKit "
-"により他のソフトウエアと同じように簡単にインストールすることができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -306,10 +279,8 @@ msgstr "Planet CCRMA at Home リポジトリをインストールする"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following steps will install the Planet CCRMA at Home repository, "
-"intended only for Fedora Linux-based computers."
+"intended only for &OPERATING_SYSTEM;-based computers."
 msgstr ""
-"以下の手順は、Planet CCRMA at Home リポジトリ、それは Fedora Linux ベースのコンピュータ専用です、をインストールします"
-" ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -359,14 +330,11 @@ msgstr "リポジトリの定義は自動的に更新されます。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Some packages are available from Fedora repositories in addition to other "
+"Some packages are available from &O_S; repositories in addition to other "
 "repositories (like Planet CCRMA at Home). If the Planet CCRMA repository has"
 " a newer version of something than the other repositories that you have "
 "installed, then the Planet CCRMA version will be installed at this point."
 msgstr ""
-"いくつかのパッケージは他のリポジトリ( Planet CCRMA at Home のような)に加えて Fedora リポジトリでも入手可能です。もし "
-"Planet CCRMA at Home リポジトリがあなたがインストールした他のリポジトリより新しいバージョンを持っていたら、その時点で Planet"
-" CCRMA バージョンがインストールされます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Preface.po b/ja-JP/Preface.po
index 5943f59..0a6e81a 100644
--- a/ja-JP/Preface.po
+++ b/ja-JP/Preface.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-12 10:21+0000\n"
 "Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja-JP/Qtractor.po b/ja-JP/Qtractor.po
index 5c819ea..d234749 100644
--- a/ja-JP/Qtractor.po
+++ b/ja-JP/Qtractor.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-12 09:59+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:59+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -145,22 +147,16 @@ msgstr "インストール"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Qtractor is not available from the Fedora software repositories. Qtractor is"
-" available from the \"Planet CCRMA at Home\" and \"RPM Fusion\" "
-"repositories. If you have already enabled one of those repositories, you "
-"should install Qtractor from that repository. If you have not already "
-"enabled one of those repositories, we recommend that you install Qtractor "
-"from the \"Planet CCRMA at Home\" repository. See <xref linkend=\"sect-"
-"Musicians_Guide-CCRMA_Installing_Repository\" /> for instructions to enable "
-"the \"Planet CCRMA at Home\" repository. The \"Planet CCRMA at Home\" "
-"repository contains a wide variety of music and audio applications."
+"Qtractor is not available from the &O_S; software repositories. Qtractor is "
+"available from the \"Planet CCRMA at Home\" and \"RPM Fusion\" repositories."
+" If you have already enabled one of those repositories, you should install "
+"Qtractor from that repository. If you have not already enabled one of those "
+"repositories, we recommend that you install Qtractor from the \"Planet CCRMA"
+" at Home\" repository. See <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-"
+"CCRMA_Installing_Repository\" /> for instructions to enable the \"Planet "
+"CCRMA at Home\" repository. The \"Planet CCRMA at Home\" repository contains"
+" a wide variety of music and audio applications."
 msgstr ""
-"Qtractor は、Fedora ソフトウエアリポジトリからは入手できません。Qtractor は、\"Planet CCRMA at Home\"と"
-" \"RPM Fusion\"リポジトリから入手できます。もしあなたがこれらのリポジトリの1つを既に有効にしているならば、そのリポジトリから "
-"Qtractor をインストールできます。もしこれらのリポジトリを有効にしていないなら、Qtractor を \"Planet CCRMA at "
-"Home\"リポジトリからインストールすることをお勧めします。\"Planet CCRMA at Home\"リポジトリを有効にする手順は、<xref "
-"linkend=\"sect-Musicians_Guide-CCRMA_Installing_Repository\" /> "
-"を参照下さい。\"Planet CCRMA at Home\"リポジトリには、たくさんの種類の音楽とオーディオアプリケーションがあります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -180,17 +176,65 @@ msgstr "構成"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Qtractor will work by itself, without further configuration. The options "
-"described here are for the settings you are most likely to want to discuss. "
-"Click on 'View &gt; Options' to open the \"Options\" window."
+"Qtractor works without further configuration. This section describes "
+"settings that you may want to change. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></menuchoice>"
+" to open the \"Options\" window."
 msgstr ""
-"Qtractor は、追加の設定なしに、それだけで動作するはずです。あなたがたぶん知りたいであろう設定に関するオプションを、以下に述べます。'View "
-"&gt; Options'をクリックして \"Options\"ウインドウを開いて下さい。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Audio Options"
-msgstr "オーディオオプション"
+msgid ""
+"Use <application>Qtractor</application> with <systemitem>JACK</systemitem> "
+"(<application>QjackCtl</application>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The same developer (Rui Nuno Capela) maintains "
+"<application>QjackCtl</application>, <application>Qsynth</application>, and "
+"<application>Qtractor</application>. Therefore, we recommend that you use "
+"<application>Qtractor</application> with <application>QjackCtl</application>"
+" and <application>Qsynth</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Qtractor</application> does some of the same things as "
+"<application>QjackCtl</application>. For example, "
+"<application>Qtractor</application> automatically starts JACK with the same "
+"settings as the last time you used <application>QjackCtl</application>. "
+"Also, <application>Qtractor</application> remembers the JACK connections "
+"that you use with every <application>Qtractor</application> file. If you "
+"want to change the JACK settings, you must use "
+"<application>QjackCtl</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Qtractor</application> \"Connections\" window looks "
+"similarly to the <application>QjackCtl</application> \"Connections\" window,"
+" but they are not the same. Connections on the \"MIDI\" tab in "
+"<application>Qtractor</application> appear on the \"ALSA\" tab in "
+"<application>QjackCtl</application>. Connections on the \"MIDI\" tab in "
+"<application>QjackCtl</application> are not available in "
+"<application>Qtractor</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Qtractor</application> does not automatically control "
+"<application>Qsynth</application> or <application>FluidSynth</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Change Audio Options"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -286,8 +330,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "MIDI Options"
-msgstr "MIDI オプション"
+msgid "Change MIDI Options"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -384,8 +428,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Configuring MIDI Channel Names"
-msgstr "MIDI チャネル名を設定する"
+msgid "Configure MIDI Channel Names"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -428,8 +472,8 @@ msgstr "\"Instruments\"ウインドウを閉じて、Qtractor のメインウイ
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using Qtractor"
-msgstr "Qtractor を使う"
+msgid "Use Qtractor"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -778,43 +822,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using JACK with Qtractor"
-msgstr "JACK を Qtractor とともに使う"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Qtractor and QjackCtl are programmed and maintained by the same developers. "
-"For this reason, Qtractor offers a QjackCtl-like interface to modify JACK's "
-"connections. Furthermore, Qtractor preserves all of the connections with "
-"every Qtractor file, so there is no need to use QjackCtl's \"patch bay\" "
-"feature (which does the same thing). However, if you wish to change JACK's "
-"settings, you will need to use QjackCtl."
