[release-notes/f17] Update translations

Ben Cotton bcotton at fedoraproject.org
Wed May 23 01:40:19 UTC 2012


commit 97191da1fadf42afbd77f3dc9d81753509e97c7c
Author: Ben Cotton <bcotton at fedoraproject.org>
Date:   Tue May 22 21:40:18 2012 -0400

    Update translations

 bg-BG/Multimedia.po               |    8 +-
 fr-FR/Productivity.po             |  303 +++++++++++++++++++------------------
 fr-FR/Revision_History.po         |   13 +-
 fr-FR/Scientific_and_Technical.po |   20 ++--
 fr-FR/Virtualization.po           |   29 ++--
 ja-JP/Circuit_Design.po           |    4 +-
 ja-JP/Productivity.po             |   12 +-
 ja-JP/Security.po                 |    6 +-
 zh-CN/Circuit_Design.po           |   16 +-
 9 files changed, 207 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/bg-BG/Multimedia.po b/bg-BG/Multimedia.po
index c6cb9d7..1e04a36 100644
--- a/bg-BG/Multimedia.po
+++ b/bg-BG/Multimedia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-09 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-19 18:43+0000\n"
 "Last-Translator: Valentin Laskov <laskov at festa.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "<primary>gimp</primary>"
 msgid ""
 "<package>gimp</package> has been upgraded to 2.8.0. There are many changes, "
 "some very significant. Among the highlights:"
-msgstr "<package>gimp</package> беше обновен до 2.8.0. Има много промени, някои от които много съществени. Измежду тях:"
+msgstr "<package>gimp</package> беше обновен до 2.8.0. Има много промени, някои от които много съществени. Измежду тях са:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
 "<package>gimp</package> 2.8 introduces an optional single-window mode. You "
 "can toggle between the default multi-window mode and the new single-window "
 "mode through the Single-window mode checkbox in the Windows menu."
-msgstr "<package>gimp</package> 2.8 представя възможност за режим в единичен прозорец. Можете да превключвате между подразбиращия се режим с много прозорци и новия режим с един прозорец чрез отметката Single-window mode в менюто Windows."
+msgstr "<package>gimp</package> 2.8 представя възможност за режим в единичен прозорец. Можете да превключвате между подразбиращия се режим с много прозорци и новия режим с един прозорец, чрез отметката Single-window mode в менюто Windows."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
 "lets users organize their compositions better through the introduction of "
 "layer groups which allow layers to be organized in tree-like structures. "
 "Layer groups are fully scriptable through the GIMP plug-in API."
-msgstr "За сложни композиции, проскослоестата структура е много ограничаваща. GIMP 2.8 позволява потребителите да организират композициите си по-добре чрез нововъведените групи слоеве, позволяващи слоевете да бъдат организирани в дървовидни структури. Групите слоеве са напълно scriptable чрез вградения в GIMP API."
+msgstr "За сложни композиции, плоско-слоестата структура е много ограничаваща. GIMP 2.8 позволява потребителите да организират композициите си по-добре чрез нововъведените групи слоеве, позволяващи слоевете да бъдат организирани в дървовидни структури. Групите слоеве са напълно scriptable чрез вградения в GIMP API."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/fr-FR/Productivity.po b/fr-FR/Productivity.po
index f080675..68e29f1 100644
--- a/fr-FR/Productivity.po
+++ b/fr-FR/Productivity.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
+# DaGo <dgourbiere at gmail.com>, 2012.
 # dominique bribanick <chepioq at gmail.com>, 2011.
-# Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>, 2011.
+# Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 20:01+0000\n"
-"Last-Translator: John McDonough <jjmcd at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-19 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,22 +26,22 @@ msgstr "Productivité"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "cherrytree"
-msgstr ""
+msgstr "cherrytree"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>cherrytree</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cherrytree</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Note Taking</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Prise de notes</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>sqlite</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>sqlite</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -48,59 +49,59 @@ msgid ""
 "<package>cherrytree</package> is new to Fedora. It is a hierarchical note "
 "taking application, featuring rich text and syntax highlighting, storing "
 "data in a single XML or SQLite file."
