[Fedora-trans-fr] Traduction de Virt-manager

Laurent Léonard laurent at open-minds.org
Sat Sep 12 23:14:38 UTC 2009


Le lundi 07 septembre 2009 à 01:29, Laurent Léonard a écrit :
> Le samedi 29 août 2009 à 23:11, Laurent Léonard a écrit :
> > Le samedi 29 août 2009 à 18:37, Pablo Martin-Gomez a écrit :
> > > Le Sat, 29 Aug 2009 12:41:56 +0200,
> > >
> > > Laurent Léonard <laurent at open-minds.org> a écrit :
> > > > > Je trouve ça bien, hormis pour le premier où tu as oublié le 'faut'
> > > >
> > > > La formation de la phrase pour les deux premiers est un peu
> > > > différente : ce n'est pas "Whether to [...]" mais "Whether the app
> > > > will poll [...]". Il y a donc un sujet "the app", pourquoi le
> > > > remplacer par un pronom personnel ? Et puis l'auxiliaire "aller"
> > > > donne une phrase sensée sans pour autant perdre le sens d'origine.
> > > > Qu'en penses-tu ?
> > >
> > > Justement, je trouvais que le verbe "aller" ne collait pas du tout,
> > > j'aurais plutôt mis "doit". On perd un peu de la phrase anglaise mais
> > > ça colle mieux avec le verbe "surveiller"
> >
> > OK, voici le nouveau différentiel, j'en ai profité pour corriger encore
> > quelques petites erreurs mineures :
> >
> > @@ -166,62 +166,63 @@
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
> >  msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
> > -msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S disque des
> > MV" +msgstr ""
> > +"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S disque
> > des MV"
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
> >  msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
> > -msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S réseau des
> > MV" +msgstr ""
> > +"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S réseau
> > des MV"
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
> >  msgid ""
> >  "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only
> > when "
> >  "in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
> >  msgstr ""
> > -"Si une console d'invité peut s'approprier les entrées clavier. « 0 » =
> > jamais, "
> > -"« 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est
> > au- dessus "
> > -"de la console"
> > +"S'il faut s'approprier les entrées clavier pour une console d'invité. «
> > 0 » = "
> > +"jamais, « 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la
> > souris est "
> > +"au-dessus de la console"
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
> >  msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
> > -msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV locales ou
> > non" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les
> > MV locales"
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
> >  msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
> > -msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV distantes ou
> > non" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les
> > MV distantes"
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
> >  msgid ""
> >  "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on
> > creation of "
> >  "a new guest, 2 = On creation of any guest"
> >  msgstr ""
> > -"Si une console doit être présentée pour un invité. « 0 » = jamais, « 1
> > » = " +"S'il faut présenter une console pour un invité. « 0 » = jamais, «
> > 1 » = " "seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors
> > de la création "
> >  "de n'importe quel invité"
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
> >  msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
> >  msgstr ""
> > -"Si la barre d'outils de boutons de la machine virtuelle doit être
> > affichée sur "
> > -"l'écran « Détails »"
> > +"S'il faut afficher la barre d'outils de boutons de la MV sur l'écran «
> > Détails "
> > +"»"
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
> >  msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
> > -msgstr ""
> > -"Si une notification doit être affichée lors de l'appropriation de la
> > souris" +msgstr "S'il faut afficher une notification lors de
> > l'appropriation de la souris"
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
> >  msgid ""
> >  "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the
> > console" msgstr ""
> > -"Si la notification doit être affichée lorsque la console s'approprie la
> > souris" +"S'il faut afficher la notification lorsque la console
> > s'approprie la souris"
> >
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
> >  msgid ""
> >  "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such
> > as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display"
> >  msgstr ""
> > -"Si la barre d'outils contenant les boutons d'action de la Machine
> > Virtuelle "
> > -"(comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») doit être affichée
> > sur " +"S'il faut afficher la barre d'outils contenant les boutons
> > d'action de la " +"machine virtuelle (comme « Démarrer », « Suspendre »
> > ou « Éteindre ») sur " "l'écran des détails"
> >
> >  #: ../src/virtManager/addhardware.py:79
> > ../src/virtManager/choosecd.py:40 @@ -232,7 +233,7 @@
> >  #: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
> >  #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
> >  msgid "Unexpected Error"
> > -msgstr "Erreur Inattendue"
> > +msgstr "Erreur inattendue"
> >
> >  #: ../src/virtManager/addhardware.py:80
> > ../src/virtManager/choosecd.py:41 #: ../src/virtManager/clone.py:109
> > ../src/virtManager/create.py:86 @@ -1596,7 +1597,7 @@
> >
> >  #: ../src/virtManager/engine.py:472
> >  msgid "Saving Virtual Machine"
> > -msgstr "Sauvegarde de la Machine Virtuelle"
> > +msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle"
> >
> >  #: ../src/virtManager/engine.py:477
> >  #, python-format
> > @@ -2301,7 +2302,7 @@
> >
> >  #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
> >  msgid "_Location:"
> > -msgstr "_Emplacement :"
> > +msgstr "Emp_lacement :"
> >
> >  #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
> >  msgid "_MAC address:"
> > @@ -2337,7 +2338,7 @@
> >
> >  #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
> >  msgid "ISO _Location:"
> > -msgstr "_Emplacement ISO :"
> > +msgstr "Emp_lacement de l'ISO :"
> >
> >  #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
> >  msgid "_Browse..."
> > @@ -2349,7 +2350,7 @@
> >
> >  #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
> >  msgid "_Device Media:"
> > -msgstr "_Périphérique de média :"
> > +msgstr "Périphérique _de média :"
> >
> >  #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
> >  msgid "_ISO Image Location"
> > @@ -2694,7 +2695,7 @@
> >
> >  #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
> >  msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
> > -msgstr "Si vous souhaitez <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau
> > physique"
> > +msgstr "S'il faut <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique"
> >
> >  #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
> >  msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual
> > network:"
> > @@ -2807,7 +2808,7 @@
> >
> >  #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
> >  msgid "Create _Volume"
> > -msgstr "Créer un _Volume"
> > +msgstr "Créer un _volume"
> >
> >  #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
> >  msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual
> > machine."
> >
> > Le nouveau fichier po est en pièce jointe, au cas où quelqu'un voudrait
> > encore faire une relecture avant que je ne poste ces modifications.
>
> Quelqu'un a-t-il encore des corrections à proposer pour la traduction de
> Virt-manager avant que j'envoie la dernière version aux développeurs ?

J'ai envoyé la nouvelle version du fichier aux développeurs et mis à jour le 
patch sur le dépôt Git Debian.

-- 
Laurent Léonard
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090913/8e400344/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list