[Fedora-trans-fr] [DDR] docs-release-notes.f12zeroday-tx.fr

stephane1912 at gmail.com stephane1912 at gmail.com
Wed Dec 23 07:29:13 UTC 2009


Le 23/12/2009 08:10, stephane1912 at gmail.com a écrit :
> Le 21/12/2009 12:13, stephane1912 at gmail.com a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> 123 lignes de traduites, certaines dont je ne suis pas sûr du tout (y
>> a des lignes assez chaudes à traduire).
>> Le .diff est joint, j'avais des commentaires à mettre sur certaines
>> lignes, mais c'est vrai que le processus d'apprentissage n'est pas
>> évident.
>> Mais bon c'est comme tout, affaire d'habitude je pense.
>>
>> Les lignes ci-dessous comportent, pour moi, des erreurs.
>> Le sens y est mais pas forcément le bon terme (souvent technique).
>> Et certaines expressions sont dures à traduire.
>> Même avec systranet et http://www.wordreference.com/enfr/
>> S'il manque quelquechose je suis sur le chan irc.
>> Ah et pout tout le monde : stephane 1912 = Phantom13 = Phantom sur le
>> forum fr et PhantomLord sur le forum anglais :-)
>> Je mets ici les lignes dont je ne suis pas sûr:
>>
>> #. Tag: para
>> #: AllChanges.xml:8
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "This section details all the changed packages since the release of "
>> "Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the
>> groups "
>> "identified in the repository data. This grouping may be viewed
>> differently "
>> "by different people, so you may find it easier to look up the
>> particular "
>> "package of interest in the index."
>> msgstr ""
>> "Cette section détaille tous les paquets changés depuis la version de "
>> "Fedora&nbsp ; &PREVVER ;. Les tables sont organisées selon les groupes "
>> "identifiés dans les données de dépôt. Ce regroupement peut être
>> regardé "
>> "autrement par des personnes différentes, ainsi il est plus facile de "
>> "rechercher un paquet particulier d'ou l'intérêt pour l'index."
>>
>> #. Tag: para
>> #: AmateurRadio.xml:8
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries
>> that are of "
>> "interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many
>> of these "
>> "applications are included in the Fedora Electronic Lab spin.
>> Interesting "
>> "applications may also be found under Circuit Design, Embedded
>> Development, "
>> "and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio "
>> "applications available within Fedora see <citetitle>Applications for
>> amateur "
>> "radio</citetitle> at <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> "wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
>> msgstr ""
>> "Fedora &PRODVER; inclut un certain nombre d'applications et
>> librairies qui "
>> "ont de l'intérêt pour les opérateurs radio amateur et les amateurs "
>> "d'électronique.Plusieurs de ces applications sont incluses dans la
>> rotation "
>> "électronique de laboratoire de Fedora. Des applications intéressantes "
>> "peuvent également être trouvées sous la conception de circuit, le "
>> "développement inclus, et la Science et les mathématiques. Pour une
>> liste "
>> "complète d'applications radio amateur disponibles dans Fedora voyez</"
>> "citetitle> at <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
>> "Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> sur le  wiki."
>>
>>
>> #. Tag: para
>> #: AmateurRadio.xml:54
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now
>> includes a "
>> "feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools
>> -> Find "
>> "unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package>
>> will show "
>> "a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct
>> this by "
>> "using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
>> msgstr ""
>> "En plus d'un certain nombre de corrections de bugs,
>> <package>xlog</package> "
>> "inclut maintenant un dispositif pour soulager la manipulation des pays "
>> "inconnus. Quand « <guimenu>Tools - > trouve des pays
>> inconnus</guimenu> "
>> "inconnu » est choisi, <package>xlog</package> montrera une liste de
>> contacts "
>> "pour lesquels la consultation de DXCC échoue. Vous pouvez alors
>> corriger "
>> "ceci en employant une chaîne de « <command>DXCC-</command> » dans la
>> colonne "
>> "d'attribution."