-msgstr ""
+msgstr "<package>cherrytree</package> est un nouveau-venu chez Fedora. C'est un programme qui permet de prendre des notes de façon hiérarchique, prenant en charge le format texte enrichi et la coloration syntaxique et capable de sauvegarder ses données dans un seul fichier XML ou SQLite."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "evolution"
-msgstr ""
+msgstr "evolution"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>evolution</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>evolution</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>evolution</package> has been updated to 3.3.5. This is a bugfix "
 "release."
-msgstr ""
+msgstr "<package>evolution</package> a été mis à jour vers la version 3.3.5. C'est une version de maintenance."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "libreoffice"
-msgstr ""
+msgstr "libreoffice"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>libreoffice</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>libreoffice</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>libreoffice</package> has been updated to 3.5.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "<package>libreoffice</package> a été mis à jour vers la version 3.5.0.3."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "lemonpos"
-msgstr ""
+msgstr "lemonpos"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>lemonpos</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>lemonpos</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Point of Sale</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Point de vente</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>mysql</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>mysql</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -109,7 +110,7 @@ msgid ""
 " software targeted for micro, small and medium businesses. MySQL is employed"
 " for data management and storage, and can be used a single database with "
 "many POS terminals on a network."
-msgstr ""
+msgstr "<package>lemonpos</package>, aussi appelé Lemon, est un logiciel de point de vente Open Source destiné aux très petites, petites et moyennes entreprises. Il utilise MySQL pour la gestion et la sauvegarde des données et peut utiliser une base de données unique pour plusieurs points de vente sur un réseau."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -117,22 +118,22 @@ msgid ""
 "Lemon provides a modern themeable and easy to use interface, a search panel,"
 " a price-checker tool, an administration tool for managing your store, "
 "printed reports, and more..."
-msgstr ""
+msgstr "Lemon fournit une interface moderne dont on peut choisir le thème, un tableau de recherche, un outil de vérification des prix, un outil d'administration pour gérer votre magasin, des rapports imprimés et plus encore..."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "rachota"
-msgstr ""
+msgstr "rachota"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>rachote</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>rachota</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Time Tracking</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Suivi du temps</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -142,97 +143,97 @@ msgid ""
 "displays time data in diagram form, creates customized reports and invoices "
 "or analyses measured data and suggests hints to improve user's time usage. "
 "It is a totally portable yet personal timetracker."
-msgstr ""
+msgstr "<package>rachota</package> est aussi nouveau dans Fedora. C'est un programme transférable pour faire le suivi du temps de plusieurs projets. Il fonctionne n'importe où. Il affiche les données de temps sous forme de diagrammes, crée des rapports et des factures personnalisables ou analyse les données enregistrées et suggère des astuces pour améliorer la gestion du temps de l'utilisateur. C'est un outil de suivi personnel entièrement portable."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "scribus"
-msgstr ""
+msgstr "scribus"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>scribus</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>scribus</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Palette</primary> <secondary>AI</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Palette</primary> <secondary>AI</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Palette</primary> <secondary>EPS</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Palette</primary> <secondary>EPS</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Palette</primary> <secondary>GPL</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Palette</primary> <secondary>GPL</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Palette</primary> <secondary>PostScript</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Palette</primary> <secondary>PostScript</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Palette</primary> <secondary>SOC</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Palette</primary> <secondary>SOC</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>LaTeX</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>LaTeX</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Lilypond</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Lilypond</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>POV-Ray</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>POV-Ray</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Adobe Illustrator</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Adobe Illustrator</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Macintosh Picture</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Macintosh Picture</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Windows Metafile</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Windows Metafile</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Xfig</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Xfig</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Calamus Vector Graphics</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Calamus Vector Graphics</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary> Kivio Stencils</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Kivio Stencils</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>DIA Shapes</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>DIA Shapes</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Scribus has been updated to 1.4.0, a major upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Scribus a été mis à jour vers la version majeure 1.4.0 :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -240,7 +241,7 @@ msgid ""
 "Feature enhancements to object handling (e.g. transform tools like in "
 "advanced drawing programs), with improvements to existing features like the "
 "Scrapbook and the Image Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Extension de la gestion des objets (ex. : outils de transformation comme dans les programmes de dessin avancés), avec des améliorations dans les fonctionnalités existantes telles que l'album et le gestionnaire d'images."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,14 +252,14 @@ msgid ""
 " quotes with typographical quotation marks based on language settings. "
 "Usability improvements include better cursor placement and movement, faster "
 "layout on canvas and interaction between linked frames."