+msgid "Export a Whole File (Audio and MIDI Together)"
 msgstr ""
-"Qtractor と QjackCtl は同じ開発者によってプログラムされ、メンテナンスされています。このため、Qtractor は JACK "
-"の接続を変更するために QjackCtl のようなインタフェースを提供します。さらに、Qtractor はすべての接続をすべての Qtractor "
-"ファイルに記録するので、QjackCtl の \"patch bay\"機能(それは同じことをします。)を使う必要はありません。しかし、JACK "
-"の設定を変えるには、QjackCtl を使う必要があります。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To view the JACK connections window within Qtractor, press the F8 key, or "
-"click 'View &gt; Connections'. Pressing F8 again will hide the window. "
-"Qtractor's \"MIDI\" tab displays the devices on QjackCtl's \"ALSA\" tab."
-msgstr ""
-"Qtractor で JACK 接続ウインドウを見るには、F8 キーを押すか、'View &gt; Connections'をクリックします。F8 "
-"をもう一度押すと、ウインドウは隠れます。Qtractor の \"MIDI\"タブは QjackCtl の \"ALSA\"タブのデバイスを表示します。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Qtractor automatically starts JACK, unless it is already running."
-msgstr "Qtractor は、JACK が既に実行中でないときは、それを開始します。"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Exporting a Whole File (Audio and MIDI Together)"
-msgstr "ファイル全部(オーディオと MIDI を一緒に)をエクスポートする"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -973,7 +982,8 @@ msgid ""
 "Musicians_Guide-Qtractor-Using-MIDI_Tools\" /> above)"
 msgstr ""
 "マトリックスエディタウインドウで、あなたは音符の \"ベロシティ \"(ラウドネス)を、\"Resize\"MIDI ツール( <xref "
-"linkend=\"sect-Musicians_Guide-Qtractor-Using-MIDI_Tools\" / を参照)を使って調整できます。"
+"linkend=\"sect-Musicians_Guide-Qtractor-Using-MIDI_Tools\" /> "
+"を参照)を使って調整できます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1009,28 +1019,26 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can import LilyPond's MIDI output by clicking 'Track &gt; Import Tracks "
-"&gt; MIDI' in Qtractor."
+"You can import <application>LilyPond</application> MIDI output in "
+"<application>Qtractor</application>. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Track</guimenu><guisubmenu>Import "
+"Tracks</guisubmenu><guimenuitem>MIDI</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"LilyPond の MIDI 出力は、Qtractor で'Track &gt; Import Tracks &gt; "
-"MIDI'をクリックすればインポートできます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Creating a MIDI Composition (Tutorial)"
-msgstr "MIDI で作曲する(チュートリアル)"
+msgid "Create a MIDI Composition (Tutorial)"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"We've created a demonstration of what a first-time user might try for their "
-"first project with Qtractor. The following sequences demonstrate the "
-"decision-making, and the various features that could be learned. This does "
-"not attempt to show a generic method for creation, but rather the specific "
-"way that I created a new composition with the inspiration stated below."
+"We created a demonstration of a project that a first-time user might try in "
+"<application>Qtractor</application>. The tutorial sequence explain our "
+"decisions and various application features that we used. We do not attempt "
+"to give you a generic way to create music, but rather a specific way that we"
+" used our inspiration to help use create a new musical work."
 msgstr ""
-"これは、Qtractor "
-"の最初のユーザが最初のプロジェクトとしてやってみるかもしれないことのデモンストレーションです。以下の一連の手順は意思決定と、学ぶことのできるいろいろな機能をデモンストレーションします。これは、創作の汎用的な方式を示すつもりはなく、むしろ、私が以下で述べるインスピレーションによって新しい作曲をしたときの特別の仕方を示すものです。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1040,57 +1048,46 @@ msgstr "インスピレーション"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The goal of this demonstration is to illustrate a particular strength of "
-"Qtractor: combining audio and MIDI tracks. I decided to start with a portion"
-" of one of my favourite compositions, and to compose a MIDI-based \"alter-"
-"ego\" to go along with it. The piece is listed below in \"Requirements.\""
+"This tutorial demonstrates a particular strength of "
+"<application>Qtractor</application>: combine audio and MIDI tracks in one "
+"project. We started this tutorial with a part of one of our favourite "
+"musical works. Then we created a MIDI-based \"alter-ego\" to accompany the "
+"favourite work."
 msgstr ""
-"このデモンストレーションの目的は、オーディオと MIDI トラックを一緒にするという、Qtractor "
-"の独特の強みを明らかにすることです。私は、私のお気に入りの作品の一部分から始めようと思います。そして、MIDI "
-"ベースのそれの分身ともいえる曲を作曲します。作品は、以下の \"Requirements\"のところにリストしてあります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Since that particular movement is a \"theme and variations\" movement, it "
-"starts with a theme, then continues with varied versions of that theme. The "
-"theme is in two parts, each of which is repeated once. Beethoven uses "
-"several compositional techniques that are typical of his time period, and "
-"achieves a consistently similar, but consistently new, movement."
+"The audio recording contains a \"theme and variations\" movement, so the "
+"recording begins with a theme, then continues with modified versions of the "
+"theme. The theme has two parts, both repeated once. The original composer "
+"used several standard compositional techniques of their time period, so the "
+"music sounds similarly throughout, but constantly changes in subtle ways."
 msgstr ""
-"この楽章は \"主題と変奏曲 "
-"\"の楽章なので、それは主題から始まります。そして、その主題の変奏された版が続きます。主題は2つの部分からなり、それぞれが1度、繰り返されます。ベートーベンは彼の時代において典型的ないくつかの作曲技法を使って、一貫して似ていて、しかも一貫して新しい楽章を作り上げました。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"We are no longer bound by the aesthetic rules of Beethoven's time. We are "
-"also using a very different style of notation with Qtractor - the matrix "
-"editor does not even resemble standard Western musical notation."
