[Fedora-trans-fr] [DDR] docs-release-notes.f12zeroday-tx.fr

stephane1912 at gmail.com stephane1912 at gmail.com
Tue Jan 26 21:35:31 UTC 2010


Le 04/01/2010 15:48, stephane1912 at gmail.com a écrit :
> Le 25/12/2009 21:47, Thomas Canniot a écrit :
>> Le Wed, 23 Dec 2009 09:27:58 +0100,
>> "stephane1912 at gmail.com" <stephane1912 at gmail.com> a écrit :
>>
>>   
>>> Le 23/12/2009 08:29, stephane1912 at gmail.com a écrit :
>>>     
>>>> Le 23/12/2009 08:10, stephane1912 at gmail.com a écrit :
>>>>       
>>>>> Le 21/12/2009 12:13, stephane1912 at gmail.com a écrit :
>>>>>         
>>>>>> Bonjour,
>>>>>>
>>>>>> 123 lignes de traduites, certaines dont je ne suis pas sûr du tout
>>>>>> (y a des lignes assez chaudes à traduire).
>>>>>> Le .diff est joint, j'avais des commentaires à mettre sur
>>>>>> certaines lignes, mais c'est vrai que le processus
>>>>>> d'apprentissage n'est pas évident.
>>>>>> Mais bon c'est comme tout, affaire d'habitude je pense.
>>>>>>
>>>>>> Les lignes ci-dessous comportent, pour moi, des erreurs.
>>>>>> Le sens y est mais pas forcément le bon terme (souvent technique).
>>>>>> Et certaines expressions sont dures à traduire.
>>>>>> Même avec systranet et http://www.wordreference.com/enfr/
>>>>>> S'il manque quelquechose je suis sur le chan irc.
>>>>>> Ah et pout tout le monde : stephane 1912 = Phantom13 = Phantom sur
>>>>>> le forum fr et PhantomLord sur le forum anglais :-)
>>>>>> Je mets ici les lignes dont je ne suis pas sûr:
>>>>>>           
>> Voici ma relecture. Je fournis également le diff avec mes commentaires
>> en PJ, vu la taille de la traduction.
>>
>>   
>>>  "Project-Id-Version: release-notes\n"
>>>  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
>>>  "POT-Creation-Date: 2009-11-12 14:43+0000\n"
>>> -"PO-Revision-Date: 2009-12-21 11:47+0100\n"
>>> +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 18:11+0100\n"
>>>  "Last-Translator: stephane lacassagne <stephane1912 at gmail.com>\n"
>>>  "Language-Team: français <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
>>>     
>> L'adresse n'est pas la bonne.
>>
>>   
>>>  "MIME-Version: 1.0\n"
>>>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>>>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>>>     
>>  
>> -
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: AllChanges.xml:8
>>> @@ -30,42 +29,47 @@
>>>  "by different people, so you may find it easier to look up the
>>> particular " "package of interest in the index."
>>>  msgstr ""
>>> +"Cette section détaille tous les paquets changés depuis la version
>>> de " +"Fedora&nbsp ; &PREVVER ;. Les tables sont organisées selon les
>>> groupes " +"identifiés dans les données de dépôt. Ce regroupement
>>> peut être regardé " +"autrement par des personnes différentes, ainsi
>>> il est plus facile de " +"rechercher un paquet particulier d'ou
>>> l'intérêt pour l'index."
>>>     
>> tables > tableaux
>> regardé > consulté
>> d'ou > d'où
>> intérêt pour > intérêt de ?
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: AllChanges.xml:40 Development.xml:6 table-development.xml:7
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Development"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Developpement"
>>>     
>> Développement
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: AllChanges.xml:57
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "System Environment"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Environnement Système"
>>>     
>> Pas de majuscules aux mots dans les titres en français :) (sauf la
>> majuscules de début de phrase bien entendu) 
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: AllChanges.xml:69
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "User Interface"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Interface Utilisateur"
>>>     
>> idem
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: AmateurRadio.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "What's new for amateur radio operators"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Nouveautés pour les opérateurs radio amateurs"
>>>     
>> radioamateurs en un seul mot
>>  
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: AmateurRadio.xml:7
>>> @@ -75,6 +79,9 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>>  "AmateurRadio</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Le lien se trouve ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>> +"AmateurRadio</ulink>"
>>>     
>> un espace insécable avant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: AmateurRadio.xml:8
>>> @@ -89,6 +96,15 @@
>>>  "radio</citetitle> at <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> "wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki." msgstr
>>> "" +"Fedora &PRODVER; inclut un certain nombre d'applications et
>>> librairies qui " +"ont de l'intérêt pour les opérateurs radio amateur
>>> et les amateurs " +"d'électronique.Plusieurs de ces applications sont
>>> incluses dans la rotation " +"électronique de laboratoire de Fedora.
>>> Des applications intéressantes " +"peuvent également être trouvées
>>> sous la conception de circuit, le " +"développement inclus, et la
>>> Science et les mathématiques. Pour une liste " +"complète
>>> d'applications radio amateur disponibles dans Fedora voyez</"
>>> +"citetitle> at <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
>>> +"Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> sur le  wiki."
>>>     
>> librairies > bibliothèques
>> radioamateurs ("s" et en un seul mot)
>> espace après les "."
>> la rotation électronique de laboratoire de Fedora > version Fedora
>> Electronic Lab (il s'agit d'une version de Fedora avec des logiciels
>> spécifiques) sous la conception > pour la conception les sciences et
>> les mathématiques 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: AmateurRadio.xml:20
>>> @@ -98,60 +114,64 @@
>>>  "last release of Fedora. For complete information on all changes,
>>> major or " "minor, refer to the tables at the end of this document."
>>>  msgstr ""
>>> +"Changements cruciaux dans cet ensemble de section pour ces
>>> applications " +"depuis la dernière version de Fedora. Pour
>>> l'information complète sur tous " +"les changements, principaux ou
>>> mineurs, référez-vous aux tables à la fin de " +"ce document."
>>>     
>> Cette section reprend les changements significatifs pour ces
>> applications depuis la dernière version de Fedora. Pour de plus amples
>> informations sur les modifications, qu'elles soient mineures ou
>> majeures, référez-vous aux tableaux à la fin de ce document. 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: AmateurRadio.xml:35
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "<package>hamlib</package> has added support for:"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "<package>hamlib</package> a ajouté le soutien de :"
>>>     
>> a ajouté la prise en charge de
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: AmateurRadio.xml:54
>>> @@ -163,12 +183,19 @@
>>>  "a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then
>>> correct this by " "using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the
>>> awards column." msgstr ""
>>> +"En plus d'un certain nombre de corrections de bugs,
>>> <package>xlog</package> " +"inclut maintenant un dispositif pour
>>> soulager la manipulation des pays " +"inconnus. Quand «
>>> <guimenu>Tools - > trouve des pays inconnus</guimenu> " +"inconnu »
>>> est choisi, <package>xlog</package> montrera une liste de contacts "
>>> +"pour lesquels la consultation de DXCC échoue. Vous pouvez alors
>>> corriger " +"ceci en employant une chaîne de «
>>> <command>DXCC-</command> » dans la colonne " +"d'attribution."
>>>     
>> Tools - > trouve des pays inconnus >> Outils -> Trouver ...
>> un "inconnu" en trop
>>
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: ArchSpecific.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Architecture Specific Notes"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Notes d'architectures spécifiques"
>>>     
>> Notes au sujet des arch...
>>  
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: ArchSpecific.xml:7
>>> @@ -178,6 +205,9 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>>  "ArchSpecific</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien se situe ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>> +"ArchSpecific</ulink>"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific.xml:8
>>> @@ -186,18 +216,20 @@
>>>  "This section provides notes that are specific to the supported
>>> hardware " "architectures of Fedora."
>>>  msgstr ""
>>> +"Cette section fournit les notes qui sont spécifiques aux
>>> architectures de " +"matériel supportées de Fedora."
