[Fedora-trans-fr] traduction de yum

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Fri Nov 11 10:07:06 UTC 2011


Le vendredi 11 nov. 2011 à 10:39:00 (+0100), Vincent Herber a écrit : 
> Bonjour,
> 
> Bon c'est pas évident de comprendre tout ça mais je pense avoir tout de
> même compris.
> 
> Je propose:
> 
> Obsoleting: rendu obsolète, ce qui donne « Le paquet %s sera obsoleting
> %s »  --> affichage: le paquet xxxx sera rendu obsolète.

Bonjour, 
J'ai mal du m'exprimer.

« Obsoleting » est l'action que yum va réaliser (je suppose), telle que
« Installer », « mettre à jour »…
Ça n'a pas de rapport avec «Le paquet %s sera … ».

Par contre, « obsoleting », sans la majuscule est bien en rapport avec
cette phrase.

> 
> Pour la seconde:
> Le paquet sera *responsable de l’obsolescence du paquet*
+1, obsolescence est la bonne orthographe :)
 Et responsable me va.
Vous aussi ?

> 
> 
> Bonne journée!



-- 
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111111/91103b53/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list