+"We are not required to follow the aesthetic rules that Beethoven followed. "
+"Some people think we cannot possibly follows the aesthetic rules that "
+"Beethoven followed. If we create new music for solo piano, we are already "
+"aware of 150 years' worth of music that stretched Beethoven's aesthetic "
+"rules. In this tutorial, we use the matrix editor in "
+"<application>Qtractor</application>, which does not resemble conventional "
+"Western musical notation&mdash;we cannot hope to achieve a similar result. "
+"This tutorial explores the artistic possibilities of a combination of early "
+"19th century chamber music and early 21st century electronic music."
 msgstr ""
-"私たちはもはやベートーヴェンの時代の美学的規則には縛られません。私たちはさらに Qtractor "
-"でとても異なるスタイルの記譜法を使っています。マトリックスエディタは、標準の西洋音楽の記譜法にも似ていません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Another interesting aspect of this piece is that, unless you have access to "
-"the same audio recording that I used, you will not be able to experience the"
-" piece as I do. Playing the MIDI alone gives a completely different "
-"experience, and it is one that I knew would happen. This sort of \"mix-and-"
-"match\" approach to music-listening is more common than you might think, but"
-" rarely is it done in such an active way; normally, the \"extra sound\" of "
-"listening to music is provided by traffic, machines like furnaces and "
-"microwave ovens, and even people in a concert hall or auditorium with you. "
-"The fact that my audio files cannot be legally re-distributed forced me to "
-"add a conscious creative decision into every listening of the piece."
+"Finally, we encountered problems when we prepared this tutorial because we "
+"cannot distribute the audio recording that we used to create the MIDI "
+"component. Therefore, you will probably use a different audio recording than"
+" we used. Even when you follow our directions precisely, your result will be"
+" quite different from our result."
 msgstr ""
-"この作品のもうひとつの面白い側面は、あなたが私が使ったのと同じオーディオ録音にアクセスしない限り、あなたは作品を私が経験するとおりには経験できないということです。MIDI"
-" だけを演奏するのは、私の予想通り、全く異なる経験をもたらします。このいわば、\"ミックスとマッチ "
-"\"で音楽を聴くアプローチは、あなたが思うより一般的かもしれませんが、このようにアクティブに行われるのはまれでしょう。一般的に、音楽を聴く上での "
-"\"余分の音 "
-"\"は交通や、暖炉や電子レンジのような機械、あるいはコンサートホールあるいは公会堂にあなたと一緒にいる人からおきるものです。私のオーディオファイルが、合法的に再配布できないという事実は、作品を聴くそれぞれの人にとって、意図された創造的決定を加えるように私に強いることとなりました。訳注:著者はゼルキンの"
-" CD と一緒に演奏されるべく、作曲をしたが、それ以外の音源を使う人には、違って聞こえるだろう、ということ。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1110,42 +1107,58 @@ msgid ""
 "<citetitle>Mutopia</citetitle> at <ulink "
 "url=\"http://www.mutopiaproject.org/cgibin/make-"
 "table.cgi?searchingfor=appassionata\" /> (MIDI synthesizer recording with "
-"LilyPond sheet music)"
+"LilyPond sheet music),"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.mutopiaproject.org/cgibin/make-"
-"table.cgi?searchingfor=appassionata\" /> の "
-"<citetitle>Mutopia</citetitle>(MIDI シンセサイザー録音で、LilyPond 楽譜つき )"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<citetitle>MusOpen</citetitle> at <ulink "
-"url=\"http://www.musopen.com/music.php?type=piece&amp;id=309\" /> (live "
-"recording)"
+"<citetitle>SoundCloud</citetitle> at <ulink "
+"url=\"http://soundcloud.com/waltereegho/beethoven-sonata-no-23-in-f-minor-"
+"op-57-appassionata-ii-andante-con-moto-09\" /> (live recording), or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A commercial recording."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.musopen.com/music.php?type=piece&amp;id=309\" /> の "
-"<citetitle>MusOpen</citetitle> (ライブ録音)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The recording I used, played by Rudolf Serkin, available on the \"Sony\" "
-"label."
-msgstr "私が使った、\"Sony\"レーベルから入手可能な、ルドルフゼルキンの演奏。"
+"You must use <application>FluidSynth</application>, covered in <xref linkend"
+"=\"chap-Musicians_Guide-FluidSynth\" />."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You need to use FluidSynth, covered in <xref linkend=\"chap-Musicians_Guide-"
-"FluidSynth\" />."
+"Download a recording of the MIDI portion of this tutorial from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/en-"
+"US/Fedora/16/html/Musicians_Guide/files/Qtractor/FMG-Qtractor-MIDI-"
+"Recording.flac\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listen to a recording of the MIDI portion combined with the audio portion of"
+" this tutorial at <ulink url=\"http://soundcloud.com/fedoraproject/fmg-"
+"qtractor-export\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listen to a similar project that uses a different section of this musical "
+"work, at <ulink url=\"http://soundcloud.com/bradbreeck/beethoven-piano-"
+"sonata-no-23\" />."
 msgstr ""
-"あなたは <xref linkend=\"chap-Musicians_Guide-FluidSynth\" /> で述べられている "
-"FluidSynth を使う必要があります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Getting Qtractor Ready"
-msgstr "Qtractor を準備する"
+msgid "Get Qtractor Ready"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1947,7 +1960,7 @@ msgstr "Qtractor の139から158小節"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are no new techniques used in this section.\\"
+msgid "There are no new techniques used in this section."
 msgstr "この楽節で使われる新しい技術はありません。"
 
 #. Tag: para
@@ -2021,11 +2034,6 @@ msgstr "Qtractor の177小節から終わり"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are no new techniques used in this section."
-msgstr "この楽節で使われる新しい技術はありません。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
 msgid ""
 "This part of piece was intended to mirror Beethoven's score quite obviously."
 " The only real bit of trickery that I played was looking at Beethoven's "
diff --git a/ja-JP/Real_Time_and_Low_Latency.po b/ja-JP/Real_Time_and_Low_Latency.po
index eda854e..4fd848b 100644
--- a/ja-JP/Real_Time_and_Low_Latency.po
+++ b/ja-JP/Real_Time_and_Low_Latency.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-12 09:56+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:59+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -121,26 +123,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In Linux systems like Fedora Linux, the core of the operating system (called"
-" the <firstterm>kernel</firstterm>) is responsible for deciding which "
-"process gets to execute at what time. This responsibility is called "
-"\"scheduling.\" Scheduling access to the processor is called, "
-"<firstterm>processor scheduling</firstterm>. The kernel also manages "
-"scheduling for a number of other things, like memory access, video hardware "
-"access, audio hardware access, hard drive access, and so on. The algorithm "
-"(procedure) used for each of these scheduling tasks is different for each, "
-"and can be changed depending on the user's needs and the specific hardware "
-"being used. In a hard drive, for example, it makes sense to consider the "
-"physical location of data on a disk before deciding which process gets to "
-"read first. For a processor this is irrelevant, but there are many other "
-"things to consider."