>>>     
>> les notes qui sont spécifiques > supprime "qui sont"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific.xml:14
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Fedora 11 has i586 as the base 32-bit x86 architecture."
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Fedora 11 a i586 comme base d'architecture x86 à 32 bits"
>>>     
>> ... d'architecture 32 bit x86.
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific.xml:17
>>> @@ -206,36 +238,40 @@
>>>  "For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture
>>> (including " "CMOV), and optimize for Atom processors."
>>>  msgstr ""
>>> +"Pour Fedora 12, nous commutons à i686 comme architecture de base
>>> (CMOV y " +"compris), et optimisons pour les processeurs Atom"
>>>     
>> Le "." à la fin.
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific.xml:22
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "This means we will loose support for the following CPU
>>> families:" msgstr ""
>>> +"Ce qui signifie que nous perdrons le support pour les familles de
>>> CPU " +"suivantes:"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific.xml:32
>>> @@ -245,12 +281,16 @@
>>>  "should still work. Those interested are, of course, welcome to set
>>> up a " "secondary arch for older processors"
>>>  msgstr ""
>>> +"AMD Geode LX (comme utilisé dans l'ordinateur portable d'OLPC XO)
>>> et " +"processeurs postérieurs de Geode NX devrait encore
>>> fonctionner. Ceux  " +"intéressés sont, naturellement, bienvenus pour
>>> installer une architecture " +"secondaire pour des processeurs plus
>>> anciens"
>>>     
>> devraient
>> Les personnes intéressées les naturellement les bienvenues pour mettre
>> en place une architecture secondaire avec des processeurs anciens. 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific.xml:38
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Benefits:"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Bénéfices:"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific.xml:45
>>> @@ -267,18 +309,20 @@
>>>  "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce
>>> that " "more logically."
>>>  msgstr ""
>>> +"Normalement, nous ne soutenons pas i586 comme question pratique.
>>> Appliquer " +"ceci plus logiquement."
>>>     
>> Etrange je ne trouve pas cette chaine dans la version anglaise des
>> releases notes. 
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: ArchSpecific-PPC.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "PPC Specifics for Fedora"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "PPC spécifiques pour Fedora"
>>>     
>> Spécificités ?
>>  
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: ArchSpecific-PPC.xml:7
>>> @@ -288,6 +332,9 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>>  "Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>> +"ArchSpecific/PPC</ulink>"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific-PPC.xml:8
>>> @@ -296,12 +343,14 @@
>>>  "This section covers specific information about Fedora and the PPC
>>> hardware " "platform."
>>>  msgstr ""
>>> +"Cette section couvre les informations spécifiques à propos de
>>> Fedora et les " +"plateformes matérielles.PPC"
>>>     
>> supprime "propos"
>> pas de point avant "PPC" mais bien après.
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: ArchSpecific-x86_64.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Détails x86_64 pour Fedora"
>>>     
>>  
>> Spécificités ?
>>
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: ArchSpecific-x86_64.xml:7
>>> @@ -311,6 +360,9 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
>>>  "Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>> +"Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific-x86_64.xml:8
>>> @@ -319,12 +371,14 @@
>>>  "This section covers specific information about Fedora and the
>>> x86_64 " "hardware platform."
>>>  msgstr ""
>>> +"Cette section couvre les informations spécifiques à propos de
>>> Fedora et les " +"plateformes matérielles.x86_64"
>>>     
>> supprime "propos"
>> pas de point avant "x86_64" mais bien après.
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: ArchSpecific-x86.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "x86 Specifics for Fedora"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Détails x86 pour Fedora"
>>>     
>> Spécificités ?
>>  
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: ArchSpecific-x86.xml:7
>>> @@ -334,6 +388,9 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>>  "Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>> +"ArchSpecific/x86</ulink>"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: ArchSpecific-x86.xml:8
>>> @@ -342,42 +399,44 @@
>>>  "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where
>>> supported by " "the hardware."
>>>  msgstr ""
>>> +"Par défaut, le noyau PAE est utilisé sur des plateformes
>>> matérielles 32-bit, " +"qui sont soutenues par le matériel."
>>>     
>> lorsque pris en charge par le matériel.
>>  
>>   
>>>  #. Tag: editor
>>>  #: Author_Group.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs
>>> Team</surname>" -msgstr ""
>>> +msgstr "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs
>>> Team</surname>"
>>>     
>> ben alors ? :)
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: BackwardsCompatibility.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Backwards Compatibility"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Compatibilités anciennes"
>>>     
>> Rétro-compatibilité
>>  
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: BackwardsCompatibility.xml:7
>>> @@ -387,6 +446,9 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
>>>  "Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>> +"Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: BackwardsCompatibility.xml:8
>>> @@ -403,12 +465,24 @@
>>>  "\"&#39;</command>\n"
>>>  "</screen> Enter the password for the root account when prompted."
>>>  msgstr ""
>>> +"Fedora fournit la contribution de librairies système pour la
>>> compatibilité " +"de logiciels plus anciens. Ce logiciel fait partie
>>> du groupe Legacy Software " +"Development, qui n'est pas installé par
>>> défaut. Les utilisateurs qui ont " +"besoin de cette fonctionnalité
>>> peuvent choisir ce groupe ou pendant " +"l'installation ou après que
>>> la procédure d'installation soit complète. Pour " +"installer le
>>> groupe de paquet sur un système de Fedora, employez "
>>> +"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
>>> +"guimenuitem> ou sélectionnez la commande suivante dans une fenêtre
>>> " +"terminale : <screen>\n" +"      <command>su - c &#39 ; yum
>>> groupinstall « Legacy Software Development " +"\" &#39 ; </command>\n"
>>> +"</screen> entrer le mot de passe pour le compte de root à l'invite."
>>>     
>> librairies > bibliothèques
>> compatibilité de logiciels plus anciens > rétro-compatibilité logicielle
>> Legacy Software Dévelopment > il doit y avoir une traduction yum (yum
>> grouplist te donnera la réponse) ou pendant l'installation ou après que
>> la procédure d'installation soit complète > soit pendant
>> l'installation, soit une fois le système installé employez > utilisez
>> Add/Remove Software est à traduire (Ajouter / Enlever des applications)
>> mais ce menu n'est plus accessible par ce menu. sélectionnez la
>> commande suivante > on ne sélectionne pas une commande dans un
>> terminal, on la saisit. :) Traduit également Legacy Software
>> Development. entrer > entrez 
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: Boot.xml:7
>>> @@ -418,12 +492,14 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
>>>  "ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: Boot.xml:10
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "GRUB with ext4 support"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "GRUB avec le support d'ext4"
>>>     
>> le support > la prise en charge
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Boot.xml:12
>>> @@ -437,12 +513,20 @@
>>>  "support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer)
>>> will " "permit this as well."
>>>  msgstr ""
>>> +"Fedora&nbsp;9 au départ inclut le support expérimental  d' ext4 et "
>>> +"Fedora&nbsp;11 a inclut ext4 par defaut. Cependant,
>>> <application>GRUB</" +"application> dans cette version ne supporte
>>> pas ext4 et par conséquent " +"requiert une partition de boot séparée
>>> formatée en ext3 ou ext2. " +"Fedora&nbsp;12 inclut maintenant une
>>> version mise à jour de  " +"<application>GRUB</application> avec le
>>> support d'ext4. " +"<application>Anaconda</application> (l'installeur
>>> de Fedora) permettra ceci " +"aussi bien."
