[Fedora-trans-fr] [DDR] revisor/fr.po 606u
Thomas Canniot
mrtom at fedoraproject.org
Fri Dec 21 18:26:06 UTC 2007
Le Fri, 21 Dec 2007 18:39:22 +0100,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> Le Thursday 20 December 2007 16:37:14 Thomas Canniot, vous avez
> écrit :
> > > #: ../glade/lm_auth.glade.h:35
> > > msgid "Use broadcast to find NIS server"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Utiliser la diffusion générale pour trouver le serveur
> > > NIS"
> >
> > "Utiliser l'adresse de broadcast pour trouver le serveur NIS"
> > En réseau, l'adresse de broadcast est le .255. (par exemple
> > 192.168.1.255) Cette adresse fait que tous les périphériques réseau
> > acceptent les paquets avec cette adresse.
>
> Je suis à moitié d'accord : oui pour adresse, mais broadcast peut
> être traduit par diffusion générale.
Je me demande si cela s'utilise vraiment en français.
>
> > > #: ../glade/lm_network.glade.h:10
> > > msgid "Use Network Manager (available only if installed)"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Utiliser le gestionnaire de réseau (disponible seulement
> > > si installé)"
> >
> > Network Manager est un logiciel.
>
> Dommage que son nom ne soit pas traduit... Corrigé.
Depuis quand on traduit le nom des logiciels ?
>
> >
> > > #: ../glade/package_selection.glade.h:9
> > > msgid "Search Criteria:"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Critère de recherche :"
> >
> > un seul critère .
>
> Pas compris. Pluriel pour « critère » ? Ok.
C'est ce que je voulais dire oui, au pluriel.
>
> > > #: ../glade/ready_screen.glade.h:6
> > > msgid "Not Calculated, Yet"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Non encore calculé"
> >
> > Calcul non effectué ?
>
> Il manque la notion "yet" -> « calcul non encore effectué ».
Je ne vois rien d'autre malheureusement comme traduction.
Je regarde à ton diff dès que possible...
Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20071221/f6e358d8/attachment.bin
More information about the trans-fr
mailing list