[Fedora-trans-fr]Traduction po : Fedora Install Guide #3

Guillaume guillaume.chardin at gmail.com
Fri Mar 23 00:21:02 UTC 2007


Commité !

Le 20/03/07, Thomas Canniot<thomas.canniot at laposte.net> a écrit :
> Le lundi 19 mars 2007 à 11:55 +0100, Guillaume a écrit :
> > > > > > > >  #: en_US/nextsteps.xml:65(para)
> > > > > > > > +#, fuzzy
> > > > > > > > +#"près de" ou "devant chaque" ?
> > > > > > > >  msgid ""
> > > > > > > >  "Review the list of updated packages. The package list displays a
> > > > > > > > double "
> > > > > > > >  "arrow next to any updates that require a system reboot to take
> > > > > > > > effect."
> > > > > > > >  msgstr ""
> > > > > > > > +"Lisez la liste des paquetages mis à jour. La liste des paquetages
> > > > > > > > affiche "
> > > > > > > > +"une double flèche près de chaque mise à jour nécessitant le
> > > > > > > > redémarrage "
> > > > > > > > +"du système pour prendre effet."
> > > > > > >
> > > > > > > mmh devant mais je suis pas sûr que se soit réellement une double
> > > > > > > flèche, mais je crois que c'est une étoile.
> > > > > >
> > > > > > Quelqu'un pour confirmer la flèche ou l'étoile?
> > >
> > > C'est une étoile jeune même :)
> > une étoile jaune non ?
> > Dans le bénéfice du doute j'ai juste mis étoile...
> > Voici le µdiff
> >
>
>
> C'est ok bien entendu.
>
> Thomas
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
>


-- 
Guillaume




More information about the trans-fr mailing list