[Fedora-trans-es] Puede alguien ayudarme con CVS?

Rodolfo M. Raya rodolfo at heartsome.net
Fri May 13 01:56:04 UTC 2005


On Thu, 2005-05-12 at 21:03 -0400, Kevin Hart wrote:

Hola,


> Yo creo que yo tenga que utilizar CVS para ver las cosas para ser 
> traducido, no? Yo no se.



Es necesario usar CVS para bajar los archivos a traducir.


> Pero yo veo que hay muchas cosas en la pagina del Espanol en 
> fedora.redhat.com para ser traducido. Como puedo ayudar con esas?



En realidad se hizo una redistribución de textos. No creo que haya mucho
para traducir que efectivamente sea nuevo. Durante el fin de semana
procesaré todos los archivos PO contra la base de datos de Fedora en
español y veremos que resulta.

Aviso a todos: tengo compiladas todas las traducciones de Fedora en
formato TMX y el archivo se puede utilizar con cualquier editor de
traducciones profesional (Trados, Heartsome XLIFF Editor, SDLX y otros).


> No conozco utilizar CVS. :-\

...

> Yo se que no debo traducir nada, pero me gustaria saber hacerlo, por lo 
> menos.


Transcribo a continuación los primeros pasos que debes dar para traducir
Fedora:

                
        
        Lo primero que tienes que hacer, si es que aún no lo hiciste, es
        inscribirte como traductor llenando el formulario que está en:
        
        http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/
        
        Después de completar el formulario te van a enviar un nombre de
        usuario y una contraseña para el sistema de control de archivos.
        
        Cuando tengas tu contraseña, puedes ir a 
        
        http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status
        
        para ver el estado de las traducciones. 
        
        Si encuentras algún archivo incompleto que te interese, lo que
        debes hacer es fijarte si tiene asignado un responsable
        (maintainer) y si no lo tuviera, toma nota de quién fue el
        último traductor.Puedes ver estos datos simplemente haciendo
        clic en el nombre del archivo. Luego envías un mensaje a la
        lista con copia al responsable del archivo (o al último
        traductor) avisando que tienes interés en completar la
        traducción. Si no tienes respuesta en dos o tres días, entonces
        puedes asumir que la tarea es toda tuya.
        
        Una vez que ya tengas definido cual archivo traducir, visitas
        nuevamente http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status y haces
        clic en TAKE. El sistema te pedirá tu nombre de usuario y
        contraseña y luego te asignará el archivo a ti.
        
        Hasta aquí la parte mas fácil. Ahora tienes la responsabilidad
        de completar la traducción que pediste, por lo tanto debes
        descargar desde CVS el módulo "translate". Ya con todo
        descargado en tu máquina, buscas el archivo es.po en el módulo
        que elegiste y lo traduces. Terminada la traducción, subes tus
        cambios al servidor de CVS y listo. Si todos los
        mensajes fueron traducidos, el sistema marcará al módulo como
        "finished". En el caso de que hayas dejado entradas sin traducir
        y no sepas como seguir, puedes ir a  http://i18n.redhat.com/cgi-
        bin/i18n-status y liberar el archivo, permitiendo así que otro
        termine la traducción.
        

El manejo de CVS está explicado en muchos sitios web, por ejemplo:
http://www.csc.calpoly.edu/~dbutler/tutorials/winter96/cvs/ . La sección
CVS FAQ que está en http://fedora.redhat.com/participate/translation-
faq/ te da algunos detalles importantes. 

Espero que esta descripción te sirva. Si tienes dudas puedes consultar
en la lista.

Rodolfo
-- 
Rodolfo M. Raya <rodolfo at heartsome.net>
Heartsome Holdings Pte Ltd
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20050512/37651f47/attachment.html 


More information about the trans-es mailing list