>>>     
>> Attention aux espaces en double, pas d'espace après "d'"
>> Fedora 9 a d'abord proposé l'ext4 a titre expérimental et Fedora l'a
>> inclus par défaut. Cependant, dans cette version, GRUB ne prenait pas
>> en charge l'est4 et requiérait une partition de boot séparée et
>> formatée en ext3 ou ext2. support > prise en charge Anaconda (le
>> programme d'installation) prend également en charge l'ext4 / ce format
>> de fichier (au choix)permettr 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Boot.xml:20
>>> @@ -457,12 +541,22 @@
>>>  "system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are
>>> available in " "the Fedora repository. Early feedback and testing is
>>> welcome." msgstr ""
>>> +"Jusqu'à Fedora&nbsp;10, le système de démarrage (<firstterm>initial
>>> ram " +"disk</firstterm> ou <firstterm>initrd</firstterm>) utilisé
>>> pour démarrer " +"Fedora était monolithique, très
>>> distribution-spécifique et ne fournissait " +"pas une grande
>>> flexibilité. Ceci a été remplacé avec <application>Dracut</"
>>> +"application>, un premier disque virtuel avec une structure basée
>>> sur les " +"événements faite pour être indépendante de la
>>> distribution. Il a été " +"également adopté par le projet XO
>>> Fedora-dérivé d'OLPC du système " +"d'exploitation. Les modules
>>> d'OLPC pour <application>Dracut</application> " +"sont disponibles
>>> dans le dépôt de Fedora. Les premières remarques et essais " +"sont
>>> bienvenus."
>>>     
>> très distribution spécifique c'est pas super super français comme
>> syntaxe :) "devait être adapté à chaque distribution et n'était pas
>> très flexible. Ceci > Il remplacé par 
>> adopté par XO Fedora, dérivé du système d'exploitation de l'OLPC ?
>> Les modules de l'OLPC
>> sont les bienvenus
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Boot.xml:28
>>> @@ -475,6 +569,12 @@
>>>  "as well. This release has extended it further to support NVIDIA
>>> cards as " "well."
>>>  msgstr ""
>>> +"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) est maintenant
>>> facilité par " +"défaut sur les systèmes NVIDIA également, à travers
>>> le pilote " +"<application>Nouveau</application>. Fedora&nbsp;10 au
>>> départ incluait le " +"support pour KMS, mais seulement en
>>> démonstration de quelques cartes ATI. " +"Dans Fedora&nbsp;11, ceci a
>>> été étendu également aux cartes Intel. Cette " +"version l'a prolongé
>>> plus loin pour supporter également les cartes NVIDIA."
>>>     
>> facilité > activé
>> à travers > grâce au
>> mais seulement en démonstration de quelques cartes ATI > mais seulement
>> en guise de démonstration et pour quelques cartes ATI Cette version va
>> encore plus loin et prend en charge le cartes NVIDIA 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Boot.xml:32
>>> @@ -484,24 +584,28 @@
>>>  "graphical boot on nearly all systems, via the
>>> <application>plymouth</" "application> graphical boot system
>>> developed within Fedora." msgstr ""
>>> +"Comme résultat de cette amélioration, vous obtiendrez un démarrage
>>> " +"graphique plus rapide et plus souple sur presque tous les
>>> systèmes, par " +"l'intermédiaire du système graphique de démarrage
>>> de <application>plymouth</" +"application> développé dans Fedora."
>>>     
>> Double espace après "démarrage"
>> Cette amélioration vous permet d'avoir un démarrage plus rapide...
>> tout a l'heure, tu as employé "doux" pour le démarrage. Il faut faire
>> un choix. par l'intermédiaire du > grâce au système graphique de
>> démarrage plymouth développé par Fedora 
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: CircuitDesign.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "<title>Circuit Design</title>"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "<title>Circuit Design</title>"
>>>     
>> Tracé du plan d'implantation du circuit imprimé
>>  
>>   
>>>  #. Tag: primary
>>>  #: CircuitDesign.xml:9
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "<primary>Circuit Design</primary>"
>>>     
>> Tracé du plan d'implantation du circuit imprimé
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:12
>>> @@ -512,18 +616,22 @@
>>>  "to these applications. A complete list of changes may be found at
>>> the end of " "this document."
>>>  msgstr ""
>>> +"Fedora &PRODVER ; inclut un ensemble complet d'applications pour
>>> des " +"captures de schemas, de simulations de circuits, et
>>> dispositions de carte " +"PCB. Ce qui suit sont des changements
>>> importants à ces applications. Une " +"liste complète de changements
>>> peut être trouvée à la fin de ce document."
>>>     
>> schémas
>> Les changements listés ci-dessous concernent les applications ayant
>> reçu le plus d'amélioration. liste complète des changements
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:26
>>> @@ -533,18 +641,21 @@
>>>  "number of individual applications, is now provided in a single,
>>> complete " "package."
>>>  msgstr ""
>>> +"Dans Fedora 12, la suite de <package>geda</package>, précédemment
>>> empaquetée " +"en tant qu'un certain nombre d'applications
>>> individuelles, est maintenant " +"fournie dans un simple paquet
>>> complet."
>>>     
>> précédemment groupée avec d'autres applications dans un même paquet
>> supprime le dernier "complet"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:40
>>> @@ -555,12 +666,16 @@
>>>  "GSpiceUIi's GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym
>>> to /usr/" "share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
>>>  msgstr ""
>>> +"Le <package>gspiceui</package> de Fedora est maintenant compilé
>>> sous " +"<package>wxgtk</package> 2,8 au lieu du vieux
>>> <package>wxgtk</package> 2,6. " +"Ceci améliore l'interface du GUI de
>>> GSpiceUIi. GSpiceUI inclut opamp-3.sym " +"absent
>>> à /usr/share/gEDA/sym/misc/ (annuaire de symboles de geda)."
>>>     
>>  2.6 et 2.8 (avec des points, pas des virgules).
>> du GUI > de l'interface graphique
>> absent de
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:64
>>> @@ -592,24 +709,29 @@
>>>  "the upstream changelog at <ulink type=\"http\"
>>> url=\"http://www.lis.inpg.fr/" "realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
>>>  msgstr ""
>>> +"Fedora 12 inclut la dernière version de
>>> <package>kicad</package>package> qui " +"incorpore un nombre
>>> important de corrections de bugs et d'améliorations " +"mineures de
>>> rentabilité. Pour une description complète des nombreux "
>>> +"changements veuillez vous rapporter au changelog en amont à <ulink
>>> type=" +"\"http\"
>>> url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
>>>     
>> supprime "de rentabilité"
>> changelog en amont > liste des modifications du projet kicad à l'adresse
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:84
>>> @@ -617,18 +739,20 @@
>>>  msgid ""
>>>  "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning
>>> Message)" msgstr ""
>>> +"Gestion de la mémoire principale : fuites de mémoire fixées (bogue
>>> 514484 - " +"un long message d'avertissement)"
>>>     
>> Je ne traduirais pas le titre du rapport de bug, mais bon c'est ultra
>> mineure comme remarque.? 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:90
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Intégration des bugfixes et des perfectionnements d'espice"
>>>     
>>  
>> bugfixes peut reès bien se traduire par correction de bugs :)
>> perfectionnements > améliorations
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:100
>>> @@ -637,6 +761,8 @@
>>>  "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS
>>> models " "mextram, hicum0, hicum2."
>>>  msgstr ""
>>> +"Reprise des modèles de BSim, intégration de EKV model V2.63, ADMS
>>> models " +"mextram, hicum0, hicum2."
>>>     
>> models > modèles
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:131
>>> @@ -682,18 +814,24 @@
>>>  "manipulation (explained in the following section), Fedora users
>>> have " "adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA
>>> plugin." msgstr ""
>>> +"Tclspice fournit à des utilisateurs de Fedora des possibilités
>>> prolongées " +"pour la conception de siganux-mixtes par
>>> l'intermédiaire de sa partie " +"postérieure de TCL. Puisque Fedora
>>> fournit également des outils pour la " +"manipulation booléenne
>>> (expliquée dans la section suivante), les " +"utilisateurs de Fedora
>>> ont les outils adéquats pour avoir son propre signal-" +"mixte EDA
>>> embrochable."
