[Fedora-trans-es] Procedure for working with guides not originally written in English

Guillermo Gómez guillermo.gomez at gmail.com
Wed Sep 8 21:10:46 UTC 2010


El 08/09/10 14:36, daniel cabrera escribió:
> On Wed, 2010-09-01 at 13:12 -0300, Domingo Becker wrote:
>> 2010/9/1 Eric "Sparks" Christensen<sparks at fedoraproject.org>:
>>>
>>> The following process has been established and is open for suggestions:
>>>
>>> Non-English source
>>>         |
>>> Non-English source
>>> in DocBook XML
>>>         |
>>> Non-English POT
>>>         |
>>> English PO
>>>         |
>>     English source in DocBook XML
>>            |
>>> English POT
>>>         |
>>> Translated POs
>>>         |
>>> Publish English and translated
>>> versions of the guide
>>>
>>
>> That missing conversion would be done by publican, as said Paul
>> Frields (stickster).
>>
>>>
>>> As long as the source owner can find someone to translate the source
>>> into English then our tool-chains should work.
>>>
>>
>> I kindly invite the Fedora Spanish translation team to get involved in
>> this process. We have to translate from Spanish .pot to English .po
>> using poEdit or any other po file editor.
>>
>> If we succeed in this process, other docs contributors can do the same
>> as Guillermo Gomez (gomix), and enrich the Fedora documentation with
>> their creation.
>>
>> kind regards
>>
>> Domingo Becker (es)
>
> Supongo que estamos hablando de la guía de administración de software
> ¿verdad?
> Diganme cómo puedo ayudar, que con mucho gusto doy una mano.
> Saludos, daniel.

Muchas gracias a todos :)

Actualmente estoy pasando el documento a xml docbook. Creo que voy algo 
así como por el 60%.

Una vez se termine este proceso, tendré que seguir revisando y tomando 
decisiones de qué se queda, qué se debe mejorar,y finalmente dar una luz 
verde a la primera versión original para su revisión a nivel general 
para correciones de todo tipo a que haya lugar. Luego de revisada y 
"congelada" una versión, se traducirá al ingles y de ahi al resto de los 
idiomas.

¿El tiempo? Espero que esta semana termine la conversión a xml docbook, 
la versión wiki creo desaparecerá para evitar mayores problemas de 
sincronización y el original pasará a ser el xml docbook.

Luego estimo que serán necesarias al menos unas dos semanas más para 
pulir el documento (podrán tener acceso pleno para ir viendo el estado 
actual y hacer comentarios). De hecho ya lo pueden hacer pero no recuero 
el url git para la descarga. Pueden preguntar rudi en el irc canal de 
#fedora-docs.

En el proceso de revisión podrán participar todos y serán bienvenidos 
todos los comentarios para mejorar y llevar este esfuerzo a buen término.

Guillermo
>
>
>
> --
> trans-es mailing list
> trans-es at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es


-- 
------------------------
http://www.neotechgw.com
http://gomix.fedora-ve.org


More information about the trans-es mailing list