[Fedora-trans-fr] Nouveau venu

thomas.goujon thomas.goujon at blackmalt.org
Wed Nov 25 10:19:42 UTC 2009


On Mon, 23 Nov 2009 12:02:34 +0100, Pablo Martin-Gomez
<pablo.martin-gomez at laposte.net> wrote:
> Le Mon, 23 Nov 2009 09:46:37 +0100,
> "thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
> 
>> 
>> On Sun, 22 Nov 2009 22:04:57 +0100, Pablo Martin-Gomez
>> <pablo.martin-gomez at laposte.net> wrote:
>> > Le Sun, 22 Nov 2009 21:26:11 +0100,
>> > "thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
>> > 
>> >> 
>> >> On Sun, 22 Nov 2009 21:05:02 +0100, Pablo Martin-Gomez
>> >> <pablo.martin-gomez at laposte.net> wrote:
>> >> > Le Sat, 21 Nov 2009 23:19:53 +0100,
>> >> > Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
>> >> > 
>> >> >> 
>> >> >> Le Sat, 21 Nov 2009 23:01:54 +0100,
>> >> >> Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
>> >> >> 
>> >> >> > Le Sat, 21 Nov 2009 22:23:03 +0100,
>> >> >> > "thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
>> >> >> > 
>> >> >> > > 
>> >> >> > > On Sat, 21 Nov 2009 22:14:45 +0100, Thomas Canniot
>> >> >> > > <thomas.canniot at mrtomlinux.org> wrote:
>> >> >> > > > Le Sat, 21 Nov 2009 21:22:22 +0100,
>> >> >> > > > "thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > >> 
>> >> >> > > >> 
>> >> >> > > >> Bonsoir à tous, 
>> >> >> > > >> 
>> >> >> > > >> Je viens rejoindre les rangs des traducteurs de
>> >> >> > > >> Fedora. Ayant envie d'aider pour cette distribution, et
>> >> >> > > >> ne pouvant pas le faire de façon technique, je me suis
>> >> >> > > >> dit, pourquoi pas la traduction ;)
>> >> >> > > >> 
>> >> >> > > >> 
>> >> >> > > >> Pour la présentation, je me nomme Thomas, j'ai 27 ans et
>> >> >> > > >> je réside en Loire-Atlantique (là où il fait toujours un
>> >> >> > > >> beau temps bien chaud...). Je travaille en tant que
>> >> >> > > >> technicien réseau pour le compte d'un prestataire de
>> >> >> > > >> services et/ou boites interim. 
>> >> >> > > >> 
>> >> >> > > >> Je connais Fedora depuis peu et j'utilise
>> >> >> > > >> GNU/Linux depuis peu également. Et je dois dire que j'en
>> >> >> > > >> suis plus que satisfait. 
>> >> >> > > >> 
>> >> >> > > >> Je vous dis donc à bientôt. 
>> >> >> > > >> 
>> >> >> > > >> @+
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > > Bonjour et bienvenue sur la liste de diffusion,
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > > Je t'invite à lire la page suivante, si ce n'est pas déjà
>> >> >> > > > fait, véritable mode d'emploi de la traduction
>> >> >> > > > francophone : http://doc.fedora-fr.org/wiki/Traduction
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > > Cette page rassemble l'ensemble des informations
>> >> >> > > > relatives à la traduction et au processus de traduction
>> >> >> > > > pour la version française de Fedora. À ce propos, je
>> >> >> > > > t'invite à achever votre inscription et à t'inscrire au
>> >> >> > > > FAS.
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > > Surtout n'hésite pas, en cas de besoin, à poser des
>> >> >> > > > questions concernant la traduction et le processus, nous
>> >> >> > > > sommes là pour répondre à toute interrogation.
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > > Les fichiers à traduire pour Fedora en français sont
>> >> >> > > > disponibles depuis les pages suivante :
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > >
>> >> >> > >
>> >>
>>
https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/fedora-13/
>> >> >> > > >
>> >> >> > >
>> >>
>>
https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/various/
>> >> >> > > >
>> >> >> > >
>> >>
>>
https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/websites/
>> >> >> > > >
>> >>
>>
https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/virt/
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > > Actuellement, nous sommes dans une période où la priorité
>> >> >> > > > est à donner aux documentations et en particulier aux
>> >> >> > > > sites web. Ce sont globalement des traductions
>> >> >> > > > relativement simple accessible à tous. Un fois que tu as
>> >> >> > > > choisi, n'oublie pas d'envoyer un message [IDT] et de
>> >> >> > > > réserver le fichier sur Transifex (un petit cadenas
>> >> >> > > > apparaît une fois connecté). Si tu as une préférence pour
>> >> >> > > > la relecture ou que tu veux démarrer de manière légère,
>> >> >> > > > signale toi lors des phases de relecture qui arrivent
