[Fedora-trans-fr] traduction de yum
Kévin Raymond
shaiton at fedoraproject.org
Fri Nov 11 10:07:06 UTC 2011
Le vendredi 11 nov. 2011 à 10:39:00 (+0100), Vincent Herber a écrit :
> Bonjour,
>
> Bon c'est pas évident de comprendre tout ça mais je pense avoir tout de
> même compris.
>
> Je propose:
>
> Obsoleting: rendu obsolète, ce qui donne « Le paquet %s sera obsoleting
> %s » --> affichage: le paquet xxxx sera rendu obsolète.
Bonjour,
J'ai mal du m'exprimer.
« Obsoleting » est l'action que yum va réaliser (je suppose), telle que
« Installer », « mettre à jour »…
Ça n'a pas de rapport avec «Le paquet %s sera … ».
Par contre, « obsoleting », sans la majuscule est bien en rapport avec
cette phrase.
>
> Pour la seconde:
> Le paquet sera *responsable de l’obsolescence du paquet*
+1, obsolescence est la bonne orthographe :)
Et responsable me va.
Vous aussi ?
>
>
> Bonne journée!
--
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111111/91103b53/attachment.bin
More information about the trans-fr
mailing list