[Fedora-trans-fr] [DCPC] Docs :: Installation Guide » Fedora 14 - docs-install-guide.f14.Partitions-x86.po

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat Dec 4 14:23:45 UTC 2010


Le 28/11/2010 12:27, Pierre Dorbais a écrit :
> Le 28/11/2010 11:01, Thomas Canniot a écrit :
>> Le 22/11/2010 22:23, Pierre Dorbais a écrit :
>>> Le 22/11/2010 00:10, Pablo Martin-Gomez a écrit :
>>>> Le Wed, 17 Nov 2010 22:55:12 +0100,
>>>> Pierre DORBAIS<pierre.dorbais at free.fr>   a écrit :
>>>>
>>>>> Bon j'ai refait un diff  avec des corrections supplémentaires.
>>>>> Par contre c'est trop bizarre, toutes les chaînes ne sont pas
>>>>> proposées à la traduction dans le .po.
>>>>> Du coup en générant le guide il reste encore pas mal d'anglais dans
>>>>> cette section.
>>>>>
>>>>> Le 17/11/2010 21:04, Thomas Canniot a écrit :
>>>>>> Le 17/11/2010 21:03, Pierre DORBAIS a écrit :
>>>>>>> Où un diff c'est peut-être encore mieux
>>>>>>>
>>>>>>> Le 17/11/2010 20:49, Pierre DORBAIS a écrit :
>>>>>>>> Avec le fichier c'est mieux.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Voilà  j'ai traduit le fichier, par contre dur de pouvoir relire
>>>>>>>> car je n'ai toujours pas réussià  builder l'install-guide fr-FR:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Beginning work on fr-FR
>>>>>>>> Validation failed:
>>>>>>>> adminoptions.xml:281: validity error : Element indexterm content
>>>>>>>> does not follow the DTD, expecting (primary? , ((secondary ,
>>>>>>>> ((tertiary , (see | seealso+)?) | see | seealso+)?) | see |
>>>>>>>> seealso+)?), got (secondary primary )
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>> C'est mieux oui. Je regarde à ton erreur de construction en ce
>>>>>> moment même.
>>>>>>
>>>>>> Thomas
>>>>> +msgstr "Gardez ces informations à l'esprit&nbsp;; elles vous
>>>>> aideront à comprendre le processus de configuration des partitions
>>>>> requises par Fedora. "
>>>> Espace final
>>>>
>>>>> +msgstr "Dans le cas où vos partitions Fedora partagent
>>>>> un disque avec d'autres partitions utilisées par d'autres systèmes
>>>>> d'exploitation, vous ne devriez rencontrer aucun problème. Néanmoins,
>>>>> la coexistence de Linux avec certains autres systèmes d'exploitation
>>>>> demande une attention toute particulière. "
>>>> "d'autres partitions" ==>   Je ne suis pas sûr que ce soit nécessaire
>>>> d'avoir une redondance sur le "d'autres"
>>>> Espace final
>>>>
>>>>> +msgstr "C'est complétement différent de la manière dont Linux gère les
>>>>> partitions, et d'ailleurs le stockage sur disque en général. La
>>>>> principale différence est que chaque partition est utilisée pour faire
>>>>> partie intégrante de l'arborescence afin de soutenir un ensemble unique
>>>>> de fichiers et de répertoires. Cela est réalisé en associant une
>>>>> partition avec un répertoire par un procédé appelé
>>>>> <firstterm>montage</firstterm>. Le montage d'une partition rend ses
>>>>> données disponibles à partir du répertoire spécifié (appelé
>>>>> <firstterm>point de montage</firstterm>)."
>>>> "C'est" ==>   "ceci est" ; "d'ailleurs" ==>   "par ailleurs" : c'est des
>>>> formulations beaucoup trop orales
>>>>
>>>>> #. Tag: para
>>>>> #, no-c-format
>>>>> msgid "At this point in the process of preparing to install Fedora,
>>>>> you must give some consideration to the number and size of the
>>>>> partitions to be used by your new operating system. The question of
>>>>> \"how many partitions\" continues to spark debate within the Linux
>>>>> community and, without any end to the debate in sight, it is safe to
>>>>> say that there are probably as many partition layouts as there are
>>>>> people debating the issue." -msgstr "À ce stade de la préparation à
>>>>> l'installation de&PROD;, vous devez tenir compte du nombre de
>>>>> partitions que doit utiliser le nouveau système d'exploitation ainsi
>>>>> que de leur taille. La question du « nombre de partitions » continue
>>>>> de susciter un débat au sein de la communauté des utilisateurs de
>>>>> Linux et, à défaut d'entrevoir la fin de ce débat, il est prudent de
>>>>> dire qu'il y a probablement autant de systèmes de partitionnement
>>>>> différents que de personnes débattant sur la question." +msgstr "À ce
>>>>> stade de la préparation à l'installation de Fedora, vous devez tenir
>>>>> compte du nombre de partitions que doit utiliser le nouveau système
>>>>> d'exploitation ainsi que de leur taille. La question du « nombre de
>>>>> partitions » continue de susciter un débat au sein de la communauté
>>>>> des utilisateurs de Linux et, à défaut d'entrevoir la fin de ce débat,
>>>>> il est prudent de dire qu'il y a probablement autant de systèmes de
>>>>> partitionnement différents que de personnes débattant sur la
>>>>> question."
>>>> "vous devez tenir compte du nombre de partitions que doit utiliser le
>>>> nouveau système d'exploitation ainsi que de leur taille." ==>
>>>> Attention, give consideration, ça veut dire "se pencher sur le
>>>> sujet/réfléchir". Je verrais plutôt quelque chose du type :
>>>> "vous devez réfléchir aux nombres de partitions que (vous voulez
>>>> que) votre système d'exploitation utilise(raà ainsi que de leur taille"
>>>>
>>>> Pour le reste, rien à redire, c'est de la bonne traduction :-D
>>>>
>>>> Pablo
>>>> --
>>>> trans-fr mailing list
>>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>> Merci Pablo.
>>> J'ai corrigé tout ça.
>>>
>>> Pierre
>>>
>>
>> Tu peux passer en DCPC je pense non ?
>>
>> THomas
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> OK c'est fait, mais par contre il y a pas mal de chaînes qui n'était pas
> dans le .po.
> Du coup il reste des passages en anglais dans l'article...

Hello,

Visiblement tu peux commiter si ce n'est pas déjà fait.

Pour les chaines en anglais, wé j'ai le problème aussi dans le Power 
Management Guide.

Thomas


More information about the trans-fr mailing list