>>>     
>> Tclspice fournit aux utilisateurs de Fedora des améliorations
>> concernant les possibilité de conception de signaux mixtes grâce au
>> moteur de traitement en TCL. ont les outils > disposent des outils
>> adéquats pour recréer leur propre extension EDA à signal mixte. 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:147
>>> @@ -702,12 +840,14 @@
>>>  "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161.
>>> Highlights " "include:"
>>>  msgstr ""
>>> +"<package>xcircuit</package> a été mis à jour a la version
>>> 3.6.161.\n" +"Les points culminants incluent :"
>>>     
>> mis à jour vers la version
>> points culminants > Les points forts sont les suivants :
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:158
>>> @@ -716,6 +856,8 @@
>>>  "A complete overhaul of the key-function binding routines and the
>>> function " "dispatch mechanism was effected."
>>>  msgstr ""
>>> +"Une révision complète des routines obligatoires de fonction de clef
>>> et du " +"mécanisme d'expédition de fonction a été effectuée."
>>>     
>> des fonction clef des routines de liaison 
>> ont été effectué
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:166
>>> @@ -724,6 +866,8 @@
>>>  "Several additions and corrections need to be made to make the
>>> multiplewindow " "implementation work properly."
>>>  msgstr ""
>>> +"Plusieurs additions et corrections doivent être faites pour faire
>>> le travail " +"d'exécution de fenêtres multiples correctement."
>>>     
>> additions > ajouts
>> muti-fenétrage
>> to make something + base verbale > faire faire qqchose, donc to make
>> something work = faire fonctionner.qqchose
>>
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:173
>>> @@ -743,6 +887,22 @@
>>>  "\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol
>>> pin or pin " "label."
>>>  msgstr ""
>>> +"Les façons dont les bibliothèques sont manipulées en faisant la
>>> distinction " +"entre les pages de bibliothèque et les dossiers
>>> utilisant le concept des « " +"namespaces de technologie » s'est
>>> amélioré. Chaque objet a un nom composé de " +"« préfixe de
>>> technologie », des deux points de double (\": : \"), et le nom "
>>> +"d'objet. Chaque dossier de bibliothèque déclare un nom de
>>> technologie, qui " +"est employé comme préfixe pour tous les objets
>>> dans ce dossier. Les préfixes " +"sont employés par XCircuit pour
>>> dépister quels objets sont venus à partir de " +"quel dossier,
>>> indépendamment de la page de bibliothèque sur laquelle ils ont "
>>> +"été chargés. Le soutien supplémentaire des fils reliés aux
>>> goupilles de " +"symbole demeurent relié tandis que le symbole est
>>> déplacé. Il augmente " +"également sur \"Attach-to\" la fonction,
>>> permettant à des fils (semi-) " +"d'être fixés automatiquement aux
>>> étiquettes de goupille ou aux goupilles de " +"symbole. Le macro
>>> principal pour « attache-à » (verrouillez « A ») peut " +"également
>>> être employé comme la fonction de « fil » (clef « W ») pour "
>>> +"commencer un fil avec son commencement-point attaché à une goupille
>>> de " +"symbole ou à une étiquette de goupille."
>>>     
>> Les façons dont les bibliothèques sont manipulées en faisant la
>> distinction entre les pages de bibliothèques et les dossiers utilisant
>> le concept des « technology namespaces » se sont améliorées. Chaque
>> objet a un nom composé de « préfixe de technologie », des deux points
>> de double (« : : »), et le nom d'objet. Chaque dossier de bibliothèque
>> déclare un nom de technologie, qui est employé comme préfixe pour tous
>> les objets dans ce dossier. Les préfixes sont employés par XCircuit
>> pour dépister quels objets sont venus à partir de quel dossier,
>> indépendamment de la page de bibliothèque sur laquelle ils ont été
>> chargés. Le soutien supplémentaire des fils reliés aux goupilles de
>> symbole demeurent relié tandis que le symbole est déplacé. Il augmente
>> également sur « Attach-to » la fonction, permettant à des fils (semi-)
>> d'être fixés automatiquement aux étiquettes de goupille ou aux
>> goupilles de symbole. Le macro principal pour « attache-à
>> » (verrouillez « A ») peut également être employé comme la fonction de
>> « fil » (clef « W ») pour commencer un fil avec son commencement-point
>> attaché à une goupille de symbole ou à une étiquette de goupille.
>>
>> J'insiste sur le fait que les espaces dans "« " et " »" sont des
>> espaces insécables. 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CircuitDesign.xml:195
>>> @@ -750,18 +910,20 @@
>>>  msgid ""
>>>  "The way info labels for PCB are handled was changed as from version
>>> 3.6.66." msgstr ""
>>> +"La façon dont les étiquettes d'information pour la carte PCB sont
>>> manipulées " +"a été changée comme de la version 3.6.66."
>>>     
>> a été changé depuis la version
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: Clusters.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "HA Cluster Infrastructure"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "HA Cluster Infrastructure"
>>>     
>>  
>> Infrastructure de clusters haute disponibilité
>>
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: Clusters.xml:7
>>> @@ -771,6 +933,9 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>>  "Cluster</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</"
>>> +"ulink>"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Clusters.xml:8
>>> @@ -779,12 +944,14 @@
>>>  "This section highlights changes and additions to the clustering
>>> tools in " "Fedora 12."
>>>  msgstr ""
>>> +"Cette section accentue des changements et des additions aux outils
>>> de " +"groupement de Fedora 12."
>>>     
>> Cette section détaille les changements et les ajouts aux outils de
>> clustering dans Fedora 12. 
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: CommonBugs.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Common bugs"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Bogues communs"
>>>     
>> Parfois tu utilises bugs, parfois bogues. Boire ou conduire, il faut
>> choisir :) Fais une recherche sur tous les "bug" pour t'assurer de
>> toujours le traduire par bug/bogue, selon ton choix. On penche plutôt
>> pour bogue ici, mais la cohérence prime. 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CommonBugs.xml:7
>>> @@ -794,6 +961,9 @@
>>>  "source software is the ability to report bugs, helping to fix or
>>> improve the " "software you use."
>>>  msgstr ""
>>> +"La plupart des logiciels complexes contiennent des bogues. Un des "
>>> +"dispositifs libre et du logiciel libre est la capacité de rapporter
>>> des " +"bogues, aidant à fixer ou améliorer le logiciel que vous
>>> employez."
>>>     
>> capacité à
>> to fix > corriger
>> Un des points forts du logiciel libre
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: CommonBugs.xml:10
>>> @@ -803,12 +973,15 @@
>>>  "as a good place to start when you are having a problem that might
>>> be a bug " "in the software:"
>>>  msgstr ""
>>> +"Une liste de bogues communs est maintenue pour chaque version par
>>> le projet " +"de Fedora comme bon endroit pour commencer quand vous
>>> avez un problème qui " +"pourrait être un bogue dans le logiciel :"
>>>     
>> par le Projet Fedora. allons ! allons !
>> Une liste de bigues communs est maintenue pour chaque version par le
>> Projet Fedora. C'est le point de départ idéal dans votre recherche à la
>> résolution de problèmes logiciels. 
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: DatabaseServers.xml:7
>>> @@ -818,18 +991,21 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>>  "Beats/DatabaseServers</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>> +"DatabaseServers</ulink>"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>> #. Tag: remark
>>>  #: Desktop.xml:7
>>> @@ -839,12 +1015,15 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>>  "Desktop</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</"
>>> +"ulink>"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:11
>>> @@ -855,12 +1034,16 @@
>>>  "using a cloned display by default. This matches the behaviour of
>>> other " "operating systems."
>>>  msgstr ""
>>> +"Dans la dernière version de '''Xorg''' incluse dans cette version,
>>> si vous " +"avez une installation de moniteurs doubles, votre
>>> affichage de bureau " +"s'étendra à travers eux au lieu d'employer un
>>> affichage copié par défaut. " +"Ceci assortit le comportement
>>> d'autres logiciels d'exploitation."