-msgstr ""
+msgstr "Beaucoup d'options avancées pour le texte et la typographie, comme les styles de caractères, les marges optiques ou l'extension de glyphe. Annuler/rétablir est enfin disponible pour presque toutes les actions sur les textes et un nouveau script permet de remplacer les guillemets droits par des guillemets typographiques basés sur les paramètres de la langue. Les améliorations d'utilisation sont : de meilleurs placements et mouvements du curseur, une mise en page plus rapide des canevas et des interactions entre les trames liées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New features for vector objects, like Boolean path operations, vector "
 "effects or a line style editor."
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelles fonctionnalités pour les vecteurs comme les opérations booléennes sur les chemins de fichiers, les effets de vecteurs ou un éditeur de style de ligne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -268,7 +269,7 @@ msgid ""
 "PostScript, SOC), and many new color palettes, including those from "
 "commercial vendors like Resene and dtp studio, as well as "
 "national/government standards."
-msgstr ""
+msgstr "Améliorations majeures de la gestion de remplissage, comme le remplissage de motifs, plus de types de dégradés, prise en charge de formats de palettes de couleurs externes (AI, EPS, GPL, PostScript, SOC) et beaucoup de nouvelles palettes de couleurs, y compris celles provenant de vendeurs du commerce tels que Resene et dtp studio, de même que des standards nationaux/gouvernementaux."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -280,7 +281,7 @@ msgid ""
 "Google Summer of Code, and this project has developed to allow import of "
 "externally produced documents, scientific publications and formulas. More "
 "renderers can be added with a simple configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Un nouveau type de trame appelé « trame de rendu » qui permet de créer le rendu (et par la suite d'exporter) la sortie de n'importe quel programme permettant la création de fichiers PostScript, PDF ou PNG à partir de la ligne de commande (par ex. : LaTeX, Lilypond, POV-Ray) à l'intérieur de Scribus. La version initiale a été développée lors d'un projet pour le « Google Summer of Code » et s'est étendue pour permettre l'import de documents externes, de documents scientifiques et de formules. Des moteurs de rendu supplémentaires peuvent être rajoutés par le biais d'un simple fichier de configuration."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -289,7 +290,7 @@ msgid ""
 "following file formats: Adobe Illustrator (both EPS and PDF-based), "
 "Macintosh Picture (PICT), Windows Metafile (WMF), Xfig (FIG), Calamus Vector"
 " Graphics (CVG), Kivio Stencils (SML), and DIA Shapes (SHAPE)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtres d'import de vecteurs. Scribus 1.4.0 fournit de nouveaux filtres d'import pour les formats de fichiers suivants : Adobe Illustrator (basés sur EPS et PDF), Macintosh Picture (PICT), Windows Metafile (WMF), Xfig (FIG), Calamus Vector Graphics (CVG), Kivio Stencils (SML) et DIA Shapes (SHAPE)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -299,7 +300,7 @@ msgid ""
 "Image Manager has been rewritten, and new non-destructive image effects have"
 " been added.* Moreover, Scribus 1.4.0 now supports EXIF data in images, and "
 "import of Windows and OS/2 bitmaps (BMP) has been re-enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A propos des images bitmap : la gestion des fichiers Photoshop a reçu de nombreuses améliorations, telles que la prise en charge de chemins de détourage multiples ou les couches PSD. Le gestionnaire d'images a été réécrit et de nouveaux effets d'image non destructeurs ont été ajoutés. Qui plus est, Scribus 1.4.0 prend désormais en charge les données EXIF des images et l'import des bitmaps Windows et OS/2 (BMP) a été rétabli."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -308,7 +309,7 @@ msgid ""
 " and the display of ink coverage in the Print Preview are the most "
 "important. In addition, Scribus now enables conversion of spot colors to "
 "process colors during PDF and PostScript export with a single click."
-msgstr ""
+msgstr "Parmi les nombreuses améliorations aux fonctionnalités d'avant-presse de Scribus, les plus importantes sont les marques d'impression et l'affichage de la couverture d'encre dans l'aperçu d'impression. De plus, Scribus permet dorénavant de convertir en un seul clic les couleurs d'accompagnement en couleurs de la quadrichromie lors de l'export PDF et PostScript."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -317,7 +318,7 @@ msgid ""
 "PDF 1.5, including PDF layers. Another new feature is the option to embed "
 "EPS and PDF files in exported PDFs as an alternative to rasterizing them. "
 "Also, both font embedding and substitution have been improved."
