[Fedora-trans-de] Fwd: [Don't translate them!] Fedora Release Notes / Legal

Mario Blättermann mariobl at freenet.de
So Okt 2 11:17:42 UTC 2011


Am 02.10.2011 13:12, schrieb Vinzenz Vietzke:
> STOP! Die Release Notes sollen *nicht* übersetzt werden!
> 
> Siehe folgende Mail von Kévin/Spot:
> 
> -->8--
> I've just spoken with Spot,
> we should not be able to translate legal statements. This because legals
> are different for every contries and it should need specific skills in
> order to translate them.
> Of course, if you have those skills, that should be possible, see with
> Spot.
> -->8--
> 
Verstehe ich nicht. »Legal statements« sind meiner Meinung nach
Lizenzbestimmungen. Das gibt es bei GNOME auch hin und wieder die
Diskussion, ob man Lizenztexte übersetzen sollte. Aber die
Versionshinweise geben doch nur einen Überblick über Neuerungen in F16,
wieso sollte so etwas lizenzrechtlich bedenklich sein?

Gruß Mario