>>>     
>> ''' sont des guillemets à remplacer par des guillemets françaises.
>> Dans la dernière version de xorg incluse dans cette version, et si vous
>> avez un double écran, votre l'affichage de votre bureau s'étendra sur
>> les deux écrans aux lieux de cloner les affichages. C'est également le
>> comportement par défaut d'autres systèmes d'exploitation.
>>
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: Desktop.xml:17
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Better webcam support"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Meilleur support de webcam"
>>>     
>> Meilleure prise en charges des webcams
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:19
>>> @@ -872,6 +1055,12 @@
>>>  "space, and almost all applications that use webcams have been
>>> patched to use " "this library."
>>>  msgstr ""
>>> +"Le meilleur dispositif de soutien de webcam pour Fedora&nbsp ; 10
>>> ont fait " +"beaucoup pour améliorer l'appui de webcam dans Linux.
>>> Nous avons maintenant " +"une bibliothèque
>>> (<application>libv4l</application>) pour décompresser " +"divers
>>> formats vidéo propriétaires dans l'espace d'utilisateur, et presque "
>>> +"toutes les applications qui emploient des webcams ont été
>>> raccordées pour " +"employer cette bibliothèque."
>>>     
>> L'amélioration de la prise en charge des webcams dans Fedora 10 a fait
>> le maximum pour l'utilisation des webcam sous Linux. Nous disposons
>> maintenant 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:23
>>> @@ -880,6 +1069,8 @@
>>>  "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support,
>>> comprising " "three pieces:"
>>>  msgstr ""
>>> +"Fedora&nbsp ; 12 contient une deuxième poussée pour un meilleur
>>> appui de " +"webcam, comportant trois morceaux :"
>>>     
>> Erreur de syntaxe dans l'espace insécable ici, le ";" est collé au reste
>> deuxième mise à jour majeure pour la prise en charge des webcam,
>> divisée en 3 parties : 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:25
>>> @@ -887,6 +1078,8 @@
>>>  msgid ""
>>>  "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel
>>> drivers." msgstr ""
>>> +"Un bon nombre d'essai, bogues de fixation, et amélioration des
>>> pilotes du " +"noyau."
>>>     
>> Beaucoup de tests, de correction de bogues et d'améliorations apportées
>> aux pilotes du noyau. 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:26
>>> @@ -895,24 +1088,27 @@
>>>  "Add video processing to <application>libv4l</application> for
>>> better video " "quality for cams which lack any of the following in
>>> hardware:" msgstr ""
>>> +"Ajout du traitement visuel à <application>libv4l</application> pour
>>> une " +"meilleure qualité visuelle pour les caméras qui manquent dans
>>> les matériels " +"suivants:"
>>>     
>> traitement vidéo
>> espace insécable devant les ":"
>> à destinations des webcams qui ne sont pas équipées des matériels
>> suivants :
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:28
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "White balancing"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Équilibrage du blanc"
>>>     
>> on dit "balance des blancs"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:29
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Gamma correction"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Correction gamma"
>>>     
>>  
>> de la gamma
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:33
>>> @@ -930,6 +1128,9 @@
>>>  "<application>libv4l</application> where needed and merge them into
>>> the " "mainline, specifically the following ones:"
>>>  msgstr ""
>>> +"Nettoyez les conducteurs existants out-of-tree, déplaçant la
>>> décompression à " +"<application>libv4l</application> où nécessaire
>>> et fusionnez-les dans les " +"mainline, spécifiquement les suivants :"
>>>     
>> Nettoyage des pilotes qui n'étaient pas dans l'arborescence,
>> utilisation de la décompression avec libv4l si nécessaire, fusion des
>> pilotes dans la branches principale, plus précisément les suivants :
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:35
>>> @@ -938,6 +1139,8 @@
>>>  "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam
>>> Express " "(done as of kernel 2.6.29)"
>>>  msgstr ""
>>> +"Basé sur qc-usb: stv0600 (et similaire), essentiellement Logitech
>>> QuickCam " +"Express (fait en date du noyau 2.6.29)"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>> depuis le noyau 2.6.29
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:37
>>> @@ -954,6 +1159,8 @@
>>>  "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam
>>> Messenger " "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
>>>  msgstr ""
>>> +"Basé sur les webcams qc-usb-messenger: st6422 essentiellement
>>> Logitech " +"QuickCam Messenger modèles (fait en date du noyau
>>> 2.6.31rc1)"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>> "modèles" n'est pas à la bonne place du tout
>> depuis le noyau...
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:38
>>> @@ -962,18 +1169,20 @@
>>>  "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of
>>> kernel " "2.6.31rc2)"
>>>  msgstr ""
>>> +"basé sur sn9c20x : webcams de sn9c20x, beaucoup plus de nouvelles
>>> webcams " +"bon marché (faites en date du noyau 2.6.31rc2)"
>>>     
>> depuis le noyau
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:47
>>> @@ -987,6 +1196,14 @@
>>>  "to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation
>>> faults in " "any binary, not just GTK+ applications."
>>>  msgstr ""
>>> +"L'outil automatique de reportage de bogue de
>>> <application>ABRT</application> " +"remplace
>>> <application>bug-buddy</application> et <application>kerneloops</"
>>> +"application> dans le Fedora&nbsp ; bureau 12. <application>ABRT</"
>>> +"application> a une architecture extensible et peut non seulement
>>> attraper et " +"rapporter les défauts de segmentation et les erreurs
>>> du noyau !, mais " +"également les backtraces de python.
>>> Contrairement à <application>bug-buddy</" +"application>, il peut
>>> déceler des défauts de segmentation dans les binaires, " +"pas
>>> simplement applications de GTK+."
>>>     
>> L'outil de rapport de bug automatique ABRT 
>> dans Fedora 12
>> attraper > détecter
>> supprime le "!"
