[Fedora-trans-es] Fwd: New translation process for wiki; feedback requested

Dennis Tobar dennis.tobar at gmail.com
Mon Jul 12 20:43:59 UTC 2010


Al menos intento subsanar el problema implementando la Categoría "Es" para
las páginas en español, pero no las puedo encontrar todas :|

Lo segundo es ver el historial de revisiones de páginas y marcar el
"vigilar" en la página que buscas, pero no creo que es necesario llegar al
nivel de "yo trabajo en A y tu en B", ya que a la larga, la idea es traducir
la mayoría de las páginas posibles que no se modifiquen en el tiempo, como
por ejemplo los Embajadores (por citar alguna), ya que las páginas de
futuras funcionalidades son creadas todos los días y estaríamos siempre
pillados por la misma.

Yo creo que deberían traducir las páginas más esenciales.

2010/7/12 Guillermo Gómez <guillermo.gomez at gmail.com>

> >
> > Esto me hizo pensar que desconozco si existe un registro que páginas ya
> > traducidas, páginas pendientes a traducir y paginas base en español que
> > deberían ser traducidas a otros idiomas.
> >
>
> Ese es uno de los problemas fundamentales de las traducciones wiki. Mi
> sugerencia para los traductores puros concentrados en el wiki de
> fedoraproject.org es que usen algún tipo de motor de seguimiento de
> asuntos para que les ayude a seguir las pistas y anoten las versiones
> últimas traducidas (¿cuál versión wiki tradujo usted?¿cómo se da usted
> cuenta cuando hay modificaciones?¿hay algún motor que pueda automatizar
> y asociar a alguna persona con la traducción de un wiki específico?¿Cómo
> saber quién está trabjando en cuál paǵina wiki?)
>
> Hay varias respuestas, entre ellas la de suscribir al artículo wiki
> correspondiente (siguiendo a los autores) y hablarse por esta lista.
>
> Más esto trae el problema colateral de que no es trivial incorporar
> contenido propio fácilmente "trackeable" (¿cómo calculo las diferencias
> de la versión actual en castellano con material original del autor X con
> el original en inglés?)
>
> Varias de estas situaciones es la me hacen pensar que el wiki por
> definición no es buen terreno para traducir, son arenas movedizas, mi
> estrategia en rpmdev por ahora es llevarme el contenido, traducirlo, y
> seguir hacia adelante, y de vez en cuando, tiempo después, revisar el
> estado del documento original, revisando a mano/ojo los cambios más
> importantes y tratar de incoporarlos en "mi documento aliñado".
>
> salud
> Guillermo
>
> --
> trans-es mailing list
> trans-es at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es




-- 
Dennis Tobar Calderón
Ingeniero en Informática UTEM
Licenciado en Ciencias de la Ingeniería UTEM
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20100712/df6663b7/attachment.html 


More information about the trans-es mailing list