[Fedora-trans-es] Dos expresiones en duda

Lailah lailahfsf at gmail.com
Wed Apr 4 11:12:19 UTC 2012


¡Hola a todos!

Hay dos expresiones que tengo en duda.  Una es "upstream".  Busqué en el
diccionario pero no está.  La frase completa es "Upstream URL".

Lo otro es una frase que tiene un guión bajo en el medio y no sé si se
traduce o no.  La frase es:  

        All Development_Documentation changes 

Bueno, si alguien me puede orientar estaré muy agradecida.  Es lo único
que me falta para subir el archivo y pasar a otro.




Un abrazo y muchas gracias
Sylvia



-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20120404/15f39bfd/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20120404/15f39bfd/attachment.sig>


More information about the trans-es mailing list