[Fedora-trans-fr] [IDT] docs-readme-live-image 57u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Mon Feb 4 21:28:43 UTC 2008


Le Monday 04 February 2008 09:51:06 Michaël Ughetto, vous avez écrit :
> Le 04/02/08, Michaël Ughetto<telimektar at esraonline.com> a écrit :
> > Le 03/02/08, Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > Bonjour,
> > >
> > > La traduction du paquet « docs-readme-live-image » est incomplète.
> > >
> > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont :
> > >
> > >         n=0 ; t=0 ; f=0 ; u=57
> > >
> > > où :
> > >  -n : nombre total de chaînes du fichier
> > >  -t : nombre de chaînes traduites
> > >  -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
> > >       mais à contrôler
> > >  -u : nombre de chaînes non traduites
> > >
> > > Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
> > > traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut
> > > prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien
> > > veiller à garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
> > >
> > > Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200
> > > chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction
> > > partielle en indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que
> > > vous prévoyez de traiter .
> > >
> > > Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la
> > > fois, pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
> > >
> > > Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ]
> > > est envoyé avec les nouvelles statistiques.
> > >
> > > Comment procéder pour mettre à jour :
> > >
> > > - récupérer le fichier incomplet depuis
> > > <http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-readme-live-image.HEAD/rea
> > >dme-live-image.HEAD.pot> - le mettre à jour
> > > - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
> > >   [DDR] docs-readme-live-image
> > >
> > > Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez
> > > vous dispenser de la relecture.
> > >
> > > - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire,
> > > avertissez la liste, en modifiant le sujet en
> > >   [DCPC] docs-readme-live-image
> > > que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous
> > > vous apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la
> > > commiter.
> > >
> > > - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse
> > > faite, commitez le fichier corrigé sur
> > > <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-readme-live-ima
> > >ge> ------------
> > > Glossaire :
> > > IDT : Intention De Traduire
> > > DDR : Demande De Relecture
> > > DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> > > C : Commité
> > >
> > > Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page
> > > suivante :
> > > <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
> > >
> > > --
> > > Fedora-trans-fr mailing list
> > > Fedora-trans-fr at redhat.com
> > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> >
> > Bonjour,
> >
> > Si personne n'en veut je prends !
> >
> > Bonne journée à vous
> >
> > --
> > 0x8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar)
> > <telimektar1er at gmail.com> || <telimektar at esraonline.com>
>
> Navré j'aurais du vérifier avant mais le lien que Gauthier donne ne marche
> pas. De plus ici :
> https://translate.fedoraproject.org/module/docs-readme-live-image Il n'y a
> pas de branche fr et les .pot nous envoie sur des 404.
>
> Je surveille l'évolution...
>
> ++

Tiens, effectivement. J'avais pourtant vérifié chaque lien avant d'envoyer le 
message, c'est curieux. Pour la branche fr, c'est normal en revanche qu'il 
n'y en ait pas, puisque tu es le premier traducteur français à te pencher 
dessus. Je pense qu'il suffira de commiter le fichier pour la créer (on doit 
pouvoir s'inspirer du nom d'un po déjà traduit pour savoir comment nommer le 
po français).

Gauthier.

PS : la balise DDR est une demande de relecture, je repasse en IDT.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080204/e82424c7/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list