[Fedora-trans-de] "Advanced Settings"

Bernd Groh bgroh at redhat.com
Fr Jul 23 05:08:03 UTC 2004


Andreas Mueller schrieb:

>Eduard Pech wrote:
>  
>
>>Danke für alle flinken Antworten hier! Ich selber habe mich als
>>Benutzer schon oft geärgert, wenn verschiedene Sprachversionen
>>unterschiedliche Tastenkürzel benutzen. Besonders fatal etwa, wenn
>>man denkt, man drückt auf "_Advanced settings", aber dann kommt doch
>>"Programm _abbrechen" dabei heraus, oder gar "_Alles löschen", lach!
>>    
>>
>
>Sowas ist natürlich lästig, krampfhaft nach Wörtern mit passenden 
>Buchstaben zu suchen allerdings auch.
>

In der Regel lass ich die englischen, wenn es das Wort zulässt, 
ansonsten nehme ich den, von den noch nicht vergebenen Buchstaben, 
intuitivsten im Wort. Ich mach mir's aber auch einfach! ;)

>>Bei der Gelegenheit: Nieder mit den Mäusen!
>>    
>>
>
>Nieder mit den Menüs! Manchmal muss man schon kreativ sein, um was in 
>einem Menü zu finden.
>
>  
>
>>Na ja, manchmal bringt es auch etwas, drüber zu schlafen, was ich
>>jetzt mal versuchen werde, zur Abwechslung sozusagen.
>>
>>Grüezi,
>>Eduard
>>
>>Fund des (schon gestrigen, oje!) Tages: es heisst "lizenzieren",
>>nicht "lizensieren",
>>    
>>
>
>Über diesen Fehler rege ich mich auch immer auf. Das passiert übrigens 
>auch Professoren an der Uni...
>
>  
>
>>obwohl letztere Version öfter im Internet zu 
>>finden ist und Microsoft auch (automatisch) falsch korrigiert.
>>    
>>
>
>Oha.
>
>  
>
>>Aber 
>>wollen wir mal weiterhin nach Duden und Wahrig gehen, gell?
>>    
>>
>
>Wäre nicht schlecht, es soll ja jeder verstehen.
>
>  
>
>>Am Mittwoch, 21. Juli 2004 23:56 schrieb Bernd Groh:
>>    
>>
>>>Nein, ist im Prinzip nicht notwendig. Es ist nur von Vorteil für
>>>den Benutzer wenn alle Menüeinträge mit Hotkey einen Eindeutigen
>>>haben, was bei Verwendung des englischen Buchstabens gegeben sein
>>>sollte. Die Verwendung eines anderen Buchstaben, der im Menü noch
>>>nicht vergeben ist, führt allerdings zum gleichen Ergebnis. Fordert
>>>allerdings etwas mehr Aufwand, da die meisten Übersetzungstools
>>>nicht genügend Kontext bieten, um die möglichen Alternativen
>>>automatisch anzuzeigen.
>>>      
>>>
>
>Die meisten nicht? Das heißt ja, dass es welche gibt, die das können...
>

Nein. Aber es gibt welche (leider können die kein po-format), die 
zumindest prüfen können, ob die Menüeinträge eindeutige Hotkeys haben. 
Sowas würde ich halt gerne sehen. :) Oder dann erweitert, mit 
Vorschlägen. Wenn ich mal Zeit hab!

Gruß,
Bernd

>
>Grüße,
>Andreas.
>
>
>--
>Fedora-trans-de mailing list
>Fedora-trans-de at redhat.com
>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-de
>  
>


-- 
Dr. Bernd R. Groh                       Phone : +61 7 3514 8114
Software Engineer (Localization)        Fax   : +61 7 3514 8199
Red Hat Asia-Pacific                    Mobile: +61 403 851 269
Disclaimer: http://apac.redhat.com/disclaimer/