+"In Linux systems like &O_S;, the core of the operating system (called the "
+"<firstterm>kernel</firstterm>) is responsible for deciding which process "
+"gets to execute at what time. This responsibility is called \"scheduling.\" "
+"Scheduling access to the processor is called, <firstterm>processor "
+"scheduling</firstterm>. The kernel also manages scheduling for a number of "
+"other things, like memory access, video hardware access, audio hardware "
+"access, hard drive access, and so on. The algorithm (procedure) used for "
+"each of these scheduling tasks is different for each, and can be changed "
+"depending on the user's needs and the specific hardware being used. In a "
+"hard drive, for example, it makes sense to consider the physical location of"
+" data on a disk before deciding which process gets to read first. For a "
+"processor this is irrelevant, but there are many other things to consider."
 msgstr ""
-"Fedora Linux のような Linux システムでは、オペレーティングシステムの中心、( <firstterm> カーネル "
-"</firstterm> と呼ばれます ) は、どのプロセスがいつ実行する機会を得るかを決める権限を持ちます。この権限は、\"スケジューリング "
-"\"と呼ばれます。プロセッサへのアクセスをスケジュールすることは <firstterm> プロセッサスケジューリング </firstterm> "
-"と呼ばれます。カーネルは、多くの他のもののスケジューリングも行います。例えば、メモリアクセス、ビデオハードウエアアクセス、オーディオハードウエアアクセス、ハードディスクアクセス、などです。これらのスケジューリング作業で使われるアルゴリズム"
-" ( 手続き ) "
-"はそれぞれ異なり、ユーザの要求と使われるハードウエアによって、変えることもできます。例えば、ハードディスクは、どのプロセスが最初に読み出しができるかを決めるのに、ディスク上のデータの位置を考慮するのが妥当です。プロセッサの場合、これは無関係ですが、他に考慮すべきことがたくさんあります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -250,15 +245,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Getting a Real-Time Kernel in Fedora Linux"
-msgstr "Fedora Linux でリアルタイムカーネルを得る"
+msgid "Getting a Real-Time Kernel in &OPERATING_SYSTEM;"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In Fedora Linux, the real-time kernel is provided by the Planet CCRMA at "
-"Home software repositories. Along with the warnings in the Planet CCRMA at "
-"Home chapter (see <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-"
+"In &OPERATING_SYSTEM;, the real-time kernel is provided by the Planet CCRMA "
+"at Home software repositories. Along with the warnings in the Planet CCRMA "
+"at Home chapter (see <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-"
 "CCRMA_Security_and_Stability\" />), here is one more to consider: the real-"
 "time kernel is used by fewer people than the standard kernel, so it is less "
 "well-tested. The chances of something going wrong are relatively low, but be"
@@ -266,10 +261,6 @@ msgid ""
 "leave a non-real-time option available, in case the real-time kernel stops "
 "working."
 msgstr ""
-" Fedora Linux で、リアルタイムカーネルは、Planet CCRMA at Home リポジトリで提供されます。Planet CCRMA "
-"at Home の章 (<xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-"
-"CCRMA_Security_and_Stability\" /> を参照ください ) "
-"での注意とともに、ここで、もう1つ、考えることがあります:リアルタイムカーネルは、標準のカーネルに比べて使っている人が少ないので、テストのされ方が少ないです。何かおかしなことになる可能性は比較的少ないとはいえ、リアルタイムカーネルを使うことはリスクレベルを上げることに注意下さい。リアルタイムカーネルが動作しなくなったときのためにリアルタイムでない選択肢を常に残して下さい。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index 3f9d17f..47aa994 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-09 13:11+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:59+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -215,4 +217,141 @@ msgstr ""
 msgid "Added fixes for Bugs 677362 and 674335."
 msgstr ""
 
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added fix for Bug 665660."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Published for Fedora 15."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Bug 710332."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Bug 670540."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Revised parts of Chapters 9 (Rosegarden) and 10 (FluidSynth)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Removed period from end of subtitle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Bug 670533."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Revised parts of Chapter 9 (Rosegarden configuration)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Revised parts of Chapter 8 (Qtractor configuration)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Bug 673519."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Added \"O_S\" and \"OPERATING_SYSTEM\" entities to aid potential adoption by"
+" other distributions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Started replacing \"Fedora\" and \"Fedora Linux\" with entities listed above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added documentation of the Ardour \"nudge tool.\""
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Integrated useful parts of \"Frescobaldi\" chapter into \"LilyPond\" chapter"
+" and removed \"Frescobaldi.\""
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Added links to Qtractor tutorial recordings and revised opening paragraphs "
+"of tutorial."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Updated copyright holder from \"Red Hat Inc. and others\" to \"Fedora "
+"Project Contributors.\""
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added \"Contributors\" appendix."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Removed index; will replace it when it's useful."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removed my name from the Author_Group.xml, moved it into Contributors "
+"appendx."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Removed \"pulse-rt\" from the groups required for JACK access."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Updated all files, as appropriate, to replace \"Fedora\" and \"Fedora "
+"Linux\" with XML entities, to aid adoption by other groups."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added R. Landmann to list of contributors."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Updated \"ooolilypond\" to refer to LibreOffice. Hope it's okay."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Started to proofread LilyPond introductory material."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Branched for Fedora 16."
+msgstr ""
+
 
diff --git a/ja-JP/Rosegarden.po b/ja-JP/Rosegarden.po
index 4081791..fc79452 100644
--- a/ja-JP/Rosegarden.po
+++ b/ja-JP/Rosegarden.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-12 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -116,12 +118,9 @@ msgstr "インストール"
 msgid ""
 "Use <application>PackageKit</application> or "
 "<application>KPackageKit</application> to install the "
-"<package>rosegarden4</package> packge. Other required software is installed "
-"automatically."
+"<package>rosegarden4</package> packge. <application>PackageKit</application>"
+" automatically installs other required software."
 msgstr ""
-"<application>PackageKit</application> あるいは "
-"<application>KPackageKit</application> を使って、 <package>rosegarden4</package> "
-"パッケージをインストールして下さい。他の必要なソフトウエアは自動的にインストールされます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -131,9 +130,19 @@ msgstr "構成"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Setup <application>JACK</application> and <application>Qsynth</application>"
+"Setup <application>JACK</application> and "
+"<application>FluidSynth</application> (<application>Qsynth</application>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow these instructions to setup <application>JACK</application> and "
+"<application>Qsynth</application>. Then follow the instructions in <xref "
+"linkend=\"sect-Musicians_Guide-Rosegarden-Configuration-Rosegarden\" /> to "
+"connect <application>Rosegarden</application> with "
+"<application>JACK</application> and <application>Qsynth</application>."
 msgstr ""
-"<application>JACK</application> と <application>Qsynth</application> をセットアップ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -146,34 +155,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Start <application>Qsynth</application> to control FluidSynth."
