[Fedora-trans-fr] [DCPC] Anaconda

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sun Mar 13 16:36:45 UTC 2011


Le 13/03/2011 17:35, Thomas Canniot a écrit :
> Le 06/03/2011 13:58, Kévin Raymond a écrit :
>> "être écrites sur le disque. Toutes les données sur des partitions
>> effacées ou"
>> "reformatées seront perdues.%s"
>> partitions supprimées plutot
>>
>>
>>
>> "Ce périphérique est une partition étendue qui contient des partitions"
>> "logiques qui ne peuvent être effacées:\n"
>> l'espace avant les :
>>
>>
>> "Aucune partition racine n'a été définie (/). Cette partition est
>> nécessaire"
>> "pour que l'installation de %s puisse se poursuivre."
>> passer le "(/)" après "racine" ?
>>
>>
>> "La taille de votre partition / est inférieure à %(min)s Mio, ce qui est"
>> "en-deçà de la taille recommandée pour une installation normale de %"
>> http://fr.wikipedia.org/wiki/En_de%C3%A7%C3%A0
>> spiritisme ?
>> inférieur n'est pas mieux ? (plusieurs occurrences)
>>
>>
>>
>> "Les systèmes de fichiers de votre système Linux n'ont pas été démontés"
>> "correctement. Démarrez votre installation Linux, laissez le système
>> procéder"
>> "à la vérification des systèmes de fichiers, puis arrêtez correctement
>> le"
>> "système pour effectuer la mise à niveau.\n"
>> *afin* d'effectuer la mise à niveau
>>
>>
>> msgstr "Type manquant à la configuration du système de fichiers"
>> lors de la configuration ?
>>
>>
>>
>> msgid "Operational error."
>> msgstr "Erreur opérationnelle."
>> ce n'est pas l'erreur qui est opérationnelle, c'est une erreur
>> produite lors de l'opération. Donc :
>> Erreur d'opération ? (bof)
>>
>>
>> "Appuyez sur « Valider » pour quitter le programme d'installation."
>> l'appuyer me gène depuis le début. Ok on peut appuyer on presser sur
>> Entrée, mais on peut aussi cliquer sur Valider. On alors presser
>> Valider avec Espace ou Entrée... Enfin, je n'ai rien de mieux à
>> proposer, mais je pense que la plupart des utilisateurs cliquent.
>>
>>
>> "Il se peut qu'il n'y ait pas suffisamment d'espace sur votre (vos)
>> disque(s)"
>> "dur(s) pour l'installation. %(extras)s"
>> supprimer les parenthèses = tout au pluriel
>>
>>
>>
>>
>> "Le LUN %(fcplun)s défectueux sur le %(wwpn)s WWPN du périphérique zFCP"
>> "%(devnum)s a été supprimé à nouveau.
>> à de nouveau été supprimé ? (ya trop de "à"...)
>>
>>
>> msgid "Keyboard Selection"
>> msgstr "Sélection du clavier"
>> Choix du clavier plutot ? Sélection ça va aussi... mais je parfois je
>> ne me retiens pas :)
>>
>>
>>
>>
>>
>> msgid "IPv4 Address:"
>> msgstr "Adresse IPv4:"
>> msgid "Nameserver:"
>> msgstr "Serveur de noms:"
>> les espaces avant le :
>> puis "serveur de nom de domaines"
>>
>>
>> msgid "IPv4 Nameserver"
>> msgstr "Serveur de noms IPv4"
>> Bon, serveur de noms ça doit se comprendre finalement (enfin, dans
>> l'email précédent il y avait tout de meme une erreur..
>>
>>
>> msgstr "Quel(s) disque(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?
>> sans les parenthèses ? (au pluriel, si l'utilisateur peut comprendre
>> qu'utiliser un seul disque fonctionne.
>>
>> "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner |<F2> Ajouter un disque |<F12> Écran
>> suivant"
>> espace après la virgule
>>
>>
>>
>> msgstr "Ajouter swap"
