[Fedora-trans-fr] [DDR] Avahi (avahi.org ) F7U19
Aymeric Rateau
aymeric.rateau at gmail.com
Thu Nov 26 00:24:59 UTC 2009
On Wed, 25 Nov 2009 15:39:19 +0100, "thomas.goujon" wrote:
Salut,
Je viens de finir ma traduction.(Diff en PJ)
Il y a des lignes que je
n'ai pas réussi à traduire. D'autres, qui sont un peu plus obscures..
A
voir :)
Merci.
Pour ma premiere relecture (desole, j'utilise un
clavier/laptop japonais, donc pas d'accent mais ca ne devrait pas te
deranger pour la correction) :
#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:222
msgid "The
host name of the resolved service"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom d'hテエte du
service dテゥterminテゥ"
Je dirais plutot trouve que determine, condiserant
que la machine cliente fait une recherche (resolution) de service ou de
nom.
Il y en a plusieurs comme ca, a toi de voir.
#:
../avahi-ui/avahi-ui.c:233
msgid "Resolve service"
-msgstr ""
+msgstr
"Service dテゥterminテゥ"
c'est resolve et pas resolved, je dirais donc
plutot que le programme est en train de chercher le service.
Je
proposerais donc 'Service en cours de resolution' ou plus court et peut
etre plus correct 'Recherche du service'
#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Resolve service host name"
-msgstr "Nom de service
invalide"
+msgstr "Rテゥsolution du nom de service"
Host est oublie ? 'nom
du service de l'hote'
#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:245
msgid "The address
family for host name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse de famille
pour la rテゥsolution du nom d'hテエte"
Tu l'as bien traduit avant, la
famille d'adresse et pas l'adresse de famille.
Voila
Aymeric
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091126/3c764536/attachment.html
More information about the trans-fr
mailing list