[Fedora-trans-fr] Traduction des pluriels
Bertrand Juglas
b at juglas.name
Thu Apr 22 17:45:38 UTC 2010
Je n'étais pas encore abonné a la liste il me semble a l'époque car
je ne me souviens pas de cette demande.
Envoyé de mon iPhone
Le 22 avr. 2010 à 08:10, Thomas Canniot
<thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> Le jeudi 22 avril 2010 à 00:20 +0200, Shaiton a écrit :
>>
>>
>> 2010/4/21 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com>
>> Bonjour,
>>
>> Je viens de voir la capture d'écran associée au rapport
>> d'anomalie :
>> https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=582583
>>
>> et je trouve que la traduction est moins lisible quand la mise
>> en
>> forme suivante est utilisée
>> « Remplacer le(s) système(s) Linux existant(s) »
>> au lieu de
>> « Remplacer les systèmes Linux existants »
>>
>> À mon avis, c'est même une erreur de typographie.
>>
>> Stéphane
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>>
>> Qu'en dites-vous, quelles sont vos règles ?
>> Et sinon, pour cette même screenshot il y a pas mal d'erreurs (mer
>> ci à
>> Stéphane Raimbault)
>>
>
> Oui il y a des fautes et je suis assez mécontent que cela ressorte s
> ur
> la liste. Il s'agit de ma traduction d'anaconda, qui date de fin
> mars me
> semble et qui n'a jamais été relue faute de volontaires (?)
>
> Et ça n'a gêné personne, normal quoi :)
>
> Thomas
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
More information about the trans-fr
mailing list