-msgstr ""
+msgstr "L'export PDF a également subi des modifications importantes. Scribus peut maintenant exporter au format PDF 1.5, y compris les couches PDF. Une autre nouvelle fonctionnalité est la possibilité d'embarquer dans les PDF exportés des fichiers EPS et PDF au lieu de les convertir. Également, l'inclusion de police et la substitution ont été améliorées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -325,19 +326,19 @@ msgid ""
 "For color management, Scribus 1.4.0 now supports both littleCMS version 1 "
 "and 2. It's also possible to enable color management with a single click "
 "from the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Concernant la gestion de la couleur, Scribus 1.4.0 prend désormais en charge les versions 1 et 2 de littleCMS. Il est également possible d'activer la gestion de la couleur par un simple clic à partir de la fenêtre principale."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additionally, the Scribus Team has added a feature to emulate color "
 "blindness on screen."
-msgstr ""
+msgstr "En outre, l'équipe de Scribus a ajouté une fonctionnalité pour simuler le daltonisme à l'écran."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Hundreds of minor and major usability improvements have been added."
-msgstr ""
+msgstr "Des centaines d'améliorations d'utilisation, petites et grandes, ont été ajoutées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -345,498 +346,498 @@ msgid ""
 "The included scripts have been updated, including the addition of the "
 "\"Autoquote\" script in the Script menu to convert straight quotes in a text"
 " frame to correct quotation marks for many languages."
-msgstr ""
+msgstr "Les scripts inclus ont été mis à jour, y compris l'ajout d'un script de « guillemets automatiques » dans le menu Script pour convertir les guillemets droits dans une trame de texte en signes convenables pour de nombreuses langues."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Scribus 1.4.0 is being shipped with many more templates than previous "
 "versions."
-msgstr ""
+msgstr "Scribus 1.4.0 a été livré avec de nombreux modèles supplémentaires par rapport aux version précédentes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The content of the Help System has been rewritten and updated."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu du système d'aide a été réécrit et mis à jour."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "timeline"
-msgstr ""
+msgstr "timeline"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>timeline</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>timeline</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Also new to Fedora 17 is <package>timeline</package>, a cross-platform "
 "application for displaying and navigating events on a timeline. It can:"
-msgstr ""
+msgstr "Autre nouveauté dans Fedora 17, <package>timeline</package> est un programme multiplateforme pour l'affichage et la navigation parmi les événements d'une ligne du temps. Il est possible :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Organize events in hierarchical categories"
-msgstr ""
+msgstr "D'organiser des événements en catégories hiérarchiques"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Move and resize events with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "De déplacer et de redimensionner les événements avec la souris"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate events"
-msgstr ""
+msgstr "De dupliquer des événements"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Search events"
-msgstr ""
+msgstr "De rechercher des événements"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Go to a specific date"
-msgstr ""
+msgstr "D'aller à une date spécifique"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Display a different representation depending on zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "D'afficher différentes représentations en fonction du niveau de zoom"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Export to an image"
-msgstr ""
+msgstr "D'exporter vers une image"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "vym"
-msgstr ""
+msgstr "vym"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>vym</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>vym</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>vym</package> has been updated to version 2.0.6. This upgrade "
 "include many new features:"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>vym</primary> a été mis à jour vers la version 2.0.6. Cette mise à niveau comprend de nombreuses nouvelles fonctionnalités :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Généralités"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "File handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des fichiers"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde automatique"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Automatic backups"
-msgstr ""
+msgstr "Archives automatiques"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "vym now checks regularily if map has changed on disk and"
-msgstr ""
+msgstr "vym vérifie désormais régulièrement si une carte mentale a été modifiée sur le disque et"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Multiple files can be selected while loading maps and images"
-msgstr ""
+msgstr "Plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés pendant le chargement des cartes et des images"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Restore last session"
-msgstr ""
+msgstr "Restauration de la dernière session"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Multiple mapcenters in one map"
-msgstr ""
+msgstr "Plusieurs centres sur une même carte mentale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Manpage added"
-msgstr ""
+msgstr "Addition d'une page de manuel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New translations"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelles traductions"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Completely ported to Qt4 now."