-msgstr "FluidSynth をコントロールするために、<application>Qsynth</application> を開始してください。"
+msgid ""
+"Start <application>Qsynth</application> to control "
+"<application>FluidSynth</application>. <application>FluidSynth</application>"
+" starts automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <application>Rosegarden</application>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In order to receive MIDI input from <application>Rosegarden</application>, "
-"<application>Qsynth</application> will need to be configured to use the "
-"\"alsa_seq\" MIDI Driver. Instructions for doing this can be found in <xref "
-"linkend=\"sect-Musicians_Guide-FluidSynth-Configuring-MIDI_Input\" />."
+"Configure <application>Qsynth</application> to use the \"alsa_seq\" MIDI "
+"driver. Refer to <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-FluidSynth-"
+"Configuring-MIDI_Input\" />."
 msgstr ""
-"<application>Rosegarden</application> から MIDI "
-"入力を受けとるためには、<application>Qsynth</application> は、 \"alsa_seq\" MIDI Driver "
-"を使うように設定されなければいけません。その方法は、<xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-FluidSynth-"
-"Configuring-MIDI_Input\" /> を参照ください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may want to disconnect all <application>JACK</application> connections "
-"except for those that you want to use with "
-"<application>Rosegarden</application>. Open "
-"<application>QjackCtl</application>'s \"Connect\" window, and verify the "
-"following:"
+"except the connections you will use with "
+"<application>Rosegarden</application>. Use the "
+"<application>QjackCtl</application> \"Connect\" window to make these "
+"connections:"
 msgstr ""
-"<application>Rosegarden</application> で使いたいもの以外のすべての "
-"<application>JACK</application> 接続を切断するのがよいでしょう。 "
-"<application>QjackCtl</application> の \"Connect\"ウインドウを開いて、以下を確認して下さい:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -182,41 +191,37 @@ msgstr "「オーディオ」タブ:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Qsynth's output ports are connected to the \"system\" input ports."
-msgstr "Qsynth の出力ポートは \"system\" 入力ポートにつながっている。"
+msgid ""
+"The <application>Qsynth</application> output ports connect to the \"system\""
+" input ports. If you only use MIDI in "
+"<application>Rossegarden</application>, and you do not use audio in "
+"<application>Rosegarden</application>, you do not need further connections "
+"on the \"Audio\" tab."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you plan to use audio in <application>Rosegarden</application> (in "
-"addition to MIDI), then you will need to connect its output ports to the "
-"\"system\" input ports, too. The ports labeled \"record monitor\" are to be "
-"used to monitor audio while it is being recorded. The ports labeled \"master"
-" out\" will be used during regular file playback. "
-"<application>Rosegarden</application> does not need to be connected directly"
-" to the system output ports if you are only using MIDI."
+"If you use audio in <application>Rosegarden</application>, ensure the "
+"\"master out\" ports connect to the \"system\" input ports."
 msgstr ""
-"もしあなたが、<application>Rosegarden</application> で (MIDI の他に ), オーディオを使うつもりなら、 "
-"その出力ポートを \"system\" 入力ポートにつなぐ必要もあります。\"record monitor\" "
-"とラベルがついているポートは、録音の時にオーディオをモニタするために使われます。\"master out\" "
-"とラベルがついているポートは、普通にファイルを再生する時に使われます。あなたが MIDI "
-"だけを使うのであれば、<application>Rosegarden</application> は直接 system "
-"出力ポートにつながってなくてもよいです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you plan to record audio in <application>Rosegarden</application>, then "
-"you will need to connect an output port (probably from \"system\") to "
-"<application>Rosegarden</application>'s input port. Be aware that "
+"If you use audio in <application>Rosegarden</application>, ensure the "
+"\"record monitor\" ports connect to the \"system\" input ports."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use audio in <application>Rosegarden</application>, ensure the input "
+"ports connect to the \"system\" outputput ports. Note that "
 "<application>Rosegarden</application> can record from two independent "
 "sources (\"1\" and \"2\"), with two channels (\"L\" for left and \"R\" for "
 "right) from each, to produce a stereo recording."
 msgstr ""
-"もしあなたが、 <application>Rosegarden</application> でオーディオを録音する予定なら、出力ポートを ( たぶん "
-"\"system\"から )  <application>Rosegarden</application> の入力ポートにつなぐ必要があります。 "
-"<application>Rosegarden</application> は、2つのチャネル (\"L\" が左 \"R\" が右 ) "
-"を持つ、2つの独立したソース、(\"1\" と \"2\") から録音して、ステレオ録音を作成することができることに注意下さい。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -236,9 +241,9 @@ msgstr "「 ALSA 」タブ:"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Rosegarden's output ports must be connected to the \"FLUID synth\" input "
-"port:"
-msgstr "Rosegarden の出力ポートは \"FLUID synth\" の入力ポートに接続されていなければいけません。"
+"Connect the <application>Rosegarden</application> output ports to the "
+"\"FLUID synth\" input ports:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -261,14 +266,10 @@ msgstr "3:out 2 - General MIDI Device ( セッションの2つめの MIDI 機
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To make <application>Rosegarden</application> take commands from another "
-"MIDI device, you'll need to connect its output ports to "
-"<application>Rosegarden</application>'s input ports. I don't know what they "
-"are for yet:"
+"If you want <application>Rosegarden</application> to accept commands from "
+"other MIDI devices, connect these <application>Rosegarden</application> "
+"input ports to the other devices' output ports:"
 msgstr ""
-"<application>Rosegarden</application> が、他の MIDI "
-"デバイスからコマンドを受けるためには、あなたはその出力ポートを <application>Rosegarden</application> "
-"の入力ポートにつながなくてはいけません。 私は、以下については詳しくありません :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -283,9 +284,10 @@ msgstr "2:external controller"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If a connection is not being used, it is better to leave it disconnected, to"
-" avoid making mistakes."
-msgstr "もし、接続が使われていないならば、それは切断されたままにしておく方が、誤りが少ないです。"
+"We recommend that you disconnect all ports unless you need to connect them. "
+"If you have an extra connection, you may accidentally send a signal, and "
+"produce undesirable results."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -294,66 +296,95 @@ msgstr "<application>Rosegarden</application> の設定"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "'Edit &gt; Preferences'"
-msgstr "'編集 &gt; 設定'"
+msgid ""
+"Follow the instructions in <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Rosegarden-"
+"Configuration-JACK_and_Qsynth\" /> to setup <application>JACK</application> "
+"and <application>Qsynth</application>. Then follow these instructions to "
+"connect <application>Rosegarden</application> with "
+"<application>JACK</application> and <application>Qsynth</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the <application>Rosegarden</application> menu."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Setup \"General\" as desired."