>> pas seulement dans les applications GTK+
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:51
>>> @@ -996,6 +1213,10 @@
>>>  "for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before,
>>> you may see " "warning messages like the following from GTK+
>>> applications:" msgstr ""
>>> +"Si vous avez modifié manuellement les actions de
>>> <application>GConf</" +"application> pour le
>>> module<application>bug-buddy</application>GTK+ avant, " +"vous pouvez
>>> voir les messages d'avertissement comme le suivant des "
>>> +"applications de GTK+ :"
>>>     
>> il manque un espace après "module" et avant GTK+
>> supprime le "avant"
>> vous pouvez constater les avertissements suivants dans les applications
>> GTK+ 
>>   
>>>  #. Tag: screen
>>>  #: Desktop.xml:53
>>> @@ -1006,6 +1227,10 @@
>>>  "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object
>>> file: No such " "file or directory</computeroutput>"
>>>  msgstr ""
>>> +"<computeroutput>Gtk-Message: Le chargement du module a échoué
>>> \"gnomebreakpad" +"\":</computeroutput>\n"
>>> +"<computeroutput>libgnomebreakpad.so:ne peut pas ouvrir le fichier
>>> objet " +"d'exécution partagé : Aucun dossier ou direction"
>>>     
>>  
>> espace insécable devant les ":" (2 fois)
>> \# sont également des guillemets à modifier
>> No such file or directory : aucun dossier ou fichier de ce type
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:56
>>> @@ -1014,6 +1239,8 @@
>>>  "To stop these messages, run the following command in a terminal in
>>> your " "session:"
>>>  msgstr ""
>>> +"Pour stopper ces messages, utiliser la commande suivante dans un
>>> terminal " +"dans votre session:"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>> utilisez
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:67
>>> @@ -1046,12 +1275,19 @@
>>>  "or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink
>>> url=\"https://"
>>> "fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>." msgstr ""
>>> +"Le bureau <application>GNOME 2.28.1</application> est une partie de
>>> cette " +"version, et l'environnement par défaut utilisé dans l'image
>>> Fedora Desktop " +"Live. L'image Fedora Desktop Live est un CD
>>> téléchargeable que vous pouvez " +"utiliser pour tester le nouvel
>>> environnement GNOME avec ou sans " +"installation. L'image peut être
>>> enregistrer sur un CD, ou sur une clé USB; " +"Pour les instructions,
>>> référez-vous à <ulink url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>"
>>>     
>> fait partie de cette version et est l'environnement par défaut
>> peut être enregistrée
>> espace insécable devant le ";"
>>
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:74
>>> @@ -1066,6 +1302,15 @@
>>>  "buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling
>>> both the " "menus and buttons to have icons:"
>>>  msgstr ""
>>> +"Icons in menus and buttons ne sont pas visibles par défaut dans "
>>> +"<application>GNOME 2.28</application>. Pour récupérer l'ancien
>>> aspect des " +"icônes, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Système</"
>>> +"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guimenuitem>Apparence</"
>>> +"guimenuitem></menuchoice>, cliquer sur
>>> l'onglet<guilabel>Interface</" +"guilabel>et appliquer
>>> <guilabel>Afficherer les icônes dans les menus</" +"guilabel>. Il n'y
>>> a, cependant, aucune interface de menu pour permettre les " +"icônes
>>> pour les boutons. Pour placer les clefs correspondantes de GConf à la
>>> " +"place pour permettre aux menus et à des boutons d'avoir des
>>> icônes :"
>>>     
>> Les icônes des boutons dans les menus ne sont pas
>> cliquez (puis un espace avant l'ouverture de la balise et à sa
>> fermeture) appliquez Afficher
>> Aucune interface n'est disponible pour permettre d'afficher les icônes
>> pour les boutons Pour modifier les clefs correspondantes dans la
>> configuration de GConf : (le français n'aime pas les répétitions à tout
>> bout de champ)
>>
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:81
>>> @@ -1090,6 +1339,8 @@
>>>  "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other
>>> changes in " "the default configuration of the GNOME desktop:"
>>>  msgstr ""
>>> +"En comparaison des versions précédentes de Fedora, il y a beaucoup
>>> d'autres " +"changements dans la configuration par défaut du bureau
>>> GNOME:"
>>>     
>> espace insécable devant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:86
>>> @@ -1098,6 +1349,8 @@
>>>  "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default.
>>> It is " "still available in the control-center-extra package"
>>>  msgstr ""
>>> +"Le dialogue de préférences des «fenêtres» n'est plus installé par
>>> défaut. Il " +"est toujours disponible le paquet extra du centre de
>>> contrôle"
>>>     
>> La boîte de dialogue des préférences n'est plus installée par défaut.
>> Elle est ... toujours disponible dans le paquet control-center-extra
>> (on ne traduit pas les paquets) 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:90
>>> @@ -1106,12 +1359,16 @@
>>>  "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by
>>> default. It is " "still available in the alacarte package"
>>>  msgstr ""
>>> +"Le dialogue des préférences du «menu principal» ,n'est plus
>>> installé par " +"défaut. Il est toujours disponible dans le paquet
>>> alacarte"
>>>     
>> Même remarque que ci dessous pour dialogue de préférences. Pareil pour
>> le nom du paquet. 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:97
>>> @@ -1121,6 +1378,9 @@
>>>  "can add this panel applet back with right click, \"Add to
>>> Panel...\" and " "selecting \"Show Desktop\"."
>>>  msgstr ""
>>> +"Le bouton « Afficher le bureau » a été enlevé par défaut, si vous
>>> voulez vous " +"pouvez ajouter cette applet de tableau de bord avec
>>> un clic droit, « Ajouter " +"au tableau de bord » et sélectionner «
>>> Afficher le bureau »."
>>>     
>> sélectionnez
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:122
>>> @@ -1189,54 +1457,76 @@
>>>  "<application>Gnote</application>. The following plugins are
>>> available as " "part of <application>Gnote</application>:"
>>>  msgstr ""
>>> +"<application>Gnote</application> est installé par défaut dans GNOME
>>> pour " +"cette version remplacant <application>Tomboy</application>. "
>>> +"<application>Gnote</application> est un port de
>>> <application>Tomboy</" +"application> depuis Mono to C++ et consomme
>>> moins de ressources. " +"<application>Gnote</application> est tout
>>> aussi bien une applet qui peut " +"prendre place dans votre tableau
>>> de bord GNOME qu'une une application " +"individuelle que vous pouvez
>>> utiliser à l'intérieur de votre environnements " +"de bureau. Fedora
>>> Desktop Live CD depuis la version de Fedora 10 a exclut " +"Mono et
>>> par conséquent les applications basées sur Mono comme "
>>> +"<application>Tomboy</application> en raison du manque d'espace. "
>>> +"<application>Gnote</application> sera aussi installé par défaut
>>> dans le Live " +"CD dans cette version.
>>> <application>Tomboy</application> est toujours " +"disponible comme
>>> une option alternative. Si vous avez  mis à jour depuis la "
>>> +"précédente version vous ne migrerez pas à
>>> <application>Gnote</application> " +"et continuerez à avoir
>>> <application>Tomboy</application>. Les utilisateurs " +"de
>>> <application>Tomboy</application> peuvent migrer facilement à "
>>> +"<application>Gnote</application> car il partage le format de
>>> fichier et un " +"plugin est disponible dans
>>> <application>Gnote</application> qui  importera " +"automatiquement
>>> les notes de<application>Tomboy</application> au premier "
>>> +"démrrage. Plusieurs des plugins  <application>Tomboy</application>
>>> ont été " +"porté à <application>Gnote</application>. Les plugins
>>> suivants sont " +"disponibles en tant qu'éléments de
>>> <application>Gnote</application>:"
>>>     
>>  
>> remplacant > et remplace
>> depuis Mono to C++ > de Mono en C++
>> qu'une une
>> environnement (sans "s")
>> a exclu
>> comme une option alternative > comme alternative
>> attention aux doubles espaces et aux espaces autour des balises
>> tous les "migrer à" en "migrer vers" (de même pour "porter à")
>> espaces insécables avant les ":"
>>
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:131
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Export to HTML"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Exportation vers le HTML"
>>>     
>> "export" suffit
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:132
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Printing Support"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Support d'Impression"
>>>     
>> Prise en charge de l'impression
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:137
>>> @@ -1246,12 +1536,15 @@
>>>  "<application>Gnote</application> using the following command in
>>> your home " "directory:"
>>>  msgstr ""
>>> +"Vous pouvez copiez les notes depuis
>>> <application>Tomboy</application> à "
>>> +"<application>Gnote</application> en utilisant la commande suivante
>>> dans " +"votre répertoire local:"
>>>     
>> Vous pouvez transférer les notes de Tomboy vers Gnote en utilisant la
>> commande suivante dans votre répertoire personnel :
>>
>>
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: Desktop.xml:146
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Sound preferences"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Préférences de son"
>>>     
>> du son
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:147
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
>>>  msgstr ""
>>> +"Les préférences de son de GNOME soutient maintenant la commutation
>>> de profil."
>>>     
>> du son
>> prend maintenant en charge le changement de profil
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:158
>>> @@ -1308,6 +1605,18 @@
>>>  "application> continues to be available in the repository and is
>>> actively " "maintained."
>>>  msgstr ""
>>> +"<application>Empathy</application> remplace <application>Pidgin</"
>>> +"application> comme messagerie instantanée par défaut dans GNOME. "
>>> +"<application>Empathy</application> est mieux intégré avec GNOME et
>>> fournit " +"des fonctionalités audio et vidéo pour les utilisateurs
>>> du protocole " +"extensible de transmission de messages et de
>>> présence (XMPP, Jabber  " +"autrefois) avec plus d'améliorations
>>> prévues.<application>Empathy</" +"application> supporte l'import de
>>> comptes depuis <application>Pidgin</" +"application> au premier
>>> lancement ainsi vous pouvez migrer plus facilement " +"si vous mettez
>>> à jour depuis une version précédente, vous continuerez à " +"avoir
>>> <application>Pidgin</application> par défaut.  <application>Pidgin</"
>>> +"application> continue d'être disponible dans le dépôt et est
>>> activement " +"maintenu."
