[Fedora-trans-fr] [DDR] fedoraproject.org (master)

FRANÇOIS Cyril cyril.francois.87 at gmail.com
Mon Nov 7 22:49:21 UTC 2011


Le lundi 07 novembre 2011 à 21:46 +0100, Kévin Raymond a écrit : 
> Aïe, encore vraiment trop de faute d’inattention (pourtant), il me
> faut vraiment aspell de retour !
> 
> Par contre j'ai envoyé sans préciser ce qui m'ennuie.
> "VM". Dominique tu as traduis la virtualisation non ? On a gardé VM ?
> C'est quand même bien anglais.
> Une idée ?
> 
> Je répondrai à vos remarques quand je les aurais corrigées, avec un
> nouveau diff.
> 

>+# Il faut garder ça court.
>+# Une meilleure idée ?
> #: data/content/index.html:72
> msgid "Manage virtual machines better."
>-msgstr ""
>+msgstr "Gérez vos machines virtuelles."
"Meilleur gestion de vos machines virtuelles"
"Meilleur gestion des machines virtuelles"
?

>#: data/content/index.html:77
>msgid "View what OS is running on your VMs at a glance via icons."
>-msgstr ""
>+msgstr "vérifier rapidement quel système tourne sur vos VM avec des
>icones ;"
"vérifier rapidement l'état de vos VM grâve aux icônes ;"

>#: data/content/index.html:87
>-msgid "Advanced Engineering Platform"
>-msgstr "Plate-forme d'ingénierie avancée"
>+msgid "Advanced Innovation Platform"
>+msgstr "Plateforme d'innovation avancée"
"Plateforme de développement avancée"

> #: data/content/index.html:88
>-msgid "Fedora Electronic Lab empowers you with an advanced electronic
>design and simulation platform for micro-nano electronics engineering."
>-msgstr "Fedora Electronic Lab vous permet de simuler des plateformes
>et des conceptions électroniques avancées pour l'ingénierie en
>micro-électronique."
>+msgid "Fedora now offers the scientific spin and the robotics spin, to
>create a better platform for scientists, engineers and innovators."
>+msgstr "Fedora propose maintenant les versions personnalisées
>Scientific et Robotics, afin de créer une meilleur plateforme pour les
>scientifiques, ingénieurs et innovateurs."
Je serai pour supprimer « innovateur ». Innovator c'est un terme anglais
qui n'a pas vraiment d'équivalent français. (on parlerai plus de «
créateur d'innovation »).

Sinon, en prenant en compte les commentaires précédents, R.A.S.

Cyril
user : Fil_Rouge



More information about the trans-fr mailing list