[Fedora-trans-fr] [DDR] Avahi (avahi.org ) F7U19

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Thu Dec 3 22:33:46 UTC 2009


Le Thu, 03 Dec 2009 17:58:15 +0100,
"thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :

> 
> On Wed, 02 Dec 2009 19:02:29 +0100, Renaud Estampe
>  wrote:
> > Le mardi 01
> décembre 2009 à 13:35 +0100, thomas.goujon a écrit :
> >> >> >> >> > On peut
> avoir un diff stp ? :)
> >> >> >> >> > 
> >> >> >> >> > Thomas
> >> >> >> >> 
> >>
> >> >> >> Ha oui, désolé.
> >> >> >> >> Pour cette relecture, j'ai changé
> "trouvé" par "résolu". Je
> >> >> >> >> trouve que ça sonne mieux..
> >> >> >>
> >> Plus des petites erreurs.
> >> >> >> >> 
> >> >> >> >> Et sinon, il y a deux
> lignes que je n'arrive pas à traduire..
> >> >> >> > 
> >> >> >> > 
> >> >> >> >
> Lesquelles ? Parce qu'elles n'apparaissent pas dans le diff. (ce
> >> >> >> >
> qui est normal)
> >> >> >> > 
> >> >> >> > Thomas
> >> >> >> 
> >> >> >> En fait,
> il y en a qu'une qui est:
> >> >> >> 
> >> >> >> #:
> ../avahi-ui/avahi-ui.c:188
> >> >> >> msgid "A NULL terminated list of
> service types to browse for"
> >> >> >> msgstr ""
> >> >> >> 
> >> >> >> Je cale
> complétement.
> >> >> >> Je vois ce que ça veut dire, mais je n'arrive pas à
> le traduire...
> >> >> >> 
> >> >> >> Merci.
> >> >> > 
> >> >> > OK alors vas-y
> qu'est-ce que ça veut dire ? Parce que je ne
> >> >> > comprends rien du tout
> :)
> >> >> > 
> >> >> > Thomas
> >> >> > 
> >> >> 
> >> >> 
> >> >> Finalement,
> l'expliquer, je ne peux même pas:)
> >> >> Par contre, je PENSE, que ça
> pourrait donner ça:
> >> >> 
> >> >> "Une liste des types de services à
> parcourir pour..."
> >> >> 
> >> >> Par contre, ce "A NULL terminated", je ne
> vois pas comment le
> >> >> traduire.
> >> > 
> >> > 
> >> > Une liste des types de
> services "NULL Terminated" à parcourir
> >> > 
> >> > Reste à savoir comment
> les traduire... je ne suis pas d'une super
> >> > grande aide là dsl :/
> >> >
> 
> >> > Thomas
> >> > 
> >> > --
> >> > Fedora-trans-fr mailing list
> >> >
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> >> >
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> >> 
> >> Salut,
> >>
> 
> >> Après avoir fait des recherches diverses sur le net par rapport a
> >> ce
> >>
> NULL Terminated, j'ai trouvé un rapport avec le C.
> >> 
> >> "Strings ending
> in a null character are said to be null-terminated."
> >> 
> >> Ou à :
> >> 
> >>
> NULL terminated
> >> 
> >> Pas évident sur le coup....
> > 
> > Bonsoir,
> > 
> > Je le
> verrais plutôt comme ceci si ça peut aider dans la réflexion :
> > 
> > "Une
> liste des types de services à parcourir se terminant par un
> > caractère
> nul"
> > 
> > 
> > Renaud.
> 
> Salut,
> 
> Merci pour ton aide.
> Mais je bloque toujours
> là-dessus..
> Est-ce que je eux envoyer mon fichier en DCPC? 
> C'est embêtant
> de le laisser avec une ligne non traduite? (Je pense que oui...)


NOn vas y envoie, tout le monde a l'air de sécher un peu.

Au mieux, on aura un rapport de bug avec la solution :)

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091203/b4c2d3dd/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list