>> >> >> > > > régulièrement sur la liste.
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > > Après si tu es là pour observer ou attendre un peu avant
>> >> >> > > > de se plonger dans cette magnifique activité qu'est la
>> >> >> > > > traduction, c'est tout à ton honneur, mais il serait bien
>> >> >> > > > que tu nous le signales pour savoir sur qui on peut
>> >> >> > > > compter dans le futur.
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > > Bien à toi et bonnes futures traductions et relectures,
>> >> >> > > > 
>> >> >> > > > Thomas
>> >> >> > > 
>> >> >> > > Merci pour cet email.
>> >> >> > > En ce qui concerne mon compte sur le FAS, celui-ci est déjà
>> >> >> > > actif (je peux me logguer dessus).
>> >> >> > > Par contre, je ne peux pas cliquer sur le cadenas en
>> >> >> > > choisissant une traduction (je suis bien loggué sur le
>> >> >> > > transifex).
>> >> >> > > 
>> >> >> > > Pour les traductions, je vais commencer par regarder comment
>> >> >> > > tout ceci se passe en "live", histoire de me mettre dans le
>> >> >> > > bain petit à petit.
>> >> >> > > 
>> >> >> > > @+
>> >> >> > 
>> >> >> > Bonjour à toi, nouveau camarade d'aventure,
>> >> >> > 
>> >> >> > Pour que tu puisses avoir accès à Transifex, il faut que tu
>> >> >> > intègres le groupe 'cvsl10n'. Une fois sponsorisé, tu auras
>> >> >> > accès à toutes les fonctions utiles aux traducteurs :-)
>> >> >> > Il est en effet très sage de commencer par observer, la
>> >> >> > seconde étape est (d'après moi) de relire des traductions,
>> >> >> > puis de traduire. Malheureusement, je ne suis pas sûr qu'il
>> >> >> > se passera beaucoup de chose les semaines à venir sur la
>> >> >> > liste : Fedora 12 vient juste de sortir donc généralement la
>> >> >> > traduction commence à hiberner, mais il y a quand même
>> >> >> > quelques petites traductions par ci par là qui aimerais bien
>> >> >> > trouver des adopteurs :-)
>> >> >> > 
>> >> >> > @Thomas> T'as pas honte d'envoyer un message générique à un
>> >> >> > nouveau qui fait l'effort de se présenter. D'autant plus que
>> >> >> > la partie "résumé de la situation" est un tantinet "outdated".
>> >> >> > Thomas (l'autre, le nouveau venu ^^ on est bien parti pour
>> >> >> > s'embrouiller là) n'allait mourir s'il ne recevait qu'un
>> >> >> > message de bienvenue une heure après
>> >> >> > 
>> >> >> > Pablo
>> >> >> 
>> >> >> Mais ce n'était pas du tout le premier message que j'envoyais à
>> >> >> Thomas. On a déjà fait copain copain hors liste. Le message
>> >> >> générique remet les choses à plat, il ne sert qu'à ça.
>> >> >> 
>> >> >> Et puis pour l'activité de la semaine prochaine, justement, j'ai
>> >> >> besoin de relecteurs :) Je suis en forme ! :D
>> >> >> 
>> >> >> Thomas
>> >> > 
>> >> > Alors on fait des cachoteries en dehors de la liste sans me
>> >> > prévenir, spa sérieux ça ^^'
>> >> > 
>> >> > À propos du FAS, c'est pas magique, hein ! Si Thomas ne demande
>> >> > pas à être sponsorisé ou si je ne connais pas son compte FAS,
>> >> > moi je peux rien faire.
>> >> > 
>> >> > Pablo
>> >> 
>> >> Salut,
>> >> 
>> >> Pour le FAS, mon nom de compte est "elgringo".
>> >> Il faut que je fasse une demande alors?
>> >> 
>> > C'est bon, c'est fait :-) Je t'ai ajouté sauvagement au groupe de
>> > traduction.
>> > 
>> > Pablo
>> 
>> Salut,
>> 
>> Merci, je peux désormais locker les fichiers :)
>> 
>> J'ai néanmoins une question:
>> 
>> Pour la DDR, il faut que le fichier soit intégralement traduit? Ou il
>> est possible de demander une relecture pour seulement quelques lignes?
>> 
>> Merci.
>> 
>> @++
> Il n'y a pas d'obligation là dessus, mais généralement on coupe un
> fichier en plusieurs parties lorsqu'il y a plus de 100 chaînes et que
> tout relire d'un coup serait difficile.
> Donc si tu veux découper une traduction de 60 chaînes en 3 fois 20,
> moi, je n'ai rien contre même si je n'en vois pas trop l'utilité (c'est
> pas comme si on travaillait en flux tendu et qu'on avait tout le temps
> besoin de relire quelque chose).
> 
> Pablo
> 
> 
> 
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr

Ok merci.

J'ai regardé un peu les fichiers, et j'aimerai bien en prendre un qui se
nomme:

Docs :: Installation Guide  » Fedora 12

Donc, là:

Je le télécharge. 
Je fais une copie conforme du fichier original(fichier1.po).
Je modifie la copie.
Je fais un diff de l'original / copie, et je mail mon diff pour une DDR.

Tout bon?

@++




More information about the trans-fr mailing list