[Fedora-trans-fr] [DDR] Transifex (transifex.org) » mainline T533 F6 U187

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Wed Dec 16 22:35:11 UTC 2009


Le Tue, 15 Dec 2009 19:30:47 +0100,
"thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :

> 
> Salut, 
> 
> Nouveau .diff de ce fichier + l'original, comme demandé.
> 
> J'ai
> donc passé plus de temps pour la relecture, et j'ai modifié pas mal de
> choses.
> J'espère aussi avoir bien paramètre LOCALIZE.
> 
> Par contre:
> 
> Je
> n'arrive pas à traduire cette ligne:
> 
> #:
> templates/projects/component_list.html:54
> msgid ""
> "Components are smaller,
> self-contained parts of a larger project which consist of actual
> files.n" "
> Examples of components of a software project could be "UI" and "Docs"
> or development branches like HEAD."
> msgstr ""

Les composants sont plus petits et font partie d'un projet plus
important et qui contient les fichiers actuels.
Comme exemples de composants d'un projet logiciel, nous pouvons citer
l'interface graphique, la document ou la branche développement HEAD.


Ca te convient ?


> 
> Et aussi, Thomas, pour
> celle-là:
> 
> #: templates/projects/component_detail.html:88
> #:
> templates/projects/component_detail.html:90
> @@ -1866,31 +1866,31 @@
> # This
> cannot be translated ! '... ago' is 'il y a ...' in french
> (note the
> swiched places). #:
> templates/projects/component_detail.html:142 msgid
> "ago"
> -msgstr ""
> +msgstr "Il y a"
> 
> Pourrait donner:
> 
> _Dans 7 jours, il y
> aura?_
> 
> Merci à tous,
> 
> @++

Alors le ago est présent dans une phrase construite de la sorte si je
ne me trompe pas :

Statistics last updated: 3h40 ago.

J'ai bien envie de traduire ça par : 
Durée depuis la dernière mise à jour : 3h40.

donc tu changerais le "Statistics last updated:" et le "ago"
deviendrait un ".".




Sinon, pour le fichier...


 #. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive
 support into PK #: ../client/pk-generate-pack.c:348
-msgid ""
-"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with
 libarchive " -"support."
-msgstr ""
+msgid "Service packs cannot be created as PackageKit was not built
 with libarchive support." +msgstr "Impossible de créer des service
 packs car Package Kit n'a pas été compilé avec le support pour
 libarchive." PackageKit en un mot


 #. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:369
 msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement des listes de fichiers (Cela peut prendre un
 certain temps à se terminer)"

(cela peut prendre un certain temps) suffit :)



C'est tout.

Je n'ai malheureusement pas de quoi visualiser les espaces insécables
en ce moment.

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091216/40b618de/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list