-msgstr "\"一般 \"を必要に応じて設定してください。"
+msgid "Setup \"General\" as desired:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "On \"Behaviour\" tab maybe \"Use <application>JACK</application> Transport\""
-msgstr "\"振る舞い \" タブで、 \"<application>JACK</application> トランスポートを使用 \"にするのがよいかもしれません。"
+msgid ""
+"On the \"Behaviour\" tab. Select \"Use <application>JACK</application> "
+"Transport\" if you want <application>Rosegarden</application> to follow "
+"instructions from the transport shown in "
+"<application>QjackCtl</application>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"On \"Extrenal Applications\" tab maybe change those to match what's "
-"installed (GNOME users)"
-msgstr "\"外部アプリケーション \" タブで、インストールされているものにあうようにこれらを変更するのがよいかもしれません。 (GNOME ユーザ )"
+"On the \"External Applications\" tab. If you are not using "
+"<application>KDE</application> then we recommend that you change these "
+"applications to match what is installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Setup \"MIDI\" as desired. For the \"MIDI Sync\" tab:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Setup \"MIDI\" as desired."
-msgstr "MIDI の設定を必要に応じて行ってください。"
+msgid ""
+"Choose \"Send MIDI Clock, Start and Stop\" if "
+"<application>Rosegarden</application> controls all other MIDI devices."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"On \"MIDI Sync\" tab maybe set to \"Send MIDI Clock, Start and Stop\" if "
-"<application>Rosegarden</application> is the ultimate controller, or "
-"\"Accept Start, Stop and Continue\" if it's being controlled. Otherwise "
-"\"Off\" is safe."
+"Choose \"Accept Start, Stop and Continue\" if "
+"<application>Rosegarden</application> accepts control signals from other "
+"MIDI devices."
 msgstr ""
-"\"MIDI 同期 \" タブで、 もし、<application>Rosegarden</application> "
-"が最終的なコントローラならば、\"MIDI クロック、スタート、ストップを送信 \" "
-"をセットするのがよいかもしれません。あるいは、コントロールされる側であるならば、 \"スタート、ストップ、コンティニューを許可 \" "
-"をセットするのがよいでしょう。どちらでもないときは、 \"Off\" が安全です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Setup \"Audio\" as desired."
-msgstr "\"オーディオ \"の設定を必要に応じて行ってください。"
+msgid "Choose \"Off\" if you do not understand which option to choose."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The preview scale will not affect the audio, just its appearance."
-msgstr "プレビュースケールは、オーディオに影響を与えません。見た目を変えるだけです。"
+msgid "Setup \"Audio\" as desired:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Reducing quality from 32-bit to 16-bit may help low-power systems keep up."
-msgstr "音質を 32 ビットから 16 ビットにすると、パワーの小さいシステムでもうまくいくことがあります。"
+"The preview scale changes the way <application>Rosegarden</application> "
+"looks, but not how the audio sounds."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Changing the external audio editor only affects when you choose to use an "
-"extrenal editor."
-msgstr "外部オーディオエディタを変えることは、あなたが外部のエディタを使うことにしたときにだけ、影響があります。"
+"If <application>Rosegarden</application> performs slowly on your computer, "
+"reduce quality from 32-bit to 16-bit. We do not recommend using 16-bit "
+"quality unless you need it, because you will have lower-quality audio."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose a different external editor if you do not want to use the default "
+"choice (<application>Audacity</application>)."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -429,16 +460,12 @@ msgstr "<application>Rosegarden</application> で、作曲する。(チュー
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When using <application>Rosegarden</application>'s notation editor, the "
-"application may accidentally leave some notes playing longer than it should."
-" You can fix this, if it bothers you, by pressing the \"panic\" button in "
-"<application>Qsynth</application>. If you are using another synthesizer with"
-" a panic button, it should server the same function."
+"The <application>Rosegarden</application> notation editor may accidentally "
+"leave some notes playing longer than it should. Press the "
+"<guibutton>panic</guibutton> button in <application>Qsynth</application> to "
+"fix this. Other synthesizers should also have a <guibutton>panic</guibutton>"
+" button."
 msgstr ""
-"<application>Rosegarden</application> "
-"の楽譜エディタを使用する場合は、アプリケーションは誤って、必要以上に長く音を鳴らすことがあります。もしこれがうるさいときは、 "
-"<application>Qsynth</application> の \"パニック "
-"\"ボタンを押せばなおりなす。あなたがパニックボタンのある別のシンセサイザを使用したことがあれば、同じ機能です。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -476,16 +503,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"From the <application>Rosegarden</application> menu, select 'Edit &gt; "
-"Preferences'. Click the \"MIDI\" tab, then the 'General' tab, then select "
-"\"Send all MIDI controllers at start of each playback\". This will ensure "
-"that the MIDI synthesizer (<application>FluidSynth</application> for this "
-"tutorial) uses the right patches."
+"From the <application>Rosegarden</application> menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the \"MIDI\" tab, then the 'General' tab, then select \"Send all MIDI"
+" controllers at start of each playback\". This will ensure that the MIDI "
+"synthesizer (<application>FluidSynth</application> for this tutorial) uses "
+"the right patches."
 msgstr ""
-"<application>Rosegarden</application> のメニューから、 '編集 &gt; 設定'を選択します。 "
-"\"MIDI\"タブ、次に'一般'タブをクリックして \"おのおのの再生開始時にすべての MIDI コントローラに送ります \"を選択します。 "
-"これは、シンセサイザ(このチュートリアルの場合 <application>FluidSynth</application> "
-")が正しいパッチ(訳注:楽器)を使用することを保証します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -495,9 +519,9 @@ msgstr "新しいセグメントを作成します。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Click on the \"Draw\" tool on the toolbar (it looks like a red pencil), or "
+"Select the \"Draw\" tool on the toolbar (it looks like a red pencil), or "
 "press 'F3' on the keyboard."
-msgstr "ツールバー上の \"描画 \"ツール(これは赤鉛筆のように見えます)をクリックするか、またはキーボードで'F3'を押してください。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -650,35 +674,34 @@ msgstr "次のトラックを選択し、\"パーカッション \"(または
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In the \"Instrument Parameters\" portion of the toolbox on the left side of "
-"the editor window, check the \"Percussion\" check-box."
+"the editor window, check the \"Percussion\" check-box. If you do not see the"
+" \"Instrument Parameters\" panel, select "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Special "
+"Parameters</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
 msgstr ""
-"エディタウィンドウの左側に特別パラメータツールボックスが見えないときは、メニューから'表示 &gt; "
-"特別パラメータ'を選択ください。インストゥルメントパラメタが見えるまでスクロールダウンください。\"パーカッション "
-"\"チェックボックスをチェックしてください。訳注:手順を補足しました。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Play the transport for just a second, so that "
-"<application>Rosegarden</application> synchronized the re-assignment with "
-"FluidSynth"
+"Select <guibutton>Play</guibutton> on the transport for just a second, then "
+"stop it. <application>Rosegarden</application> synchronizes the re-"
+"assignment with <application>FluidSynth</application>"
 msgstr ""
-"トランスポートを 1 秒だけ再生して、 <application>Rosegarden</application> が、FluidSynth "
-"と、楽器などの再割り当てを同期できるようにしてください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Press 'F3' on the keyboard, or click on the \"Draw\" tool, which looks like "
-"a pencil."
