Test RPM

Paul W. Frields stickster at gmail.com
Mon Jan 11 21:21:25 UTC 2010


On Mon, Jan 11, 2010 at 09:35:27AM -0500, John J. McDonough wrote:
> I sent this over the weekend, and apparently it got lost in the list
> shuffle, so lets see if it makes it this time, or maybe we'll eventually
> get a duplicate:
> 
> At Thursday morning's meeting, one of my tasks was to put together an
> RPM for testing with the various desktops.  I have such an RPM at
> 
> <http://koji.fedoraproject.org/koji/getfile?taskID=1911849&name=ig-12.2.1-3.fc12.noarch.rpm>
> 
> This is not a particularly useful document since I only packaged four
> languages to keep the size down.  I picked the Install Guide rather than
> the Release Notes since it is a more complex document, but I didn't do
> all the po file merging, so the documents are only partially translated.
> In using the Install Guide I ran across an oversight in my packaging
> program which has been corrected (and pushed to git).  But you can
> install it an check that on the various desktops it shows up in multiple
> languages.
> 
> The languages in the RPM are U. S. English, Spanish (Español), Kannada
> (ಕನ್ನಡ), and Traditional Chinese (繁體中文).  I wanted a few languages
> with different character sets just in case there was some weirdness
> there.  Kannada won simply because most of the other Indic languages had
> errors in the translation and would not build.
> 
> The document SHOULD show up in Gnome under System->Documentation, in KDE
> under System, and in XFCE under Other.  Unfortunately, Book_Info.xml was
> mostly not translated, so the menu choices are mostly English.
> 
> Note that on a pure KDE system, the pre-login language chooser you see
> in Gnome is not available.  On a Gnome/KDE system, it is, but KDE seems
> to ignore it for about 90% of the things that should be changed.  KDE
> has several places where the language can be changed, but none seem to
> do it 100%.  We need some KDE expert.
> 
> Kannada does not seem to work well at all, again, perhaps a system
> normally used that way would be better.  On my system, Epiphany sees the
> language code as "kn IN" (no dash or underscore), all the other browsers
> see some variant of US English when logged in with Kannada as the
> selected language.  I think I may need to do an extensive investigation.
> 
> es-ES and zh-TW seem to work fine, but we need more eyes.

A couple observations:

* The es-ES version doesn't generate an es-ES translated entry in the
  menu in GNOME.  (It might or might not in other DEs, GNOME is all I
  had on hand here.)  Nor does the localized comment work.

  The .desktop file has properly localized settings, but GNOME has
  never supported "xx-YY" type language values.  According to the
  cross-distro freedesktop.org spec[1], the localized values can be
  xx[_YY][@Mod], such as "pl", "es_ES", or "sr at Latn".

  It should be safe to have the spec file generator change '-' to '_'
  to satisfy these cases.

  Does anyone know if KDE respects the freedesktop.org spec?

* Under GNOME Shell, which (AFAIK) will be the new interface for GNOME
  3.x, the documentation comes in under "Other," rather than something
  like "Documentation."  Granted, in the GNOME Shell most users will
  simply type "installation" or "guide" in the quick lookup bar,
  rather than trying to find things in the menu popout.  But I'd
  suggest finding the right way to get "Documentation" to appear in
  the popout anyway.  Here's a screenshot:

  http://pfrields.fedorapeople.org/temp/screenshots/docs-other-menu.png


* * *
[1] http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec

-- 
Paul


More information about the docs mailing list