[Fedora-trans-fr] Traduction des pluriels

Bertrand Juglas b at juglas.name
Thu Apr 22 17:45:38 UTC 2010


Je n'étais pas encore abonné a la liste il me semble a l'époque car  
je ne me souviens pas de cette demande.

Envoyé de mon iPhone

Le 22 avr. 2010 à 08:10, Thomas Canniot  
<thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :

> Le jeudi 22 avril 2010 à 00:20 +0200, Shaiton a écrit :
>>
>>
>> 2010/4/21 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com>
>>        Bonjour,
>>
>>        Je viens de voir la capture d'écran associée au rapport
>>        d'anomalie :
>>        https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=582583
>>
>>        et je trouve que la traduction est moins lisible quand la mise
>>        en
>>        forme suivante est utilisée
>>        « Remplacer le(s) système(s) Linux existant(s) »
>>        au lieu de
>>        « Remplacer les systèmes Linux existants »
>>
>>        À mon avis, c'est même une erreur de typographie.
>>
>>        Stéphane
>>        --
>>        trans-fr mailing list
>>        trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>        https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>>
>> Qu'en dites-vous, quelles sont vos règles ?
>> Et sinon, pour cette même screenshot il y a pas mal d'erreurs (mer 
>> ci à
>> Stéphane Raimbault)
>>
>
> Oui il y a des fautes et je suis assez mécontent que cela ressorte s 
> ur
> la liste. Il s'agit de ma traduction d'anaconda, qui date de fin  
> mars me
> semble et qui n'a jamais été relue faute de volontaires (?)
>
> Et ça n'a gêné personne, normal quoi :)
>
> Thomas
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr


More information about the trans-fr mailing list