-msgstr "キーボードの'F3'を押す、または鉛筆のように見える \"描画 \"ツールをクリックしてください。"
+"Press <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> on the keyboard, or click on "
+"the \"Draw\" tool that looks like a pencil."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Create a one-measure segment in the second track, then right-click on the "
-"segment, and select 'Open in Percussion Matrix Editor'."
-msgstr "セグメントの 2 番目のトラックに 1 小節のセグメントを作成し、右クリックし、'パーカッションマトリックスエディタで開く'を選択します。"
+"segment, and select <menuchoice><guimenuitem>Open in Percussion Matrix "
+"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -696,38 +719,38 @@ msgstr "さまざまな楽器と音程を実験して、各小節で繰り返す
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "When you're happy with your pattern, close the editor."
-msgstr "パターンに満足したら、エディタを閉じます。"
+msgid "When you finish with your pattern, close the editor."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Select the newly-created percussion segment, then from the menu select 'Edit"
-" &gt; Copy'."
-msgstr "新しく作成されたパーカッションのセグメントを選択して、 メニューから'編集 &gt; コピー'を選択してください。"
+"Select the newly-created percussion segment, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the menu."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Move the transport's playhead to the end of the first measure. First move it"
-" to the beginning, then press the \"fast forward\" button to advance it to "
+"Move the transport playhead to the end of the first measure. First move it "
+"to the beginning, then press the \"fast forward\" button to advance it to "
 "the end of the first measure."
 msgstr ""
-"最初の小節の最後にトランスポートの再生ヘッドを移動します。 まず、それを先頭に移動します。次に \"早送り \"を押すと最初の小節の最後に移動します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Be sure that the second track is still selected."
-msgstr "2番目のトラックがまだ選択されていることを確認してください。"
+msgid "Confirm that the second track is still selected."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Press 'Ctrl + v' or from the menu choose 'Edit &gt; Paste' a few times, so "
-"that the percussion track fills up the same space as the bassline."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>"
+" a few times, so the percussion track fills up the same space as the "
+"bassline."
 msgstr ""
-"'Ctrl + V'を押すか、メニューから、'編集 &gt; 貼り付け' "
-"を選択して、パーカッショントラックがベースラインと同じスペースを占めるように、何回か繰り返します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -737,9 +760,9 @@ msgstr "パーカッションをスパイスアップ"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Four quarter notes isn't really a suitable percussion accompaniment, so "
-"let's make it more interesting."
-msgstr "4つの四分音符は、実際のところ適切なパーカッションの伴奏ではありません。もっと面白くしましょう。"
+"Four quarter notes is not a very long percussion accompaniment, so let's "
+"make it more interesting."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Solfege.po b/ja-JP/Solfege.po
index 8612ccb..bf32249 100644
--- a/ja-JP/Solfege.po
+++ b/ja-JP/Solfege.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-12 10:26+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -123,17 +125,12 @@ msgstr "オプショナルインストール : MMA"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "MMA stands for \"Musical MIDI Accompaniment,\" and it is not available for "
-"Fedora in a prepackaged format. The software can be found on the "
+"&O_S; in a prepackaged format. The software can be found on the "
 "<citetitle>MMA Homepage</citetitle> at <ulink "
 "url=\"http://www.mellowood.ca/mma/\" />, where you can download the source "
 "code and compile it if desired. MMA is only used by some of the harmonic "
 "dictation questions, so its installation is not required."
 msgstr ""
-"MMA は \"Musical MIDI Accompaniment\"の略で、 Fedora "
-"ではパッケージされた形で入手することはできません。ソフトウエアは <ulink url=\"http://www.mellowood.ca/mma/\""
-" /> の <citetitle>MMA Homepage</citetitle> "
-"にあり、ご希望ならばソースコードをダウンロードしてコンパイルすることができます。MMA "
-"はいくつかの和声書き取り問題でだけ使われるので、そのインストールは必須ではありません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -346,12 +343,9 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "MMA: Solfege uses MMA for certain harmonic dictation exercises. It is an "
-"optional component, and not available in Fedora through standard means. See "
+"optional component, and not available in &O_S; through standard means. See "
 "<xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Solfege-Install_MMA\" />"
 msgstr ""
-"MMA: Solfege は MMA を、いくつかの和声の聞き取り課題で使います。これはオプショナルなコンポーネントで、Fedora "
-"では通常の方法では入手できません。<xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-Solfege-Install_MMA\" "
-"/> を参照ください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Sound_Cards.po b/ja-JP/Sound_Cards.po
index e5913ff..63eac6a 100644
--- a/ja-JP/Sound_Cards.po
+++ b/ja-JP/Sound_Cards.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-16 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -227,16 +229,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"FireWire devices are sometimes incompatible with the standard Fedora Linux "
-"kernel. If you have a FireWire-connected sound card, you should use the "
-"kernel from Planet CCRMA at Home. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Musicians_Guide-Getting_Real_Time_Kernel_in_Fedora\" /> for instructions to "
-"install the Planet CCRMA at Home kernel."
+"FireWire devices are sometimes incompatible with the standard "
+"&OPERATING_SYSTEM; kernel. If you have a FireWire-connected sound card, you "
+"should use the kernel from Planet CCRMA at Home. Refer to <xref linkend"
+"=\"sect-Musicians_Guide-Getting_Real_Time_Kernel_in_Fedora\" /> for "
+"instructions to install the Planet CCRMA at Home kernel."
 msgstr ""
-"FireWire デバイスは、標準の Fedora Linux カーネルと互換性のないことがあります。 もしあなたが FireWire "
-"接続のサウンドカードをお持ちなら、Planet CCRMA at Home のカーネルを使用する必要があります。 Planet CCRMA at "
-"Home のカーネルをインストールする手順は、 <xref linkend=\"sect-Musicians_Guide-"
-"Getting_Real_Time_Kernel_in_Fedora\" />を参照ください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Sound_Servers.po b/ja-JP/Sound_Servers.po
index f416660..5804ee0 100644
--- a/ja-JP/Sound_Servers.po
+++ b/ja-JP/Sound_Servers.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:03\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -183,34 +185,26 @@ msgstr "フォノン"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Phonon is a sound server built into the KDE Software Compilation, and is one"
-" of the core components of KDE. By default on Fedora Linux, Phonon feeds "
-"output to <systemitem>PulseAudio</systemitem>, but on other platforms (like "
-"Mac OS X, Windows, other versions of Linux, FreeBSD, and any other system "
-"that supports KDE), Phonon can be configured to feed its output anywhere. "
-"This is its greatest strength - that KDE applications like Amarok and Dragon"
-" Player need only be programmed to use Phonon, and they can rely on Phonon "
-"to take care of everything else. As KDE applications increasingly find their"
-" place in Windows and especially Mac OS X, this cross-platform capability is"
-" turning out to be very useful."
