[Fedora-trans-fr] Re: Fedora-trans-fr Digest, Vol 24, Issue 13

nihed mbarek nihedmm at gmail.com
Fri Dec 29 21:19:29 UTC 2006


Slt,
je vient de finir les modification sur system-config-rootpassword
j'attend vos remarques
je vous souhaite une bonne soirée

Le 29/12/06, fedora-trans-fr-request at redhat.com <
fedora-trans-fr-request at redhat.com> a écrit :
>
> Send Fedora-trans-fr mailing list submissions to
>         fedora-trans-fr at redhat.com
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         fedora-trans-fr-request at redhat.com
>
> You can reach the person managing the list at
>         fedora-trans-fr-owner at redhat.com
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Fedora-trans-fr digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Re: Proc?dure pour traduire en fran?ais (Thomas Canniot)
>    2. Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)
>    3. Re: Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)
>    4. Re: Traduction system-config-rootpassword (Guillaume)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 29 Dec 2006 14:48:02 +0100
> From: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Proc?dure pour traduire en fran?ais
> To: fedora-trans-fr at redhat.com
> Message-ID: <1167400082.14513.7.camel at localhost.localdomain>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
> Le vendredi 22 dÃ(c)cembre 2006 Ã 22:41 +0100, Thomas Canniot a Ã(c)crit :
> [snip]
> >
> > DÃ(c)placez vous dans l'arborescence avec cervisia jusqu'Ã atteindre le
> > fichier fr.po sur lequel vous avez travaillÃ(c). Faites un clique droit
> > dessus, puis cliquez sur « Dernière modification... ». Une fenêtre
> > s'ouvre alors, vous montrant les dernières modifications apportÃ(c)es au
> > fichier. Cliquez sur le bouton « Enregistrez sous » pour obtenir votre
> > diff, fichier que vous pourrez alors joindre en pièce jointe à la liste
> > de diffusion.
>
>
> Il fallait bien entendu lire puis cliquez sur « DiffÃ(c)rence par rapport
> au diffÃ(c)rentiel (HEAD)... »
>
> --
> Thomas Canniot
> http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 29 Dec 2006 15:33:52 +0100
> From: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>
> Subject: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
> To: fedora-trans-fr at redhat.com
> Message-ID: <1167402833.16054.1.camel at localhost.localdomain>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Voici les modifications proposÃ(c)es par Nihed.
> --
> Thomas Canniot
> http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: system-config-rootpassword
> Type: text/x-patch
> Size: 5335 bytes
> Desc: not available
> Url :
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/20061229/177fd0e1/system-config-rootpassword.bin
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Fri, 29 Dec 2006 15:58:09 +0100
> From: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
> To: fedora-trans-fr at redhat.com
> Message-ID: <1167404289.16054.18.camel at localhost.localdomain>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
> Le vendredi 29 dÃ(c)cembre 2006 Ã 15:33 +0100, Thomas Canniot a Ã(c)crit :
> > Voici les modifications proposÃ(c)es par Nihed.
>
> #: ../src/passwordDialog.py:127
> -#, fuzzy
> msgid "Root password must be at least 6 characters in length."
> -msgstr ""
> -"Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
> caractères."
> +msgstr "Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères."
>
> >>>> Autant raccourcir cette phrase alambiquÃ(c)e est louable et
> nÃ(c)cessaire, autant « contenir » ne me plait guère. Je garderai «
> comporter ».
>
>
> #: ../src/passwordDialog.py:140
> -#, fuzzy
> msgid "Passwords do not match.  Please try again."
> -msgstr ""
> -"Les mots de passe que vous avez entrÃ(c)s sont diffÃ(c)rents. RÃ(c)essayÃ(c) Ã
> nouveau."
> +msgstr "Les mots de passe sont diffÃ(c)rents. RÃ(c)essayÃ(c) Ã nouveau."
>
> >>>> Je t'invite à te relire.
>
>
> #: ../src/rootpassword_tui.py:29
> msgid ""
> "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what
> it is "
> "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password
> is a "
> "critical part of system security!"
> msgstr ""