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge complète de Qt4"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "HTML export now native code without XSLT transformation"
-msgstr ""
+msgstr "L'export HTML se fait en code natif, sans transformation XSLT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "DBUS support (partly)"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge (partielle) de DBUS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Import/Export"
-msgstr ""
+msgstr "Import/export"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Last export can be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Le dernier export peut être répété"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Simple export to CSV spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Export simple vers une feuille de calcul CSV"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Most important exports can be scripted now"
-msgstr ""
+msgstr "Les exports les plus importants peuvent maintenant se faire par script"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "ASCII exports show URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Les exports ASCII montrent les URL"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Import of FreeMind maps"
-msgstr ""
+msgstr "Import de cartes FreeMind"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Quick sorting and moving using \"targets\""
-msgstr ""
+msgstr "Tris et déplacements rapides par l'utilisation de « cibles »"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Targets can be defined by a single keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "Les cibles peuvent être définies simplement en appuyant sur une touche"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "\"Goto\" selects target"
-msgstr ""
+msgstr "« Aller à » sélectionne la cible"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "\"Move to\" moves selection to target without moving view. Very useful for "
 "quickly sorting things"
-msgstr ""
+msgstr "« Se déplacer vers » déplace le sélection vers la cible sans déplacer la vue. Très utile pour un tri rapide."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Brainstorm mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode remue-méninges"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Add/Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter/supprimer"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Insert a branch and select its children"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer une branche et sélectionner ses sous-éléments"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Removing children of a branch"
-msgstr ""
+msgstr "Enlever les sous-éléments d'une branche"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Removing a branch while keeping its children"
-msgstr ""
+msgstr "Enlever une branche tout en gardant ses sous-éléments"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xLinks"
-msgstr ""
+msgstr "xLinks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Can now be comfortably selected by clicking"
-msgstr ""
+msgstr "Peuvent désormais être sélectionnés facilement par un clic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Very easy to follow a xlink by clicking into the corner of the branch, where"
 " it begins"
-msgstr ""
+msgstr "Très facile de suivre un xlink en cliquant sur le coin d'une branche où il commence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Also, the \"F\" key can be used to follow"
-msgstr ""
+msgstr "De plus, la touche « F » peut être utilisée pour suivre"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "References/URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Références/URL"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Opening of all vymLinks in a subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Ouverture de tous les vymLinks dans une sous-arborescence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Opening of all URLs in a subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Ouverture de tous les URL dans une sous-arborescence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Bugzilla integration"
-msgstr ""
+msgstr "Intégration à Bugzilla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "vym can fetch data directly from Bugzilla (extra package required, see "
 "manual)"
-msgstr ""
+msgstr "vym peut aller chercher des données directement de Bugzilla (un paquet supplémentaire est nécessaire, voir le manuel)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Quick checks of bugs' status: All bugs in a subtree can be updated with a "
 "single keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifications rapides de l'état des anomalies : toutes les anomalies d'une sous-arborescence peuvent être mises à jour par simple appui d'une touche"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Support for Bugzilla queries"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge des requêtes Bugzilla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Copy from past steps in history to current one"
-msgstr ""
+msgstr "Copie depuis les anciennes étapes de l'historique vers l'étape courante"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Adding timestamp to branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de l'horodatage des branches"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Sort lexically (forward/backward)"
-msgstr ""
+msgstr "Tri lexical (suivant/précédent)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Create new map with current selection as MapCenter"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'une nouvelle carte mentale avec la partie sélectionnée devenant le centre de la carte"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Detach a branch to make it a new mapcenter"
-msgstr ""
+msgstr "Séparation d'une branche pour en faire un nouveau centre de carte"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Go forward/backward in selection history"
-msgstr ""
+msgstr "Avancer/reculer dans l'historique de sélection"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeurs"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Tree editor added"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout d'un éditeur d'arborescence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Heading editor added"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout d'un éditeur de titre"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New find window"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle fenêtre de recherche"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Shows all hits clearly, both branches and notes"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage clair de toutes les occurrences, à la fois dans les branches et les notes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Makes it easy to select the hits in editors"
