[Fedora-trans-fr] [DDR] initscripts/fr.po 97f34u857

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Wed Nov 21 22:01:58 UTC 2007


Le Saturday 17 November 2007 17:37:19 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> Le Sat, 17 Nov 2007 12:01:23 +0100,
>
> Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > Thomas, j'ai l'impression qu'il y a une erreur dans le sens du diff,
> > les nouvelles chaînes apparaissent comme '-', les anciennes comme
> > '+'. Non ?
> >
> > Gauthier.
>
> Exact...
>
> réparé
>
> Thomas

Voici donc mes commentaires :

@@ -80,7 +79,7 @@
 "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
 "'$tunnelmtu', ignored"
 msgstr ""
-"Attention : MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite 
maximum "
+"Attention : la MTU '$IPV6TO4_MTU' configurée pour 6to4 dépasse la limite 
maximum "
 "de '$tunnelmtu', ignoré"

En français, on utilise plutôt les guillemets « et » (altgr-z, altgr-x). 
Plusieurs autres chaînes concernées.

 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre d'adresse IPv4 locale' (arg 2) manquant"
+msgstr "Paramètre « d'adresse IPv4 globale » (arg 2) manquant"

Paramètre « adresse IPv4 globale » (l'adresse n'est pas celle du paramètre).

 # /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
 msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN :"
+msgstr "le domaine est 'NISDOMAIN' "

Les guillemets.

 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
 msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne apt :"
+msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne de yum :"

On a l'impression que yum se met à jour lui-même, je traduirais plutôt 
par "Désactivation de la mise à jour nocturne par yum : " (attention, 
l'espace de fin a été oubliée).

 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Attention -- Un ré-étiquetage de la règle SELinux ${SELINUXTYPE} est "
-"requis."
+msgstr "*** Attention -- Un ré-étiquetage de la règle SELinux ${SELINUXTYPE} 
est requis."

Habituellement, on traduit policy par politique (que je trouve un peu lourd), 
ou stratégie.

 # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
 msgid "Shutting down NIS service: "
 msgstr "Arrêt des services NIS :"

Manque l'espace de fin, comme dans beaucoup d'autres chaînes semble-t-il : 
faire un « rechercher » sur ": " dans les chaînes originales et vérifier. Il 
me semble que j'en avais vu plein qui manquaient y compris dans des chaînes 
déjà traduites depuis belle lurette -> il serait bon de les corriger aussi. 
Ces chaînes sont parfois suivies d'un message d'erreur, s'il n'y a pas 
d'espace après ":", le message est collé et c'est mal.

@@ -453,7 +441,7 @@
 # /etc/rc.d/init.d/halt:44
 #: /etc/rc.d/init.d/halt:52
 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !"
+msgstr "$0 : appelez-moi « halt » ou « reboot », merci !"

"appelez-moi en tant que" ? J'avoue avoir un peu de mal à comprendre la chaîne 
d'origine, là.

 # /etc/rc.d/init.d/apmd:26
 #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
 msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Rechargement du démon oki4daemon : "
+msgstr "Rechargement du démon acpi : "

Là, l'espace de fin semble en trop, mais ne serait-ce pas une erreur de la 
chaîne originale ?

 #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
 msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "Le serveur CIM n'est pas en cours d'exécution"
+msgstr "Le serveur PostgreSQL n'est pas en cours d'exécution"

Manque le "." final.

 # /etc/rc.d/init.d/xfs:81
 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
 msgid "restarting $prog..."
-msgstr "Redémarrage de $prog :"
+msgstr "Redémarrage de $prog..."

redémarrage (sans majuscule)

 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Le ré-étiquetage devrait prendre un certain temps, cela dépend du 
fichier"
+msgstr "*** Le ré-étiquetage devrait prendre un certain temps, cela dépend du 
fichier"

devrait -> pourrait. Je me demande si file ne serait pas à comprendre au sens 
général du terme, donc au pluriel en français -> ?

 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Non configuré : $prog, consultez /etc/sysconfig/hddtemp"

Manque " :" en fin de chaîne.

