[Fedora-trans-fr] [DDR] Release-notes 16f16u -- pour le 2008-04-28 / UTC 23:59

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sun Apr 27 16:16:53 UTC 2008


Le Sun, 27 Apr 2008 16:41:46 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :

> Le Sun, 27 Apr 2008 14:50:06 +0200,
> Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> 
> > Le Sat, 26 Apr 2008 22:43:13 +0200,
> > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > 
> > > Bonjour,
> > > 
> > > La traduction du paquet « release-notes » est devenue incomplète.
> > > 
> > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
> > > ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
> > > 
> > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > désormais :
> > > 
> > >         n=777 ; t=745 ; f=16; u=16
> > > 
> > > où :
> > >  -n : nombre total de chaînes du fichier
> > >  -t : nombre de chaînes traduites
> > >  -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par
> > > analogie mais à contrôler
> > >  -u : nombre de chaînes non traduites
> > > 
> > > Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le
> > > dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre
> > > traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier
> > > cas, merci de bien veiller à garder les traducteurs successifs
> > > dans le fichier corrigé.
> > > 
> > > Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200
> > > chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une
> > > traduction partielle en indiquant, dans le message [IDT], le
> > > nombre de chaînes que vous prévoyez de traiter .
> > > 
> > > Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500
> > > chaînes à la fois, pour des raisons pratiques : durée de la
> > > traduction, relecture.
> > > 
> > > Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message
> > > [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
> > > 
> > > Comment procéder pour mettre à jour :
> > > 
> > > - récupérer le fichier incomplet depuis 
> > > <http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-release-notes.HEAD/release-notes.HEAD.fr.po>
> > > - le mettre à jour
> > > - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le
> > > sujet : [DDR] release-notes
> > > - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire,
> > > avertissez la liste, en modifiant le sujet en
> > >   [DCPC] release-notes
> > > que vous considérez que votre contribution est correcte et que
> > > vous vous apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires,
> > > à la commiter.
> > > 
> > > - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse
> > > faite, commitez le fichier corrigé sur 
> > > <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes>
> > > ------------
> > > Glossaire :
> > > IDT : Intention De Traduire
> > > DDR : Demande De Relecture
> > > DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> > > C : Commité
> > > 
> > > Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la
> > > page suivante :
> > > <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
> > 
> > Je prends ces chaînes supplémentaires vu que je suis déjà entrain de
> > le relire. J'enverais d'avord un diff de la première partie de la
> > relecture puis un diff avec ces nouvelles chaînes et la suite de la
> > relecture.
> > 
> > Pablo
> > 
> Voilà le premier diff, je m'attaque aux nouvelles chaînes maintenant.
> 
> Pablo 

Hop la balise

Hop la relecture :)


>  #: en_US/Xorg.xml:32(para)
> @@ -118,12 +119,11 @@
>  "default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file
> written by " "<application>Anaconda</application> is:"
>  msgstr ""
> -"Le serveur X <application>X.org 7.2</application> a été modifié
> pour " -"détecter et configurer automatiquement la plupart du
> matériel, éliminant le " +"Le serveur X X.org 1.4.99 a été modifié
> pour détecter et configurer automatiquement la plupart du matériel,
> éliminant le " "besoin pour les utilisateurs et les administrateurs
> de modifier le fichier " "de configuration
> <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Le seul matériel "
> -"configuré par défaut dans le fichier <filename>xorg.conf</filename>
> par " -"anaconda est : " +"configuré par défaut dans le fichier
> <filename>xorg.conf</filename> écrit par "
> +"<application>Anaconda</application> est : "

X X.org
 
>  #: en_US/Xorg.xml:67(para)
>  msgid ""
> @@ -152,13 +152,12 @@
>  "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
>  "guimenuitem></menuchoice>."
>  msgstr ""
> -"Le serveur X vérifie les moniteurs supportés dans les plages de
> résolution " -"et essaye de prendre la meilleure résolution
> disponible avec un ratio " -"correcteur pour l'écran. Les
> utilisateurs peuvent choisir leur résolution " +"Le serveur X
> questionne le moniteur à propos des plages de résolution " +"et
> essaye de prendre la plus haute résolution disponible avec un ratio "
> +"correcteur pour l'écran. Les utilisateurs peuvent choisir leur
> résolutions " "préférées dans <menuchoice><guimenu>Système</"
> -"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guimenuitem>Résolution
> de " -"l'écran</guimenuitem></menuchoice>, la résolution pour le
> système peut être " -"modifié dans <menuchoice><guimenu>Système</"
> +"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Matériel</guisubmenu><guimenuitem>Résolution
> de l'écran</guimenuitem></menuchoice>, et la résolution par défaut du
> système peut être " +"modifiée dans <menuchoice><guimenu>Système</"
> "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</"
> "guimenuitem></menuchoice>."

