[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-printer

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Tue Mar 15 19:19:41 UTC 2011


2011/3/15 Boris BARNIER <b.barnier at gmail.com>:
> Le 14/03/2011 22:16, Kévin Raymond a écrit :
>>
>> +msgstr "Imagerie et impression HP pour Linux (HP Linux Imaging and
>> Printing, HPLIP)"
>> Ne peut-on garder que "HPLIP" dans la parenthèse ?
>>
>>  msgid "High"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Haut"
>> Est-ce *la* priorité ? (je ne vois pas ce que ça peut être d'autre,
>> *le* niveau ?)
>>
> J'ai vérifié sur l'interface et c'est la « quantité ».
>>
>>  msgid "Service framework not available"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Structure du service indisponible"
>> D'après [1] "service framework" c'est "service de mise en page". Ça
>> paraît bien non ?
>>
>>  msgid "<i>Opening connection to %s</i>"
>>  msgstr "<i>Ouverture de la connexion au %s</i>"
>> (je sais je lis ce qui ne me regarde pas...) le "au" je le modifierai
>> bien en "à" (ou "sur") et vous ? (je n'ai jamais utilisé ce service
>> alors bon..)
>>
> Le %s doit correspondre au nom de l'imprimante (ou service d'impression).
> Donc «à» me semble pas mal.
>>
>> Charles-Antoine a surement un avis là dessus
>>
>> +msgstr "Utiliser le nouveau fichier PPD (Postscript Printer
>> Description) tel quel."
>> (description d'imprimante postscript) ? (il y a toujours internet pour
>> les curieux :) )
>>
>> gstr "Le service d'impression est indisponible. Démarrez le service
>> sur cet ordinateur ou connectez vous à un autre serveur."
>> connectez-vous avec un tiret ?
>>
>>
>> +msgstr "Merci de patienter ..."
>> Pas d'espace avant les "..."
>>
>>
>> Voilà pour moi
>>
>>
>> [1] http://glossaire.traduc.org/index.php
>>
>
>
> --
> Boris BARNIER (bozzo)
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>

Ok
Tout bon pour moi

-- 
Kévin Raymond (shaiton)
GPG-Key: A5BCB3A2


More information about the trans-fr mailing list