-msgstr ""
-"フォノンは、KDE ソフトウェア集に含まれるサウンドサーバで、KDE の中心となるコンポーネントの1つです。 Fedora Linux "
-"のデフォルトでは、フォノンは、出力を <systemitem>PulseAudio</systemitem> "
-"に供給します。しかし、他のプラットフォーム( Mac OS X、Windows、他のバージョンの Linux、FreeBSD、そして KDE "
-"をサポートする他の任意のシステムなど)では、フォノンは出力をどこに供給するようにでも構成することができます。これは、その最大の強さです - KDE "
-"アプリケーションである Amarok や Dragon Player "
-"などは、フォノンを使うようにプログラムするだけでよく、それらはフォノンが他のすべての面倒を見てくれるのに頼ることができます。 KDE "
-"アプリケーションが、Windows あるいは特に Mac OS X "
-"においてますますその位置を見つけるにつれ、このクロスプラットフォームの機能は非常に有用となってきました。"
+" of the core components of KDE. By default on &OPERATING_SYSTEM;, Phonon "
+"feeds output to <systemitem>PulseAudio</systemitem>, but on other platforms "
+"(like Mac OS X, Windows, other versions of Linux, FreeBSD, and any other "
+"system that supports KDE), Phonon can be configured to feed its output "
+"anywhere. This is its greatest strength - that KDE applications like Amarok "
+"and Dragon Player need only be programmed to use Phonon, and they can rely "
+"on Phonon to take care of everything else. As KDE applications increasingly "
+"find their place in Windows and especially Mac OS X, this cross-platform "
+"capability is turning out to be very useful."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Using the <systemitem>JACK</systemitem> Audio Connection Kit"
-msgstr "<systemitem>JACK</systemitem> オーディオ接続キットを使う"
+msgid "Use the <systemitem>JACK</systemitem> Audio Connection Kit"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Installing and Configuring <systemitem>JACK</systemitem>"
-msgstr "<systemitem>JACK</systemitem> をインストール、構成する"
+msgid "Install and Configure <systemitem>JACK</systemitem>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -276,22 +270,13 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<systemitem>JACK</systemitem> operates with special real-time privileges. "
-"You must add all users to the <systemitem>jackuser</systemitem> and "
-"<systemitem>pulse-rt</systemitem> groups so they can use "
-"<systemitem>JACK</systemitem>. For instructions to add users to groups, see "
-"Chapter 22, <citetitle>Users and Groups</citetitle> of the <citetitle>Fedora"
-" Deployment Guide</citetitle>, available at <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />. Do not add users to these groups "
-"if they will not use <systemitem>JACK</systemitem>."
+"You must add all JACK users to the <systemitem>jackuser</systemitem> group. "
+"Learn how to add users to groups in Chapter 22, <citetitle>Users and "
+"Groups</citetitle> of the <citetitle>Fedora Deployment Guide</citetitle>, "
+"available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />. Do not add a "
+"user to the <systemitem>jackuser</systemitem> group if they will not use "
+"<systemitem>JACK</systemitem>."
 msgstr ""
-"<systemitem>JACK</systemitem> は、特別なリアルタイム特権で動作します。あなたは "
-"<systemitem>JACK</systemitem> を使うすべてのユーザを <systemitem>jackuser</systemitem> "
-"と <systemitem>pulse-rt</systemitem> "
-"グループに入れる必要があります。ユーザをグループに入れる方法については、<ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> から入手可能な <citetitle>Fedora "
-"Deployment Guide</citetitle> の 22 章 , <citetitle>Users and "
-"Groups</citetitle> を参照ください。<systemitem>JACK</systemitem> "
-"を使わないユーザは、これらのグループに入れないでください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -334,10 +319,8 @@ msgstr "このコマンドを実行します: <command>cat /proc/asound/cards<
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>cat</application> program outputs a list of sound cards in "
-"your computer, which looks similar to this list:"
+"your computer that looks similarly to this:"
 msgstr ""
-"<application>cat</application> "
-"プログラムは、あなたのコンピュータにあるサウンドカードのリストを出力します。それは、このリストのように見えるでしょう:"
 
 #. Tag: programlisting
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Basic_Programming.po b/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Basic_Programming.po
index e3a648d..19120e6 100644
--- a/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Basic_Programming.po
+++ b/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Basic_Programming.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:04\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 21:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:32+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -6479,7 +6481,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"On Fedora Linux systems, the main help file is located at "
+"On &OPERATING_SYSTEM; systems, the main help file is located at "
 "[file:///usr/share/SuperCollider/Help/Help.html this URL], and it can be "
 "viewed in any web browser. It may also be helpful to browse the directory "
 "structure of the help files, located at "
@@ -6549,8 +6551,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This portion of the Fedora Musicians' Guide, called \"Basic Programming with"
-" <application>SuperCollider</application>,\" is a derivative work of the, "
+"This portion of the &O_S; Musicians' Guide, called \"Basic Programming with "
+"<application>SuperCollider</application>,\" is a derivative work of the, "
 "<citetitle>Getting Started With "
 "<application>SuperCollider</application></citetitle> tutorial. The original "
 "work was created by Scott Wilson, James Harkins, and the "
diff --git a/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Composing.po b/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Composing.po
index 563c2a2..3b326a8 100644
--- a/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Composing.po
+++ b/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Composing.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:04\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 21:42+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:31+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Exporting.po b/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Exporting.po
index 80467cb..da458b9 100644
--- a/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Exporting.po
+++ b/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider-Exporting.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:04\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 21:44+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:32+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +42,7 @@ msgid ""
 " and other relatively advanced concepts. The built-in "
 "<citetitle>DiskOut</citetitle> help file, available from <ulink "
 "url=\"file:///usr/share/SuperCollider/Help/UGens/Playback%20and%20Recording/DiskOut.html\""
-" /> on Fedora Linux systems, contains some help with the "
+" /> on &OPERATING_SYSTEM; systems, contains some help with the "
 "<classname>DiskOut</classname> UGen, and links to other useful help files. "
 "This method is not further discussed here."
 msgstr ""
diff --git a/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider.po b/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider.po
index 8f9d457..d02a09c 100644
--- a/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider.po
+++ b/ja-JP/SuperCollider/SuperCollider.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
+# Translators:
 #   <kanda.motohiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13T20:45:04\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:50\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-12 10:29+0000\n"
 "Last-Translator: kandamotohiro <kanda.motohiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


More information about the docs-commits mailing list