>>
>> #. Tag: para
>> #: BackwardsCompatibility.xml:8
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
>> "software. This software is part of the Legacy Software Development
>> group, "
>> "which is not installed by default. Users who require this
>> functionality may "
>> "select this group either during installation or after the installation "
>> "process is complete. To install the package group on a Fedora
>> system, use "
>> "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
>> "guimenuitem> or enter the following command in a terminal window:
>> <screen>\n"
>> "      <command>su -c &#39;yum groupinstall \"Legacy Software
>> Development"
>> "\"&#39;</command>\n"
>> "</screen> Enter the password for the root account when prompted."
>> msgstr ""
>> "Fedora fournit la contribution de librairies système pour la
>> compatibilité "
>> "de logiciels plus anciens. Ce logiciel fait partie du groupe Legacy
>> Software "
>> "Development, qui n'est pas installé par défaut. Les utilisateurs qui
>> ont "
>> "besoin de cette fonctionnalité peuvent choisir ce groupe ou pendant "
>> "l'installation ou après que la procédure d'installation soit
>> complète. Pour "
>> "installer le groupe de paquet sur un système de Fedora, employez "
>> "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
>> "guimenuitem> ou sélectionnez la commande suivante dans une fenêtre "
>> "terminale : <screen>\n"
>> "      <command>su - c &#39 ; yum groupinstall « Legacy Software
>> Development "
>> "\" &#39 ; </command>\n"
>> "</screen> entrer le mot de passe pour le compte de root à l'invite."
>>
>>
>> #. Tag: para
>> #: Boot.xml:20
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "Up until Fedora&nbsp;10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</"
>> "firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was "
>> "monolithic, very distribution-specific and did not provide much
>> flexibility. "
>> "This will be replaced with <application>Dracut</application>, an
>> initial ram "
>> "disk with an event-based framework designed to be
>> distribution-independent. "
>> "It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO
>> operating "
>> "system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are
>> available in "
>> "the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
>> msgstr ""
>> "Jusqu'à Fedora&nbsp;10, le système de démarrage (<firstterm>initial
>> ram "
>> "disk</firstterm> ou <firstterm>initrd</firstterm>) utilisé pour
>> démarrer "
>> "Fedora était monolithique, très distribution-spécifique et ne
>> fournissait "
>> "pas une grande flexibilité. Ceci a été remplacé avec
>> <application>Dracut</"
>> "application>, un premier disque virtuel avec une structure basée sur
>> les "
>> "événements faite pour être indépendante de la distribution. Il a été "
>> "également adopté par le projet XO Fedora-dérivé d'OLPC du système "
>> "d'exploitation. Les modules d'OLPC pour
>> <application>Dracut</application> "
>> "sont disponibles dans le dépôt de Fedora. Les premières remarques et
>> essais "
>> "sont bienvenus."
>>
>>
>>
>> #. Tag: para
>> #: Boot.xml:28
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by
>> default "
>> "on NVIDIA systems as well, through the
>> <application>Nouveau</application> "
>> "driver. Fedora&nbsp;10 originally included support for KMS, but only
>> for "
>> "some ATI display cards. In Fedora&nbsp;11, this was extended to
>> Intel cards "
>> "as well. This release has extended it further to support NVIDIA
>> cards as "
>> "well."
>> msgstr ""
>> "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) est maintenant
>> facilité par "
>> "défaut sur les systèmes NVIDIA également, à travers le pilote "
>> "<application>Nouveau</application>. Fedora&nbsp;10 au départ
>> incluait le "
>> "support pour KMS, mais seulement en démonstration de quelques cartes
>> ATI. "
>> "Dans Fedora&nbsp;11, ceci a été étendu également aux cartes Intel.
>> Cette "
>> "version l'a prolongé plus loin pour supporter également les cartes
>> NVIDIA."
>>
>>
>> #. Tag: para
>> #: CircuitDesign.xml:12
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "Fedora &PRODVER; includes a complete set of applications for schematic "
>> "capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major
>> changes "
>> "to these applications. A complete list of changes may be found at
>> the end of "
>> "this document."
>> msgstr ""
>> "Fedora &PRODVER ; inclut un ensemble complet d'applications pour des "
>> "captures de schemas, de simulations de circuits, et dispositions de
>> carte "
>> "PCB. Ce qui suit sont des changements importants à ces applications.