>> ajouter *du* swap ? Ou un swap, ou une partition swap, ou un fichier
>> swap....
>>
>>
>> "Le fiabilité du mot de passe que vous avez saisi est faible : %s\n"
>> trop de faible là.
>> au dessus (bien plus haut) c'est traduit en "Le mot de passe saisi
>> est trop faible : %s"
>>
>>
>>
>> "Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois"
>> "l'installation terminée. Vous pouvez maintenant saisir tout paramètre
>> de"
>> "noyau et de « chandev » supplémentaire dont votre ordinateur ou votre"
>> "configuration a besoin."
>> ya une faute là, "ou de votre configuration" ne passe pas.
>> puis chandev, je l'ai déjà vu plus haut sans guillemets (et plus bas).
>> Mais je ne sais pas de quoi il s'agit
>>
>>
>> "Veuillez choisir les paquets que vous souhaitez voir installer."
>> installé
>>
>>
>>
>> "Le compte « root » est utilisé pour administrer le système. Saisissez
>> un mot"
>> " de passe pour l'utilisateur « root »."
>> root n'est jamais utilisé, à corriger en superutilisateur.
>> bon, c'est vrai que pour le login c'est root... alors je laisserai
>> bien le premier pour donner le vrai login, mais ensuite parler de
>> superutilisateur
>>
>>
>>
>>
>> msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
>> msgstr "Comment souhaitez-vous modifier votre configuration de disques ?"
>> la configuration de vos disques ?
>>
>>
>>
>> msgstr ""
>> "HTTP/FTP\n"
>> "CD/DVD\n"
>> "NFS\n"
>> "Hard Drive"
>> traduire disque dur
>>
>>
>> msgstr "_Mot de passe du proxy:"
>> msgstr "Nom d'utili_sateur du proxy:"
>> espaces
>>
>>
>> msgstr "URL est une _liste mirroir"
>> l'URL
>>
>> "<b>Attention :</b> Les périphériques d'installation cibles seront
>> reformatés "
>> enlever la majuscule après :
>>
>>
>>
>> msgid "LVM Volume Group"
>> msgstr "Groupe de volume LVM"
>> depuis le début du fichier, je lis groupe de volumes avec un 's'. à
>> adapter
>>
>>
>> msgid "Info"
>> msgstr "Information"
>> Est-ce prendre un risque que d'ajouter un s à information ?
>>
>>
>>
>> "<b>Attention :</b> Les disques sélectionnés ne seront pas formatés
>> sauf si "
>> majuscule
>>
>>
>> msgid "Reverse CHAP Password:"
>> msgstr "Mot de passe inversé CHAP"
>> CHAP inversé plutot ? Pareil pour la chaîne suivante
>>
>>
>> "Veuillez nommer cet ordinateur. Le nom d'hôte identifie l'ordinateur
>> sur le"
>> trop d'espaces là
>>
>>
>> msgstr "_Ajouter des dépôts de logiciel"
>> avec plusieurs logiciels ?
>>
>> "Appliquer mes choix à tous les périphériques contenant des partisions
>> ou des"
>> partitions plut :)
>>
>>
>> "des données présentes sur le disques ne pourront pas être récupérées
>> sur vous"
>> "utilisez cette\n"
>> si vous ?
>>
>> "Êtes-vous sûr que ce périphérique ne contient aucune donnéesd
>> importantes ?"
>> êtes-vous certain
>> données (sans d)
>>
>>
>> msgid "Afrikaans"
>> msgstr "Afrikaans"
>> Africain
>>
>> Voilà, terminé
>>
>> Bonne correction
>>
>>
>
>
> Oula merci merci,
>
> Nouveau diff et passage en DCPC.
>
> Thomas
>
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr


Le fichier diff, pas le po.

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: anaconda.tom2.diff
Type: text/x-patch
Size: 133035 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110313/207ddf0c/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list