[Fedora-trans-fr] Self-Introduction: David Leray

thomas.canniot at mrtomlinux.org thomas.canniot at mrtomlinux.org
Tue Apr 7 08:50:15 UTC 2009


On Tue, 7 Apr 2009 10:37:22 +0200, david leray <david.leray at gmail.com>
wrote:
> Merci Thomas,
> 
> Désolé pour les envois multiples, j'avais omis l'inscription à
> fedora-trans-list, comme c'est recommandé dans les divers
documentations.
> 
> Sinon, pour terminer les formalités d'inscriptions, j'ai cru comprendre
> que
> je n'avais plus besoin qu'un membre du groupe d'édition ne m'ajoute à
ce
> groupe.

Cela se peut, je ne suis plus trop au courant de la procédure
d'inscription.

> En l'état, je peux commencer à travailler sur une traduction ?
> 
> David.

Tout à fait. Sert toi sur ce qui t'intéresse le plus : 
https://translate.fedoraproject.org/tx/languages/fr/collection/fedora/fedora-11/
https://translate.fedoraproject.org/tx/languages/fr/collection/fedora/various/
https://translate.fedoraproject.org/tx/languages/fr/collection/fedora/virt/

Préviens la liste que tu vas t'occuper d'une traduction, en ouvrant un fil
avec un message ayant une balise [IDT], comme Luya et moi même l'avons
fait pour anaconda, initscripts et s-c-p.
N'oublie pas de repasser par nous pour la relecture [DDR] (message dans le
même fil) avant tout envoi sur le serveur.

Si tu as besoin de discuter de la traduction, si tu as des doutes sur des
termes ou des expressions, n'hésite pas.

Par exemples, Package est traduit par paquet (et non paquetage) et nous
essayons d'utiliser un maximum les espaces insécables lorsque c'est
possible.

Thomas




More information about the trans-fr mailing list