leur résolution préférée

>  #: en_US/Xorg.xml:83(para)
>  msgid ""
> @@ -229,11 +228,11 @@
>  "best operating system and platform that free and open source
> software can " "provide."
>  msgstr ""
> -"Le projet Fedora est sponsorisé par Red Hat, et est un projet open
> source " +"Le Projet Fedora est sponsorisé par Red Hat, et est un
> projet open source " "soutenu par une communauté. Son but est le
> progrés rapide des logiciels et " -"contenus libres et open source.
> Le projet Fedora se base sur des forums " -"public, des processus
> ouverts, de rapides innovations, la méritrocratie, et " -"la
> transparence dans la quête vers les meilleurs système d'exploitation
> et " +"contenus libres et open source. Le Projet Fedora exploite des
> forums " +"publics, des processus ouverts, de rapides innovations, la
> méritrocratie, et " +"la transparence dans la quête des meilleurs
> système d'exploitation et " "plateforme que les logiciels libres et
> open source peuvent offrir."

gratuit et libre ? plutôt que libre et open source ?

>  #: en_US/Virtualization.xml:24(title)
>  msgid "Kernel Integration Improvements"
> -msgstr "Les amélioration de l'intégration du noyau"
> +msgstr "Les amélioration de l'intégration au noyau"

améliorations
 
>  "practice. PolicyKit integration now permits running
> <command>virt-manager</" "command> as a regular user."
>  msgstr ""
> -"Avant l'application <command>virt-management</command> tournait
> sous root " +"Auparavant, l'application
> <command>virt-management</command> s'exécutait sous root " "pour la
> gestion d'un hyperviseur local, et utilisait la commande "
> -"<command>consolehelper </commande> pour établir l'authenticité à
> partir d'un " -"session bureau. Faire tourner des applications GTK en
> tant que root est une " -"chose mauvaise. L'intégration de la trousse
> de stratégies permet maintenant " -"de faire marcher
> <command>virt-manager </command> en tant qu'utilisateur "
> +"<command>consolehelper </commande> pour s'identifier à partir d'un
> " +"session bureau. Exécuterr des applications GTK en tant que root
> est une mauvaise habitude. L'intégration de PolicyKit permet
> maintenant " +"de faire fonctionner <command>virt-manager</command>
> en tant qu'utilisateur " "normal."
 
Exécuterr

> @@ -622,9 +609,9 @@
>  "Pour passer de SHA-256 à SHA-512 sur un système installé, utilisez
> les " "commandes <command>authconfig --passalgo=sha256
> --update</command> ou " "<command>authconfig --passalgo=sha512
> --update</command>. Vous pouvez aussi " -"utiliser comme alternative
> <command>authconfig-gtk</command>, l'outil GUI " +"utiliser comme
> alternative <command>authconfig-gtk</command>, l'outil graphique"
> "pour configurer la méthode de hachage. Les comptes d'utilisateur
> existants " -"ne vont pas être affectés jusqu'à ce que leur mot de
> passe soit modifié." +"ne vont pas être affectés jusqu'à ce que leur
> mots de passe soient modifiés."

leurs
 
>  "fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
>  msgstr ""
>  "Une présentation générale sur les nombreuses fonctionnalités liées
> à la " -"sécurité dans Fedora, leurs états actuels ainsi que les
> différentes " +"sécurité dans Fedora, leurs status actuels ainsi que
> les différentes " "politiques de gestion de la sécurité sont
> disponibles sur <ulink url="
> "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."

statuts
 
> @@ -1154,22 +1121,22 @@
>  msgstr ""
>  "Fedora 9 inclut maintenant Perl 5.10.0, la première mise à jour de
> sortie " "importante pour perl5 depuis longtemps. L'interpréteur de
> commandes Perl lui-" -"même est plus rapide avec de plus petits
> enregistrement mémoires, et a de " -"nombreuses améliorations UTF-8
> et d'enfilage .L'installation Perl peut " +"même est plus rapide avec
> de plus petites empreintes mémoires, et a de " +"nombreuses
> améliorations UTF-8 et d'enfilage. L'installation Perl peut "
> "maintenant être relocalisée, un rêve pour les administrateurs
> système et les " -"organisateur de système d'exploitation. Perl
> 5.10.0 ajoute aussi un nouvelle " +"organisateur de système
> d'exploitation. Perl 5.10.0 ajoute aussi un nouvel " "opérateur de
> comparaison intelligent, un changeur d'état, des données fixes, "
> -"des variables d'état, et de meilleur messages d'erreur." +"des
> variables d'état, et de meilleurs messages d'erreur."