 # /etc/rc.d/init.d/innd:33
 #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
 msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Démarrage de RPC gssd :"
+msgstr "Arrêt de RPC gssd :"

RPC, Remote Procedure Call, en principe, il y a plusieurs procédures, donc « 
Arrêt des RPC gssd » (j'aurais bien volontiers poussé le vice jusqu'à 
remplacer RPC par "procédures distantes"). Ou alors « Arrêt du service RPC 
gssd : ». Ou encore « Arrêt du RPC gssd : », mais je trouve ça un peu juste.

 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
 msgid "Fixing /proc entries visibility"
 msgstr "Correction de la visibilité des entrées /proc..."

Pas de "...". 

 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it 
isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it 
isn't"
 msgstr ""
 "L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne "
 "l'est pas."

devrait habituellement ?

 # /etc/rc.d/rc.sysinit:647
 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
 msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de apt :"
+msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de yum :"

par yum.

 # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
 #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
 msgid "key generation"
-msgstr "Génération de la clé RSA"
+msgstr "Génération de la clé"

génération

 # /etc/rc.d/init.d/innd:33
 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
 msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Démarrage de RPC idmapd :"
+msgstr "Arrêt de RPC idmapd :"

cf. remarque précédente sur les RPC

 # /etc/rc.d/init.d/apmd:26
 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
 msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Démarrage de la réactivation en arrière plan :"
+msgstr "Démarrage de la réactivation en arrière plan ($LTYPE, "

readahed = prélecture, plutôt ?

 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
-"Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre 
machine."
+msgstr "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre 
machine."

avant tout = d'abord (plus simple ?)

 #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
 msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Le travail cron Moodle activé."
+msgstr "La mise à jour mensuelle de Smolt est activée."

Là aussi, on dirait que c'est smolt qui est mis à jour.  « du profile 
Smolt » ?

 # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
 #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
 msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Initialisation de la base de données :"
+msgstr "Initialisation de netconsole :"

Pas de ":".

 # /etc/rc.d/init.d/named:117
 #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
 "force-reload}"
-msgstr ""
-"Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|
reload|force-reload|}"

Une | en trop à la fin.

 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
 msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "La mise à jour nocturne de apt a été désactivée."
+msgstr "La mise à jour nocturne de yum a été désactivée."

cf. plus haut.

 #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
 msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne apt :"
+msgstr "Désactivation de la mise à jour mensuelle de Smolt : "

Idem.

 #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
 msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Chargement de la nouvelle base de données de virus :"
+msgstr "Chargement de la nouvelle base de données des règles :"

avec les règles (sinon, ce serait "rules database", non ?).

 #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
 msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Envoi de la raquête de modification à $NAME "

-> requête, on fera un tennis plus tard ;-)

 # /etc/rc.d/rc.sysinit:647
 #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de apt :"
+msgstr "Activation de la mise à jour mensuelle de Smolt : "

Je ne détaille plus ;-)

 # /etc/rc.d/init.d/ups:46
 #: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
 msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :"
+msgstr "Démarrage du contrôlleur de pilote UPS : "

Contrôleur

 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
 msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts est activé."
+msgstr "le service crin denyhosts est activé."

cron.

 #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
 msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Le travail cron Moodle est désactivé."
+msgstr "La mise à jour mensuelle de Smolt est désactivée."

cf. ci-dessus.

 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by 
kernel"
 msgstr ""
-"Impossible d'établir la méthode privée IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non supportée "
+"Impossible d'activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non 
supportée "
 "par le noyau"

supportée -> prise en charge (on supporte sa belle-mère, on prend en charge 
une fonctionnalité, je me demande bien où j'ai appris ça ;-)).

 # /etc/rc.d/init.d/apmd:26
 #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
 msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Démarrage du démon Avahi... "
+msgstr "Démarrage du démon d'entropie audio... "

Je me demande si Entropy ne fait partie du nom. En tout cas, je n'ai jamais 
entendu parler de démon d'entropie (quoique ce soit parfois le b*rd*l dans 
les démons de ma machine, mais c'est une autre histoire).

 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
 msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "La mise à jour nocturne de apt est activée."
+msgstr "La mise à jour nocturne de yum est activée."

par yum. ou via yum.


C'est tout.

Gauthier.



-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20071121/3b614d87/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list