> "Saisissez un mot de passe root. Vous devez l'Ã(c)crire deux fois pour
> pour être "
> "sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d'erreur en le
> rÃ(c)Ã(c)crivant. "
> "Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la "
> "sÃ(c)curitÃ(c) du système !"
>
> >>>> La traduction de « You must type it twice to ensure you know what
> it is » ne correspond pas.
> De même, « partie critique » pourrait être remplacÃ(c)e par « aspect
> essentiel ».
>
> #: ../src/rootpassword_tui.py:40
> msgid "Password:"
> msgstr "Mot de passe root : "
>
> >>>> L'espace après les deux points n'a pas lieu d'être.
>
> #: ../src/rootpassword_tui.py:41
> msgid "Password (confirm):"
> msgstr "Mot de passe (confirmation) : "
>
> >>>> De même.
>
>
> #: ../src/rootpassword_tui.py:67
> msgid "The root password must be at least 6 characters long."
> -msgstr ""
> -"Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
> caractères."
> +msgstr "Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
> caractères."
>
> >>>> Pourquoi retenir cette traduction alors que tu l'as modifiÃ(c)e plus
> haut ? (« Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères. »)
>
> #: ../src/rootpassword_tui.py:72
> msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
> -msgstr ""
> -"Les mots de passe que vous avez entrÃ(c)s sont diffÃ(c)rents. RÃ(c)essayÃ(c) Ã
> nouveau."
> +msgstr "Les mots de passe que vous avez entrÃ(c)s sont diffÃ(c)rents.
> RÃ(c)essayÃ(c) Ã nouveau."
>
> >>>> Même erreur qu'au dÃ(c)but.
>
> #: ../src/system-config-rootpassword.py:41
> msgid "system-config-rootpassword requires a currently running X
> server."
> -msgstr ""
> -"system-config-rootpassword nÃ(c)ccessite un serveur X en cours
> d'exÃ(c)cution."
>
> >>>> Orthographe de « nÃ(c)ccessite »
>
> --
> Thomas Canniot
> http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Fri, 29 Dec 2006 17:20:08 +0100
> From: Guillaume <guillaume.chardin at gmail.com>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
> To: fedora-trans-fr at redhat.com
> Message-ID:
>         <aa184bd0612290820v4e3fad68r877c922424631627 at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>
> Voici mes quelques annotations concernant ///system-config-rootpassword///
>
> #: ../src/rootpassword_tui.py:29
> msgid ""
> "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it
> is "
> "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a
> "
> "critical part of system security!"
> msgstr ""
> "Saisissez un mot de passe root. Vous devez l'écrire deux fois pour pour
> être "
> "sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d'erreur en le
> réécrivant. "
> "Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la "
> "sécurité du système !"
> >>> "pour" est répété
>
> #: ../src/rootpassword_tui.py:71
> msgid "Password Mismatch"
> msgstr "Erreur de mot de passe"
> >>> pour ma part : erreur de mot de passe est trop générique, la,
> j'aurai plutot proposé "les mot de passe ne correspondent pas"
>
> #: ../src/rootpassword_tui.py:72
> msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
> -msgstr ""
> -"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Réessayé à
> nouveau."
> +msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents.
> Réessayé à nouveau."
> >>>> réessayEZ ou réssayER a nouveau non?
>
> Vers le bas du diff il y a ces deux lignes, je pense que je n'ai pas
> bien interprété le fichier, mais je me permet quand même de le
> signaler (au cas ou)
> -#~ msgid "New Root Password:"
> -#~ msgstr "Nouveau mot de passe root : "
> +msgstr "system-config-rootpassword nÃ(c)ccessite un serveur X en
> cours d'exÃ(c)cution."
> >>>erreur de copier coller?
>
> J'en profite pour vous dire que je part en vacances une semaine donc
> je ne pourrais pas participer au projet durant cette période. Alors
> bonne fête a tous et à l'an prochain :)
>
> Guillaume
>
>
>
> ------------------------------
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
> End of Fedora-trans-fr Digest, Vol 24, Issue 13
> ***********************************************
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20061229/14a7f4f1/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list