[Fedora-trans-fr] [DCPC] expandale >> master

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat Jul 3 20:36:27 UTC 2010


Le 03/07/2010 22:12, B julien a écrit :
>
>
> Le 03/07/2010 16:03, Thomas Canniot a écrit :
>> Le 01/07/2010 14:45, B julien a écrit :
>>> Le 01/07/2010 09:42, shaiton a écrit :
>>>>
>>>> 2010/7/1 B julien<boby_drack at hotmail.com
>>>> <mailto:boby_drack at hotmail.com>>
>>>>
>>>> Bonsoir,
>>>> voilà je vous envoie ce que j'ai traduis. Comme c'est mon premier
>>>> fichier traduit, restez bien concentré, il probable que je me sois
>>>> trompé. De plus, n'étant pas un "geek financier" cela ne m'aide
>>>> pas beaucoup plus. Bref, bon courage et bonne relecture.
>>>> @+ Ju
>>>>
>>
>> > #: ../expendable.desktop.in.h:1
>> > msgid "Expendable"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Disponible"
>>
>> C'est le nom du logiciel que tu traduis... je te conseille donc, ne te
>> pas traduire son nom :)
>>
>>
>> > +# à vérifier
>> > #: ../expendable.desktop.in.h:2
>> > +#,fuzzy
>> > msgid "Home Finances Modeling"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Modélisation Financière à domicile"
>>
>> sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>> français
>> Modélisation de finances personnelles
>>
>>
>> > #: ../main.py:188 ../main.py:928
>> > msgid "Untitled"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Sans-titre"
>>
>> Sans tiret
>>
>>
>> > #: ../main.py:190
>> > #, python-format
>> > msgid "%s%s - expendable"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "%s%s - disponible"
>>
>> pas de traduction pour le nom du logiciel
>>
>>
>> > #: ../main.py:268
>> > msgid "Choose File"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Choisir un Fichier"
>>
>> sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>> français
>>
>>
>> > #: ../main.py:310
>> > msgid "Save Failed"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Erreur d'enregistrement"
>>
>> Erreur lors de l'enregistrement
>>
>>
>> > #: ../main.py:311
>> > msgid "Failed to save file."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier"
>>
>> Erreur lors de l'enregistrement du fichier
>>
>>
>> > #: ../main.py:318
>> > msgid "Choose Filename"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Choisir un nom de fichier"
>>
>> Choisissez un nom de fichier
>>
>>
>> > #: ../main.py:455
>> > msgid "Open Failed"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Echec d'ouverture"
>>
>> Échec lors de l'ouverture
>>
>>
>> > #: ../main.py:456
>> > #, python-format
>> > msgid "Failed to open file '%s'."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Erreur d'ouverture du fichier '%s'."
>>
>> Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s »
>>
>>
>> > #: ../main.py:930
>> > #, python-format
>> > +#,fuzzy
>> > msgid "Save changes to %s?"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Enregistrer les changements vers %s?"
>>
>> %s ?
>>
>>
>> > #: ../window.glade.h:4
>> > +#,fuzzy
>> > msgid "Run model"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Exécuter le Modèle"
>>
>> Pas de majuscule à Modèle.
>>
>>
>> > #: ../window.glade.h:7
>> > msgid "_Add Account"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Ajoût de Compte"
>>
>> Ajout
>> sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>> français
>>
>>
>> > #: ../window.glade.h:8
>> > msgid "_Delete Account"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Suppression de Compte"
>>
>> sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>> français
>>
>>
>> > #: ../window.glade.h:9
>> > msgid "_Edit"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Editer"
>>
>> _Éditer
>>
>>
>> > #: ../window.glade.h:12 ../accounts/mortgage.glade.h:13
>> > +#,fuzzy
>> > msgid "yrs"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "ans"
>>
>> années
>>
>>
>> > #: ../add-account.glade.h:2
>> > msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose account
>> type</span>"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choix d'un type de
>> Compte</span>"
>>
>> sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>> français
>>
>>
>> > #: ../add-account.glade.h:3
>> > msgid "Add Account"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Ajout de Compte"
>>
>> sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>> français
>>
>>
>> > #: ../accounts/payment.py:31
>> > msgid "A one-off withdrawal, or a series of withdrawals."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Un retrait exceptionnel, ou une série de retraits."
>>
>> pas de virgule en fr avant un "ou" ou devant tout autre conjonction de
>> coordination :) Mais où et donc or ni car
>>
>>
>> > #: ../accounts/regsave.py:31
>> > msgid "Regular Saver"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Epargnant régulier"
>>
>> Épargnant
>>
>>
>> > #: ../accounts/stooze.py:31
>> > msgid "Credit Card (Promotional Rate)"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Carte de Crédit (Taux promotionnel)"
>>
>> sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>> français
>>
>>
>> > #: ../accounts/stooze.py:32
>> > msgid "Credit card with a time-limited promotional rate for purchases."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Carte de Crédit avec un taux promotionnel à durée limitée
>> pour des achats."
>>
>> Sans majuscule, sauf en début de ligne
>>
>>
>> > #: ../accounts/stooze.glade.h:5
>> > msgid "Credit limit:"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Limite de Crédit :"
>>
>> Sans majuscule, sauf en début de ligne
>>
>>
>> > #: ../accounts/stooze.glade.h:7
>> > msgid "Minimum payment:"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Paiement Minimum :"
>>
>> Sans majuscule, sauf en début de ligne
>>
>>
>> > #: ../accounts/stooze.glade.h:8
>> > msgid "Or, if greater:"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Ou, si plus important :"
>>
>> pas de virgule
>>
>>
>> Voilà c'est tout pour moi
>>
>> Thomas
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
> Merci pour vos réponses... Je l'ai donc passé en DCDR..
>
> @Thomas : Pourrais-tu regarder mon compte, car sur le site Transifex je
> ne peux pas verrouiller un texte à traduire. Il me faudra le faire pour
> le mettre [C]
> Merci d'avance


 >  #: ../main.py:605
 >  #: ../window.glade.h:7
 >  msgid "_Add Account"
 > -msgstr ""
 > +msgstr "_Ajoût de compte"

Pas d'accent circonflexe.

C'est tout :)

Thomas


More information about the trans-fr mailing list