[Fedora-trans-fr] [DCPC] system-config-nfs » master-docs
Boris BARNIER
b.barnier at gmail.com
Thu Jul 22 19:30:40 UTC 2010
Effectivement ... voici le diff
Le 22 juillet 2010 20:04, Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a
écrit :
> Le 22/07/2010 18:59, Boris BARNIER a écrit :
> >
> >
> > Le 3 juillet 2010 15:37, Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org
> > <mailto:thomas.canniot at mrtomlinux.org>> a écrit :
> >
> > Le 01/07/2010 18:17, Boris BARNIER a écrit :
> > > Oups, petit oubli.
> > > Voila.
> > >
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "Le partage de fichiers d'un serveur NFS se fait au niveau des
> > répertoires "
> > > "qui les contiennent, ceci est appelé \"exporter\" ces
> > répertoires. L'<"
> > > "application>Outil de Configuration du Serveur NFS</application>
> peut
> > être "
> > > "utilisé pour configurer un système comme serveur NFS."
> >
> > Outil de configuration du serveur NFS (sans majuscule - il y a
> > uniquement des majuscules au début dans titre en français).
> >
> >
> > > #:
> >
> /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:42(para)
> > > msgid "NFS Configuration Tool"
> > > msgstr "Outil de Configuration NFS"
> >
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "Sur la base des paramètres de certains pare-feux, vous pouvez
> avoir
> > besoin "
> > > "de "
> > > "configurer le démon NFS pour utiliser des ports réseau
> spécifiques.
> > Les "
> > > "Paramètres du Serveur NFS permettent de spécifier les ports pour
> > chaque "
> > > "processus au lieu d'utiliser les ports aléatoires attribués par
> le "
> > > "portmapper."
> > > " Vous pouvez définir les paramètres du serveur NFS en cliquant
> sur
> > le bouton<"
> > > "guibutton>Paramètres du serveur</ guibutton>. La figure
> ci-dessous "
> > > "illustre la fenêtre des Paramètres du Serveur NFS."
> >
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> > il y a aussi "Paramètres du Serveur NFS" en milieu de phrase et ce
> n'est
> > pas un titre.
> > il manque un espace avant <guibutton> mais visiblement il s'est caché
> > dans </ guibbuton> :)
> >
> >
> > > #:
> >
> /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:49(application)
> > > #:
> >
> /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:49(para)
> > > msgid "NFS Server Settings"
> > > msgstr "Configuration du Serveur NFS"
> >
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> >
> >
> > > #:
> >
> /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:52(title)
> > > msgid "Exporting or Sharing NFS File Systems"
> > > msgstr "Exporter ou Partager des Systèmes de Fichiers NFS"
> >
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> >
> >
> > > #:
> >
> /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:52(primary)
> > > msgid "exporting NFS file Systems"
> > > msgstr "exporter des Systèmes de fichiers NFS"
> >
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "Partager des fichiers d'un serveur NFS est connu comme "
> > > "«exporter» les répertoires contenant les fichiers.
> > L'<application>Outil de "
> > > "Configuration du Serveur NFS</ application> peut être utilisé
> pour "
> > > "configurer un système comme un serveur NFS."
> >
> > « sont toujours suivies d'un espace ; » toujours précédés d'un
> espace.
> > Donc : « exporter »
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "<guilabel>Hôtes</guilabel> — Défini les hôtes avec qui partager
> > les "
> > > "répertoires. Reportez-vous à <xref
> > linkend=\"s2-nfs-hostname-formats\"/> "
> > > "pour une explication sur le formats possibles."
> >
> > Définit
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "L'onglet <guilabel>Options Générales</guilabel> permet de
> configurer
> > les "
> > > "options suivantes :"
> >
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> >
> >
> > > #:
> >
> /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:68(title)
> > > msgid "NFS General Options"
> > > msgstr "Options Générales NFS"
> >
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> >
> >
> > > #:
> >
> /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:68(para)
> > > msgid "General Options"
> > > msgstr "Options Générales"
> >
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "<guilabel>Autoriser les connexions depuis le port 1024 et
> > supérieur<"
> > > "/guilabel> — Les services démarrés sur les numéros de port
> > inférieurs à 1024 "
> > > "doivent être démarrés en tant que root. Sélectionnez cette
> > option pour "
> > > "permettre au service NFS d'être lancé par un utilisateur autre
> que
> > root. "
> > > "Cette option correspond à <command>non sécurisé</command>."