-msgstr ""
+msgstr "Simplification de la sélection des occurrences dans l'éditeur"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "More file dialogs now can remember to switch off warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Désormais un plus grand nombre de dialogues de fichiers peuvent se souvenir de désactiver les avertissements"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Progress bar shows filename of currently loading map"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisation du nom de fichier de la carte en cours de chargement dans une barre de progression"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Dock Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Ancrage des widgets"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Can be positioned freely"
-msgstr ""
+msgstr "Ils peuvent être repositionnés librement"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Floating next to main window"
-msgstr ""
+msgstr "Flottant à côté de la fenêtre principale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Integrated (top/left/right/bottom) into main window"
-msgstr ""
+msgstr "Intégrés (haut/gauche/droit/bas) dans la fenêtre principale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Note editor"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur de notes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Find window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre de recherche"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Graphisme"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Panning"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramique"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Snap back"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à l'origine"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Images"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Basic SVG support"
-msgstr ""
+msgstr "Support SVG de base"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Images can be resized"
-msgstr ""
+msgstr "Les images peuvent être redimensionnées"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New standard flags"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux drapeaux standards"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Trames"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Include subtree in frame"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusion des sous-arborescences dans les trames"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New frametype: cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau type de trame : nuage"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Zoom with scroll wheel (press CTRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom avec la roue de défilement de la souris (avec appui sur CTRL)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Zoom factor is saved and restored on load"
-msgstr ""
+msgstr "Le facteur de zoom est sauvé et restauré au chargement"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Center on selection with \".\" or reset zoom with \",\""
-msgstr ""
+msgstr "Centrage sur la sélection avec « . » ou remise à zéro du zoom avec « , »"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Autolayout (collision detection)"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en page automatique (détection de collisions)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Polices"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Set default font"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la police par défaut"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Branch headings may be RichText now"
-msgstr ""
+msgstr "Les titres de branches peuvent désormais être au format Rich Text"
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index c7af47d..294ef21 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
+# Constantin DRABO <panda.constantin at gmail.com>, 2012.
 # Illan Rul – Da Cunha <havok.novak at gmail.com>, 2012.
 # Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Illan Rul – Da Cunha <havok.novak at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-19 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Constantin DRABO <panda.constantin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Reportez-vous aux rédacteurs A.1"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Remove draft tag"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la balise projet"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "BZ#817295 - diverses fautes de frappe et liens cassés"
 msgid ""
 "BZ#817553 - Typos and broken formatting in Amateur Radio and Scientific and "
 "Technical sections"
-msgstr ""
+msgstr "BZ#817553 - Typos et la mise en forme brisée dans les sections  Amateur Radio , Sciences et  Techniques"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -58,12 +59,12 @@ msgstr "GIMP a été mis à jour vers la 2.8.0"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Section on multi-seat"
-msgstr ""
+msgstr "Section sur le multi-poste"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Changes to direct kernel boot"
-msgstr ""
+msgstr "Modifications à diriger sur l'amorçage du noyau"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
diff --git a/fr-FR/Scientific_and_Technical.po b/fr-FR/Scientific_and_Technical.po
index 4e82cad..3db6f9c 100644
--- a/fr-FR/Scientific_and_Technical.po
+++ b/fr-FR/Scientific_and_Technical.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 09:35+0000\n"
-"Last-Translator: Constantin DRABO <panda.constantin at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -792,14 +792,14 @@ msgid ""
 "Option print in Sweave's RweaveLatex() driver now emulates auto-printing "
 "rather than printing (which can differ for an S4 object by calling show() "
 "rather than print())."
-msgstr ""
+msgstr "L'option d'impression avec le pilote RweaveLatex() de Sweave émule maintenant l'auto-impression au lieu de l'impression simple (qui peut différer pour un objet S4 avec l'appel show() au lieu de print())."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "filled.contour() now accepts infinite values: previously it might have "
 "generated invalid graphics files (e.g. containing NaN values)."
-msgstr ""
+msgstr "filled.contour() accepte maintenant des valeurs infinies : ce qui pouvait générer des fichiers de graphiques invalides auparavant (avec des valeurs NaN par exemple)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Installation de paquet :"
 msgid ""
 "R CMD INSTALL will now do a test load for all sub-architectures for which "
 "code was compiled (rather than just the primary sub-architecture)."
