[Fedora-trans-es] es vs es_ES en transifex

Claudio Rodrigo elsupergomez at gmail.com
Wed Mar 16 12:45:09 UTC 2011


Domingo, como opinión, para traducir la documentación es_ES hay que
pertenecer a dicho equipo de traducciones, que actualmente no existe bajo el
Proyecto Fedora del cual se heredan los equipos del resto de los proyecto.
Faltaría crear el equipo y unirnos para empezar a traducir la documentación.

El 16 de marzo de 2011 09:30, Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>escribió:

> Estimados amigos,
>
> Resulta que hace un tiempo atrás nos pusimos de acuerdo en trabajar
> para un único español neutral, que en transifex aparecía con el código
> 'es'.
>
> Ahora, al mudar los documentos de t.fp.o a tx.n, en los documentos
> para Fedora 15 [1] aparece el código es_ES.
>
> Yo pedí que lo pasaran a 'es', y todavía no se si va a ser posible.
>
> Los manuales están hechos con publican y creo que éste no tiene
> disponible el código 'es'.
>
> Me parece que lo más razonable es trabajar con es_ES para no tener
> problemas con publican después.
>
> Entonces, va a haber un Spanish (Castillian) para el software y un
> Spanish (Spain) para la documentación.
>
> Opiniones?
>
> [1] http://www.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-15-docs/l/es_ES/
>
> saludos
>
> Domingo Becker
> --
> trans-es mailing list
> trans-es at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es
>



-- 
That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana...
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20110316/7058ec65/attachment.html 


More information about the trans-es mailing list