>>>     
>> fonctionnalités
>> Attention aux doubles espaces.
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:164
>>> @@ -1316,12 +1625,14 @@
>>>  "The major advantages and disadvantages of
>>> <application>Empathy</application> " "are:"
>>>  msgstr ""
>>> +"Les avantages et désavantages majeurs d'
>>> <application>Empathy</application> " +"sont:"
>>>     
>> pas d'espaces après un "d'", mais avant ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:167
>>> @@ -1330,6 +1641,8 @@
>>>  "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring
>>> instead of " "plain text like in <application>Pidgin</application>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Meilleure intégration à GNOME. Les mots de passe sont stockés dans
>>> le porte-" +"clés au lieu du texte en clair comme dans
>>> <application>Pidgin</application>"
>>>     
>>  
>> porte clé > trousseau (on va dire que tu es sous kde :) )
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:168
>>> @@ -1340,6 +1653,10 @@
>>>  "reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the
>>> same " "framework as well."
>>>  msgstr ""
>>> +"Le chat vocal avec <application>GoogleTalk</application>. Le chat
>>> vocal " +"requiert les codecs extra
>>> <application>gstreamer</application> et une " +"reconfiguration
>>> manuelle du parefeu et <application>Pidgin</application> " +"utilise
>>> maintenant le même cadre."
>>>     
>> extra > additionnels de
>> pare-feu
>> recommence une nouvelle phrase après pare-feu, sinon ça ne veut rien
>> dire. 
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:169
>>> @@ -1348,6 +1665,8 @@
>>>  "Account migration support from <application>Pidgin</application>
>>> has been " "added to <application>Empathy</application>."
>>>  msgstr ""
>>> +"Le support des migrations de compte depuis
>>> <application>Pidgin</application> " +"a été ajouté à
>>> <application>Empathy</application>."
>>>     
>> La prise en charge
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:170
>>> @@ -1356,18 +1675,20 @@
>>>  "Support for collaboration with <application>Abiword</application>
>>> and other " "programs"
>>>  msgstr ""
>>> +"Support de collaboration avec <application>Abiword</application> et
>>> d'autres " +"programmes"
>>>     
>> Prise en charge du travail collaboratif avec ...
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:171
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Geo Location (very recent feature)"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Geo Location (très récente caractéristique)"
>>>     
>> géolocalisation (fonctionnalité très récente)
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:187
>>> @@ -1410,18 +1734,21 @@
>>>  "application> back end now. The
>>> <application>totem-xine</application> back " "end has been removed
>>> completely." msgstr ""
>>> +"<application>Totem</application> supporte seulement  la
>>> bibliothèque " +"multimédia <application>gstreamer</application>
>>> maintenant. La bibliothèque " +"multimédia
>>> <application>totem-xine</application> a été enlevée complètement."
>>>     
>> supporte > devine :o)
>> maintenant à mettre après le verbe mystère.
>> double espace après "seulement"
>> complétement enlevée
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:196
>>> @@ -1430,18 +1757,21 @@
>>>  "<application>Epiphany</application> in this release is now using
>>> the WebKit " "engine instead of the Gecko engine from
>>> <application>Firefox</application>." msgstr ""
>>> +"<application>Epiphany</application> dans cette version utilise
>>> maintenant le " +"moteur Webkit à la place du moteur Gecko depuis
>>> <application>Firefox</" +"application>."
>>>     
>> Dans cette version, epiphany utilise maintenant
>> depuis > de
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:205
>>> @@ -1453,12 +1783,17 @@
>>>  "way to try out GNOME Shell is to install the
>>> <package>desktop-effects</" "package> package:"
>>>  msgstr ""
>>> +"Une version récente de GNOME Shell est maintenant disponible dans
>>> les " +"dépôts. GNOME Shell est une partie fondamentale de GNOME 3 et
>>> est en " +"développement actif avec la participation lourde des
>>> développeurs Fedora et " +"l'interac tion des designers. Une façon
>>> simple d'essayer GNOME Shell est " +"d'installer le paquet
>>> <package>desktop-effects</package>:"
>>>     
>> interaction designers > ergonomes ?
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:210
>>> @@ -1467,12 +1802,15 @@
>>>  "Then, click
>>> <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
>>> "guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
>>> msgstr "" +"Puis, cliquez <menuchoice><guimenu>Système</"
>>> +"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guimenuitem>Effets
>>> du Bureau</" +"guimenuitem></menuchoice>"
>>>     
>> cliquez sur
>> pas de majuscule à Bureau.
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:228
>>> @@ -1517,6 +1858,11 @@
>>>  "with or without installing it. You can write the image to a CD or
>>> to a USB " "flash drive."
>>>  msgstr ""
>>> +"<application>KDE 4.3</application> est une partie de cette version
>>> et est " +"l'environnement par défaut dans l'image Fedora KDE Desktop
>>> Live. L'image " +"Fedora KDE Desktop Live est un CD téléchargeable
>>> que vous pouvez utiliser " +"pour tester le nouvel environnement KDE
>>> avec ou sans installation de celui-" +"ci. Vous pouvez graver l'image
>>> sur un CD ou sur une clé USB."
>>>     
>> voir les commentaires sur le même paragraphe mais pour GNOME
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:232
>>> @@ -1531,18 +1877,28 @@
>>>  "desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool,
>>> making it " "easier to report bugs to the KDE developers."
>>>  msgstr ""
>>> +"<application>KDE 4.3</application> est la dernière version de KDE 4
>>> avec " +"beaucoup de perfectionnements et de nouveaux dispositifs. "
>>> +"<application>Plasma</application> a un nouveau look
>>> <citetitle>Air</" +"citetitle>, gestion améliorée du travail et de
>>> notification et raccourcis " +"clavier pleinement configurables.Il y
>>> a aussi de nouveaux widgets " +"<application>Plasma</application> et
>>> ceux existants sont améliorés. " +"<application>KWin</application>
>>> est optimisé pour la performance et apporte " +"de nouveaux effets de
>>> bureau à KDE. KDE contient maintenant un nouvel outil " +"de rapport
>>> de bogue, rendant plus facile le rapport de bogues aux "
>>> +"développeurs KDE."
>>>     
>> beaucoup d'amélioration et de nouvelles fonctionnalités.
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: Desktop.xml:238
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Moblin Desktop"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Moblin Desktop"
>>>     
>> Bureau Moblin
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:249
>>> @@ -1560,24 +1920,27 @@
>>>  "A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for
>>> NetBook/NetTop/MID " "devices is available for testing in Fedora."
>>>  msgstr ""
>>> +"Une prévision de l'environnement de bureau de Moblin 2 Core pour
>>> des " +"dispositifs NetBook/NetTop/MID est disponible en test dans
>>> Fedora."
>>>     
>>  
>> supprime Core
>> supprime "des dispositifs"
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Desktop.xml:254
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "The Moblin Desktop may be installed as a group with yum:"
>>>  msgstr ""
>>> +"L'environnement de bureau Moblin peut être installé comme un groupe
>>> avec yum:"
>>>     
>> un espace insécable avant les ":"
>>
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: Devel-Eclipse.xml:7
>>> @@ -1587,6 +1950,9 @@
>>>  "org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
>>>  "wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
>>> +"Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
>>>     
>> un espace insécable avant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Devel-Eclipse.xml:9
>>> @@ -1598,6 +1964,11 @@
>>>  "eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
>>>  "ulink> to see the release notes for this version."