-msgstr ""
+msgstr "R CMD INSTALL va dorénavant faire un test de charge pour toutes les sous-architectures pour lesquelles le code à été compilé (au lieu de simplement de la sous architecture principale)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -911,17 +911,17 @@ msgstr "Tracer des graphiques de Cusum et EMWA pour les données continues"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Draw operating characteristic curves"
-msgstr ""
+msgstr "Tracer des courbes avec des caractéristiques d'opération"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perform process capability analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Réalise à l'analyse des capacité de calcul"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Draw Pareto charts and Ishikawa diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Tracer des diagrammes de Pareto et de Ishikawa"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "single/multiple/none header modes"
-msgstr ""
+msgstr "modes d'entête unique/multiple/sans"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Lors d'un import de données standard, le descripteur peut être laissé
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Axis plotting range can be interactively manipulated"
-msgstr ""
+msgstr "L'échelle des axes peut être manipulé interactivement"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/fr-FR/Virtualization.po b/fr-FR/Virtualization.po
index f82e1ee..ef5f58e 100644
--- a/fr-FR/Virtualization.po
+++ b/fr-FR/Virtualization.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
+# Constantin DRABO <panda.constantin at gmail.com>, 2012.
 # dominique bribanick <chepioq at gmail.com>, 2011.
 # Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>, 2011.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 20:02+0000\n"
-"Last-Translator: John McDonough <jjmcd at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:29+0000\n"
+"Last-Translator: Constantin DRABO <panda.constantin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Virtualisation"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -36,36 +37,36 @@ msgstr "<primary>QEMU</primary>"
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KVM</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>KVM</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>libvirt</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>libvirt</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>virtio-scsi</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>virtio-scsi</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The QEMU open source machine emulator has been updated to version 1.0. "
 "Notable features include:"
-msgstr ""
+msgstr "L'émulateur libre QEMU a été mis à jour pour la version 1.0. Les caractéristiques notables inclusent :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "QEMU now supports live migration of running guests."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU supporte maintenant la migration à chaud des systèmes d'exploitation invités."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM users are now able to run standard performance profiling tools within "
 "KVM guests."
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs de KVM ont maintenant la possibilité d'exécuter les outils standards de profilage des performances à l'intérieur des systèmes invités KVM."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -74,7 +75,7 @@ msgid ""
 "streaming lets an administrator start new virtual machines quickly based on "
 "existing images; virtual machines are then provisioned completely in the "
 "background as they run."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU et <package>libvirt</package>supporte maintenant le streamin d'image.  Le streaming d'image permet  à l'administrateur de démarrer de nouvelles machines virtuelles rapidement en utilisant des images existantes; les machines virtuelles sont alors approvisionnées complètement en tâche de fond pendant leur exécution."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,12 +111,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virtual Machine Manager (virt-manager)"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de Machine Virtuelles (virt-manager)"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>virt-manager</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>virt-manager</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -145,4 +146,4 @@ msgid ""
 "The full list of changes included in this release is available upstream at "
 "<ulink url=\"http://virt-manager.org/download.html\">http://virt-"
 "manager.org/download.html</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "La liste complète des modifications incluses dans cette version est disponible "
diff --git a/ja-JP/Circuit_Design.po b/ja-JP/Circuit_Design.po
index ef5edd6..92d05c8 100644
--- a/ja-JP/Circuit_Design.po
+++ b/ja-JP/Circuit_Design.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:07\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-07 23:11+0000\n"
-"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/ja-JP/Productivity.po b/ja-JP/Productivity.po
index 4ae5831..f6f13e3 100644
--- a/ja-JP/Productivity.po
+++ b/ja-JP/Productivity.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 23:41+0000\n"
-"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "時系列にイベントを表示および誘導するためのクロス
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Organize events in hierarchical categories"
-msgstr "階層カテゴリにおけるイベントの整理"
+msgstr "階層カテゴリーにおけるイベントの整理"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "バグの状態の簡易チェック: サブツリーにあるすべて
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Support for Bugzilla queries"
-msgstr "Bugzilla クエリーのサポート"
+msgstr "Bugzilla 問い合わせのサポート"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "パン"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Snap back"
-msgstr "急速に元の状態に返します"
+msgstr "すぐに元の状態に返します"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "ズーム"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Zoom with scroll wheel (press CTRL)"
-msgstr "スクロールホイールを用いたズーム (CTRL 押下)"
+msgstr "スクロールホイールを用いたズーム (Ctrl 押下)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Security.po b/ja-JP/Security.po
index d8a15ce..89c03a3 100644
--- a/ja-JP/Security.po
+++ b/ja-JP/Security.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 04:15+0000\n"
 "Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
 "being able to read the memory of, or otherwise attack, other processes using"
 " debugging tools including <application>ptrace</application> and "
 "<application>gdb</application>."