des messages d'erreur plus pertinents

> @@ -1503,7 +1430,7 @@
>  "for more information about the Live images."
>  msgstr ""
>  "Une des nombreuses images Live qui peut tourner à partir d'un
> disque ou d'un " -"périphérique USB flash. Rendez vous sur la section
> <ulink url=\"http://" +"périphérique USB flash peut être installer
> sur le disque dur si désiré. Rendez vous sur la section <ulink
> url=\"http://"
> "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> pour plus
> " "d'informations sur les images Live."
 
installé

> @@ -1514,9 +1441,9 @@
>  "iso-to-disk</package> utility available in the
> <package>livecd-tools</" "package> package."
>  msgstr ""
> -"Plus d'effets personnalisés sont disponibles sur <ulink
> url=\"http://spins." +"Plus de versions personnalisées sont
> disponibles sur <ulink url=\"http://spins." "fedoraproject.org\"/>.
> Ces images Lives peuvent être utilisées sur des média " -"USB par
> l'utilitaire  <package>livecd-iso-to-disk</package> disponible dans "
> +"USB par l'intermédiare de l'utilitaire
> <package>livecd-iso-to-disk</package> disponible dans " "le paquetage
> <package>livecd-tools</package>."

intermédiaire
 
> @@ -2021,10 +1943,10 @@
>  msgstr ""
>  "La plupart des lecteurs multimédia dans Fedora supporte
> l'utilisation de " "greffon pour ajouter le support de formats
> additionnels et de système de " -"sortie de son. Certains utilisent
> de puissante backends comme le paquetage " +"sortie de son. Certains
> utilisent de puissants backends comme le paquetage "
> "<package>gstreamer</package> pour supporter les formats et les
> sorties de " "son. Fedora offre des paquetages de greffon pour ces
> backends et les " -"applications individuelles, et les tiers partis
> peuvent offrir des greffons " +"applications individuelles, et les
> tierses parties peuvent offrir des greffons " "additionnels pour
> avoir d'encore meilleures capacités."

tierces
 
> @@ -2186,7 +2066,7 @@
>  "For a complete list of current spins available, and instructions
> for using " "them, refer to:"
>  msgstr ""
> -"Pour une liste compléte des effets disponibles, et des instructions
> pour les " +"Pour une liste compléte des versions disponibles, et des
> instructions pour les " "utiliser, rendez vous sur :"

complète
 
>  #: en_US/Legacy.xml:6(title)
> @@ -2394,8 +2272,8 @@
>  msgstr ""
>  "Le projet Fedora Legacy est un projet communautaire et open source
> pour " "étendre le temps de vie des distributions exclusives Red Hat
> Linux et Fedora " -"Core. Le modéle courant pour le support de
> maintenance des distributions a " -"été réexaminé. Fedora Legacy n'a
> pas pour étendre le support pour les " +"Core. Le modéle actuel pour
> le support de maintenance des distributions a " +"été réexaminé.
> Fedora Legacy n'a pas les moyens pour étendre le support pour les "
> "anciennes version de Fedora Core comme cela était prévu. Maintenant
> Fedora " "Core 4 et les distributions précédentes ne sont plus
> maintenues. Fedora Core " "5 ne sera plus maintenu 30 jours après la
> sortie de Fedora 7."

modèle


> @@ -2432,7 +2309,7 @@
>  "greatly improves power management."
>  msgstr ""
>  "Un support sans tic pour les systèmes x86 64-bit (les 32 bits ont
> été " -"ajoutés précédement), qui améliore grandement la gestion de
> l'énergie." +"ajoutés précédement), ce qui améliore grandement la
> gestion de l'énergie."

précédemment
 
> @@ -2795,10 +2671,10 @@
>  "Fedora. The IcedTea sources are included in the
> <filename>java-1.6.0-" "openjdk</filename> SRPM."
>  msgstr ""
> -"IcedTea continue de fournir un support d'outils automatique "
> +"IcedTea continue de fournir un support d'autotools"
>  "( <package>autoconf</package> , <package>automake</package> , "
>  "<package>libtool</package> et ainsi de suite), un interpréteur
> portable pour " -"PowerPC et les architectures PowerPC 64-bits, un
> support plugin, un support " +"PowerPC et les architectures PowerPC
> 64-bits, un supportpour plugin, un support " "Web Start, et des
> patchs pour intégrer OpenJDK dans Fedora. Les sources de " "IcedTea
> sont incluses dans le SRPM <filename>java-1.6.0-openjdk</filename>."

support pour

> @@ -3164,13 +3038,11 @@
>  msgid ""
>  "Hardware probing and detection now based on HAL and
> <systemitem>udev</" "systemitem>."
> -msgstr ""
> -"Sondage et détection matèriel basés sur HAL et
> <systemitem>udev</systemitem>." +msgstr "Sondage et détection
> matèriel basés sur HAL et <systemitem>udev</systemitem>."

matériel


C'est tout pour moi :)

Thomas

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080427/1e706b91/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list