>> Une "
>> "liste complète de changements peut être trouvée à la fin de ce
>> document."
>>
>> #. Tag: para
>> #: CircuitDesign.xml:131
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for
>> mixed-signal "
>> "design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for
>> boolean "
>> "manipulation (explained in the following section), Fedora users have "
>> "adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
>> msgstr ""
>> "Tclspice fournit à des utilisateurs de Fedora des possibilités
>> prolongées "
>> "pour la conception de siganux-mixtes par l'intermédiaire de sa partie "
>> "postérieure de TCL. Puisque Fedora fournit également des outils pour
>> la "
>> "manipulation booléenne (expliquée dans la section suivante), les "
>> "utilisateurs de Fedora ont les outils adéquats pour avoir son propre
>> signal-"
>> "mixte EDA embrochable."
>>
>>
>> #. Tag: para
>> #: CircuitDesign.xml:158
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "A complete overhaul of the key-function binding routines and the
>> function "
>> "dispatch mechanism was effected."
>> msgstr ""
>> "Une révision complète des routines obligatoires de fonction de clef
>> et du "
>> "mécanisme d'expédition de fonction a été effectuée."
>>
>> #. Tag: para
>> #: CircuitDesign.xml:166
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "Several additions and corrections need to be made to make the
>> multiplewindow "
>> "implementation work properly."
>> msgstr ""
>> "Plusieurs additions et corrections doivent être faites pour faire le
>> travail "
>> "d'exécution de fenêtres multiples correctement."
>>
>> #. Tag: para
>> #: CircuitDesign.xml:173
>> #, no-c-format
>> msgid ""
>> "The way libraries are handled by making the distinction between
>> library "
>> "pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has
>> improved. "
>> "Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double
>> colon "
>> "(\"::\"), and the object's name. Each library file declares a
>> technology "
>> "name, which is used as the prefix for all objects in that file. The
>> prefixes "
>> "are used by XCircuit to track which objects came from which file,
>> regardless "
>> "of the library page onto which they were loaded. Added support for
>> wires "
>> "connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved.
>> It also "
>> "expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) "
>> "automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for "
>> "\"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\"
>> function (key "
>> "\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin
>> or pin "
>> "label."
>> msgstr ""
>> "Les façons dont les bibliothèques sont manipulées en faisant la
>> distinction "
>> "entre les pages de bibliothèque et les dossiers utilisant le concept
>> des « "
>> "namespaces de technologie » s'est amélioré. Chaque objet a un nom
>> composé de "
>> "« préfixe de technologie », des deux points de double (\": : \"), et
>> le nom "
>> "d'objet. Chaque dossier de bibliothèque déclare un nom de
>> technologie, qui "
>> "est employé comme préfixe pour tous les objets dans ce dossier. Les
>> préfixes "
>> "sont employés par XCircuit pour dépister quels objets sont venus à
>> partir de "
>> "quel dossier, indépendamment de la page de bibliothèque sur laquelle
>> ils ont "
>> "été chargés. Le soutien supplémentaire des fils reliés aux goupilles
>> de "
>> "symbole demeurent relié tandis que le symbole est déplacé. Il augmente "
>> "également sur \"Attach-to\" la fonction, permettant à des fils (semi-) "
>> "d'être fixés automatiquement aux étiquettes de goupille ou aux
>> goupilles de "
>> "symbole. Le macro principal pour « attache-à » (verrouillez « A »)
>> peut "
>> "également être employé comme la fonction de « fil » (clef « W ») pour "
>> "commencer un fil avec son commencement-point attaché à une goupille de "
>> "symbole ou à une étiquette de goupille."
>>
>>
>>
> Thomas: J'ai refait le .diff, si c'est pas bon je refais, je suis en
> mode wake up. :-)

Nouveau car cette fois ci je l'ai fait en ligne de commande (et je
préfère), pas d'erreur du coup.
Thomas ou Pablo, Y a t'il un moyen de mettre des anotations pour une
ligne dont on est pas sûr avec Gtranslator?
Bonne journée tout le monde.
Hier soir pas trop présent, mon fils aîné a eu son permis :-)

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091223/754c4331/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list