Fedora Project em Português

Mario Torre neugens at limasoftware.net
Sun May 2 10:46:16 UTC 2010

Il giorno sab, 01/05/2010 alle 16.48 +0100, Nelson Marques ha scritto:
> On Sat, 2010-05-01 at 17:10 +0200, Mario Torre wrote:
> > Correct,
> > 
> > I think this is Brasilian Portugues, isn't it?
> Objective isn't flaming. I don't know if it is pt_BR or anything else,
> but I know Portuguese it isn't. Explanation goes to Mario in Portuguese
> for Mario only, because I am not sure if I can articulate this properly
> in English:

Hi Nelson!

I didn't mean to start a flame either, I just wanted to point out the

Naturally, I think that having a strong community around fedora is a
great thing, and this can only be achieved, in my opinion, if the local
communities are strong (you know how they say, a chain is only as strong
etc.. etc..).

I think that having a pt_PT page is the best thing to do to get this
result, and I think that you are doing a great job in trying to bring
the community at a new level, and not only marketing wise, and not just
the Portugues one either, if you do the same amount of "noise" in the
local community, I'm sure in a couple of years Fedora is going to "sell"
more than Windows ;)

But jokes aside, my "problem" with your request was exactly this, how
easily a simple and legitimate request like this could lead to
misunderstanding. As you said, somebody has taken "care" to write this
page. Maybe it was just some guy that used google translator, and surely
things have to be fixed there anyway (I mean, it's true that the page
language is a bit broken, no matter if you are Brasilian or Portugues),
still, despite all, somebody started it.

> Example: Citroen Picasso in Brazil ? ;)
> Chevy Nova in Spain ?
> Mazda MR2 in France ?

Yeah, I know about that, and I know all the jokes my Brasilian friends
do. about those brands..

> People need to be careful and it's nicer to have a disclaimer stating:
> we dont offer Portuguese (european) because we don't have pt_PT
> translators, so the information is available in: en_EN, pt_BR, ES.

I agree completely.

> They shouldn't bleed because:
> https://fedoraproject.org/wiki/Pt says the following:
> "Visite o site do Projecto Fedora Portugal para aprender mais sobre o
> Fedora ou fazer download dele. O wiki do Projecto Fedora Portugal" which
> translates into something like:

You know, this doesn't mean that the page wasn't mean for Brasilian
people. It may just be that the Portugues page is good enough to serve

What I mean is that it could be that no separation was intended at all,
we'll probably never know this.

> I think the message on the webpage is pretty clear. Why would Brazilians
> get bleeding hearts if the page for Portuguese (European) is in correct
> Portuguese (European) ?

Actually, if you follow the link, for me it redirect to the main Fedora
page, so something else is borked there...

Anyway, as I said before, I really didn't mean to either stop you from
doing anything or starting a flame, I just wanted to suggest another way
to approach the problem.

pgp key: http://subkeys.pgp.net/ PGP Key ID: 80F240CF
Fingerprint: BA39 9666 94EC 8B73 27FA  FC7C 4086 63E3 80F2 40CF

Proud GNU Classpath developer: http://www.classpath.org/
Read About us at: http://planet.classpath.org
OpenJDK: http://openjdk.java.net/projects/caciocavallo/

Please, support open standards:

More information about the marketing mailing list