> >
> > « non sécurisé » ne doit pas être traduit, c'est une commande
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "<guilabel>Désactiver la vérification des
> > sous-arborescences</guilabel> — Si "
> > > "un sous-répertoire d'un système de fichiers est exporté, mais que
> le
> > système "
> > > "de fichiers n'est pas exporté, le serveur vérifie si le fichier
> > demandé se "
> > > "trouve dans le sous-répertoire exporté. Cette vérification est
> > appelée <"
> > > "firstterm>vérification des sous-arborescences</firstterm>.
> > Sélectionnez "
> > > "cette option pour désactiver la vérification des
> sous-arborescences.
> > Si le "
> > > "système de fichiers est exporté, sélectionner l'option
> > désactiver la "
> > > "vérification des "
> > > "sous-arborescences peut augmenter le taux de transfert. Cette
> > option "
> > > "correspond à <command>no_subtree_check</command>."
> >
> > sélectionnez
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "<guilabel>Synchronisation des opérations d'écritures à la
> > demande</guilabel> "
> > > "— Activée par défaut, cette option ne permet pas au serveur de
> > répondre aux "
> > > "requètes avant que les modifications apportées par la demande
> soient
> > écrites "
> > > "sur le disque. Cette option correspond à <command>sync</command>.
> Si
> > elle "
> > > "n'est pas sélectionnée, l'option <command>async</command> est
> > utilisée."
> >
> > requêtes
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "<guilabel>Forcer la synchronisation des opérations d'écritures
> > imédiatement<"
> > > "/guilabel> — Ne diffère pas l'écriture sur le disque. Cette
> option "
> > > "correspond à <command>no_wdelay</command>."
> >
> > immédiatement
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "<guilabel>Point de Montage Optionnel</guilabel> définit le chemin
> > d'un point "
> > > "de montage optionnel. Cliquez sur l'
> > <guibutton>Parcourir</guibutton> pour "
> > > "naviguer vers le point de montage préféré ou taper le chemin
> d'accès
> > s'il "
> > > "est connu."
> >
> > sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre
> en
> > français
> > Pourquoi « Cliquez sur l'Parcourir » ?
> > tapez
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "<guilabel>Définir explicitement un ID de système de fichiers
> > :</guilabel> "
> > > "définit l'option "
> > > "<command>fsid=X</command>. Ceci est principalement utilisé dans
> > une "
> > > "configuration en cluster. En utilisant un Filesystem ID
> compatible
> > dans tous "
> > > "les clusters évite d'avoir des descripteurs de fichiers NFS
> > altérés."
> >
> > La dernière phrase est étrange...
> >
> >
> > > msgstr ""
> > > "<guilabel>Considérer l'utilisateur root distant comme root
> > local</guilabel> "
> > > "— "
> > > "Par défaut, les ID d'utilisateur et de groupe du super
> utilisateur
> > sont "
> > > "tous deux 0. La convertion du super utilisateur fait correspondre
> > l'ID de "
> > > "l'utilisateur 0 et l'ID du groupe 0 aux ID de l'utilisateur et du
> > groupe "
> > > "anonyme afin que le super utilisateur du client ne dispose pas
> des "
> > > "privilèges root du serveur NFS. Si cette option est "
> > > "sélectionnée, le super utilisateur n'est pas lié à anonyme, et le
> > super "
> > > "utilisateur du client dispose des privilèges root sur les "
> > > "répertoires exportés. Sélectionner cette "
> > > "option peut réduire fortement la sécurité du système. Ne la
> > sélectionnez que "
> > > "si cela est absolument nécessaire. Cette option correspond à
> > <command>"
> > > "no_root_squash</command>."
> >
> > conversion
> >
> > Voilà c'est tout pour moi
> >
> > Thomas
>
>
> Hello,
>
> Oui DCPC mais il nous faudrait un diff pour voir que tu as bien pris en
> compte toutes les infos.
>
> Merci,
>
> Thomas
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20100722/81ffceeb/attachment.html
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: system-config-nfs.master-docs.fr.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 9540 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20100722/81ffceeb/attachment.bin
More information about the trans-fr
mailing list