>>>  msgstr ""
>>> +"<application>Eclipse</application> a eu une mise à jour majeure de
>>> la " +"version 3.5 (Galileo). Les utilisateurs devraient lire la
>>> <citetitle>Eclipse " +"New &amp; Noteworthy</citetitle>page
>>> disponible à <ulink type=\"http\" url="
>>> +"\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-"
>>> +"all.html\"></ulink> pour voir les notes de version de celle ci."
>>>     
>> attention aux espaces autour des balises
>> a été mis à jour vers la version
>> lire la page New... 
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Devel-Eclipse.xml:13
>>> @@ -1608,6 +1979,11 @@
>>>  "eclox</package>), the Remote System Explorer
>>> (<package>eclipse-rse</" "package>) and a Verilog/VHDL Editor
>>> (<package>eclipse-veditor</package>)." msgstr ""
>>> +"Fedora inclut maintenant plus de plug-ins pour
>>> <application>Eclipse</" +"application> que jamais auparavant avec
>>> l'inclusion nouvelle de Doxygen " +"Integration
>>> (<package>eclipse-eclox</package>), l'explorateur de système "
>>> +"distant (<package>eclipse-rse</package>) et un éditeur
>>> Verilog/VHDL  " +"(<package>eclipse-veditor</package>)."
>>>     
>>  
>> supprime 'que jamais"
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Devel-Eclipse.xml:19
>>> @@ -1620,12 +1996,19 @@
>>>  "the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and
>>> removed " "(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
>>>  msgstr ""
>>> +"Les autres changements majeurs dans les plug-ins
>>> d'<application>Eclipse</" +"application> inclut la plate-forme
>>> d'outils de données qui contient " +"maintenant le plein
>>> développement IDE de base de données (<package>eclipse-"
>>> +"dtp</package>), la trousse à outils dynamique de langue inclut
>>> maintenant " +"l'intégration d'explorateur de système distant
>>> (<package>eclipse-dltk-rse</" +"package>) et le composant Eclipse
>>> Modelling Framework SDOétait obsolète et a " +"été enlevé
>>> (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
>>>     
>> incluent
>> enlevée
>>
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: Devel-Embedded.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "<title>Embedded Development</title>"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "<title>Embedded Development</title>"
>>>     
>> Développement pour l'embarqué
>>  
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: Devel-Embedded.xml:7
>>> @@ -1635,12 +2018,15 @@
>>>  "org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
>>>  "wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Le lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
>>>     
>> un espace insécable avant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: primary
>>>  #: Devel-Embedded.xml:9
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "<primary>Embedded Development</primary>"
>>>     
>> idem que ci-dessus
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Devel-Embedded.xml:44
>>> @@ -1699,18 +2100,22 @@
>>>  "processors. <package>gputils</package> now supports all processors
>>> supported " "by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
>>>  msgstr ""
>>> +"<package>gputils</package> a ajouté le support pour un nombre de
>>> nouveaux " +"processeurs. <package>gputils</package> supporte
>>> maintenant tous les " +"processeurs supporté par MPLAB 8.20 (à
>>> l'exception  de EEPROM et appareils " +"similaires)."
>>>     
>> prise en charge
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Devel-Embedded.xml:73
>>> @@ -1742,6 +2152,10 @@
>>>  "MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for
>>> microcontrollers based " "on 8051. Supported programming languages
>>> are C and assembly." msgstr ""
>>> +"Fedora &PRODVER;inclut le nouveau paquet,
>>> <package>mcu8051ide</package>. MCU " +"8051 IDE est environnement de
>>> développement intégré pour des " +"microcontrôleurs basés sur 8051.
>>> Les langages de programmation soutenus sont " +"C et assemblage."
>>>     
>>  
>> est un environnement de
>>
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Devel-Embedded.xml:91
>>> @@ -1772,18 +2188,23 @@
>>>  "devices. Various different boards, targets, and interfaces are
>>> supported to " "ease development time."
>>>  msgstr ""
>>> +"Nouveau pour le &PRODVER de Fedora ; , le programme de mise au
>>> point de " +"débuggage Open On-Chip (OpenOCD) fournit l'élimination
>>> des imperfections, la " +"programmation de in-system et
>>> l'expérimentation boundary-scan pour les " +"dispositifs inclus. De
>>> divers différents conseils, cibles, et interfaces " +"sont supportées
>>> pour soulager le temps d'élaboration."
>>>     
>> bizarre le ; suivi d'un ,
>> on avait pas parlé de cette trad sur irc ?
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Devel-Embedded.xml:106
>>> @@ -1793,12 +2214,15 @@
>>>  "<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>
>>> for the " "complete list."
>>>  msgstr ""
>>> +"<package>sdcc</package> 2.9.0 inclut un numbre de nouvelles "
>>> +"caractéristiques. Référez vous à <ulink type=\"http\"
>>> url=\"http://sdcc." +"sourceforge.net/\"></ulink> pour une liste
>>> complète"
>>>     
>> nombre
>> Référez-vous
>> le point à la fin
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Devel-Embedded.xml:113
>>> @@ -1807,12 +2231,14 @@
>>>  "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully
>>> compatible " "with 2.9.0."
>>>  msgstr ""
>>> +"Le code développé pour <package>sdcc</package> 2.8.0 peut ne pas
>>> être " +"complètement compatible avec 2.9.0."
>>>     
>> n'est peut-être pas entièrement compatible
>> avec la version 2.9.0
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: Devel-GCC.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "The GCC Compiler Collection"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "La collection de compilateur de GCC"
>>>     
>> du compilateur
>>  
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: Devel-GCC.xml:7
>>> @@ -1822,18 +2248,21 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>>  "Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Le lien est situé ici:<ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>> +"Devel/Tools/GCC</ulink>"
>>>     
>> un espace insécable avant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: Devel-Java.xml:7
>>> @@ -1843,12 +2272,14 @@
>>>  "org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
>>>  "ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Le lien est situé ici:<ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
>>>     
>> un espace insécable avant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: title
>>>  #: Devel-Languages.xml:6
>>>  #, no-c-format
>>>  msgid "Languages"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Langages"
>>>     
>> Langues
>>  
>>   
>>>  #. Tag: remark
>>>  #: Devel-Languages.xml:7
>>> @@ -1858,6 +2289,9 @@
>>>  "org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
>>>  "wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
>>>  msgstr ""
>>> +"Le lien est situé ici:<ulink type=\"http\"
>>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>>> +"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
>>> +"Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
>>>     
>> un espace insécable avant les ":"
>>  
>>   
>>>  #. Tag: para
>>>  #: Devel-Languages.xml:9
>>> @@ -1869,12 +2303,17 @@
>>>  "of course, many minor changes. See the tables at the end of this
>>> document " "for details."
>>>  msgstr ""
>>> +"Fedora&nbsp;&PRODVER; inclut tous les langages de programmation
>>> populaires. " +"Cette section décrit les changements importants
>>> depuis Fedora&nbsp ; " +"&PREVVER ;. Puisque Fedora essaye d'inclure
>>> la dernière de tout, depuis " +"l'amont, il y a, naturellement,
>>> beaucoup de modifications mineures. Voyez " +"les tables à la fin de
>>> ce document pour des détails."
>>>     
>> la dernière de tout > la dernière version
>> tables > tableaux
>> pour plus de détails
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> Thomas
>>     


Voilà correction faite et traduction jusqu'à la ligne 314, je fais de la
ligne 315 à 400 demain. Diff ci-joint.
>>   
>>
>>
>> --
>> Fedora-trans-fr mailing list
>> Fedora-trans-fr at redhat.com
>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
> Perso j'ai eu du monde jusqu'à hier, donc j'ai rien fait pendant les
> fêtes, aujourd'hui rendez-vous Pole Emploi et Cie. Dès demain en plus
> des recherches d'emploi, je réattaque.
> Faut que je corrige et que je continue.
> @++

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20100126/8ad1793d/attachment.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: docs-release-notes.f12zeroday-tx.fr-2.diff
Type: text/x-patch
Size: 88491 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20100126/8ad1793d/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list