-msgstr "新しい SELinux 論理値 <varname>deny_ptrace</varname> が追加されました。自身のマシンにおいてアプリケーションをデバッグする予定がないユーザーは、この論理値をオンにすることが推奨されます。この論理値により、異常なプロセスが、<application>ptrace</application> や <application>gdb</application> を含むデバッグアプリケーションを使用して、メモリー、異なる攻撃または他のプロセスを読み込めなくなります。"
+msgstr "新しい SELinux 論理値 <varname>deny_ptrace</varname> が追加されました。自身のマシンにおいてアプリケーションをデバッグする予定がないユーザーは、この論理値をオンにすることが推奨されます。この論理値により、異常なプロセスが、<application>ptrace</application> や <application>gdb</application> を含むデバッグアプリケーションを使用して、他のプロセスのメモリーを読んだり、その他の攻撃をすることができなくなります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
 "<package>libvirt</package> with SELinux context that will prevent it "
 "interacting with other processes on the system, including other containers, "
 "while still being able to share system data."
-msgstr "新規ツール <package>sandbox</package> が、セキュアな <package>libvirt</package> コンテナーの作成を簡素化するために作成されました。実行可能な <package>sandbox</package> とともに提供されるとき、コンテナーにおいてアプリケーションを実行するために必要とされるマウントポイントおよび <package>libvirt</package> コンテナーの情報を決定します。そしてコンテナーは、システムデータを共有できるようにしながら、他のコンテナーを含めてシステムにある他のプロセスと通信することを防ぐ SELinux コンテキストを持つ <package>libvirt</package> により起動されます。"
+msgstr "新規ツール <package>sandbox</package> が、セキュアな <package>libvirt</package> コンテナーの作成を簡素化するために作成されました。<package>sandbox</package> は、実行可能ファイルが与えられると、コンテナー内部でアプリケーションを実行するために必要なマウントポイントおよび<package>libvirt</package> コンテナーの情報を決定します。そしてコンテナーは、<package>libvirt</package> により、システムデータを共有しながら、他のコンテナーを含む、システム上の他のプロセスと相互作用することができないような SELinux コンテキストを持って起動されます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/zh-CN/Circuit_Design.po b/zh-CN/Circuit_Design.po
index 57ebcf7..c720a23 100644
--- a/zh-CN/Circuit_Design.po
+++ b/zh-CN/Circuit_Design.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:07\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 12:41+0000\n"
 "Last-Translator: Tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "如果磁盘上的 *.pcb 文件发生更改,GTK HID 会发出警告。
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced grid snapping logic."
-msgstr ""
+msgstr "增强的网格捕捉逻辑性。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select/report nets by name."
-msgstr ""
+msgstr "按名称选择/报告网表 (nets)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "移除了 Auto-pan。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Zoom can zoom out beyond the edge of the board's workspace."
-msgstr ""
+msgstr "缩放功能可以放大至电路板工作空间边缘以外。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "个人可识别信息不会再存储于 PCB。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Toggling vias from hole to plated is reversible."
-msgstr ""
+msgstr "从钻孔到电镀孔切换通孔是可逆的。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Gerber 导出工具加入了为其它图层增加轮廓线的选项。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Edited footprint files are saved as footprints, not pcbs."
-msgstr ""
+msgstr "编辑后的印记文件以印记保存,而不是 pcb。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "PCB 将不再允许删除最后的顶层/底层图层。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Via copper may overlap."
-msgstr ""
+msgstr "镀铜通孔可重叠。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -204,4 +204,4 @@ msgid ""
 "For additional details, including a list of bug fixes, refer to the NEWS "
 "page at <ulink url=\"http://pcb.geda-project.org/news.html\">http://pcb"
 ".geda-project.org/news.html</ulink>"
-msgstr "有关更多信息,以及 bug 修正列表,请参考位于 <ulink url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html\">http://pcb.gpleda.org/news.html</ulink> 的新闻 (NEWS) 页面。"
+msgstr "有关更多信息,以及 bug 修正列表,请参考位于 <ulink url=\"http://pcb.geda-project.org/news.html\"http://pcb.geda-project.org/news.html</ulink> 的新闻页面。"


More information about the docs-commits mailing list