[Fedora-trans-fr] Coquille Yum
Fabien
marbolangos at gmail.com
Wed Nov 30 09:37:44 UTC 2011
Le 30 novembre 2011 10:18, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a écrit :
> Bonjour à vous,
>
> La traduction actuelle de yum me retourne
>
>
> Une autre application verrouille actuellement l'utilisation de yum ;
> attente de déverrouillage...
> L'autre application est : yum
> Mémoire : 208 M RSS (670 MB VSZ)
> Débuté : il y a Wed Nov 30 10:03:51 2011 - 04:29
> État : Impossible d'interrompre, pid : 18229
>
> Il faut :
> * corriger le « il y a » (en « le » ?)
> * remplacer « Impossible d'interrompre » par « impossible de
> l'interrompre » (à mon avis, mais au moins sans la majuscule).
> * corriger les espaces pour aligner le texte (avant les « : »)
>
> Je m'interroge aussi sur l'espace avant « L'autre »…
>
> De plus, que pensez vous de corriger
>
> ---> Le paquet ibus-m17n.x86_64 0:1.3.3-5.fc16 sera mis à jour
> ---> Le paquet ibus-m17n.x86_64 0:1.3.3-6.fc16 sera la mise à jour
>
> en
>
>
> ---> Le paquet ibus-m17n.x86_64 0:1.3.3-5.fc16 sera mis à jour
> ---> Le paquet ibus-m17n.x86_64 0:1.3.3-6.fc16 sera utilisé
>
> ? Je trouve ça vraiment étrange qu'ils nous dupliquent les entrées, la
> version actuelle on s'en fou un peu, non ? Enfin, là on éviterai une
> répétition.
>
> Qu'en pensez-vous ?
>
> Bonne journée
>
Salut,
Personnellement tes remarques me vont, mais « for the record » voici
la version anglaise :
Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit...
The other application is: PackageKit
Memory : 75 M RSS (607 MB VSZ)
Started: Wed Nov 30 10:34:04 2011 - 00:07 ago
State : Running, pid: 5143
Donc oui pas d'espace avant l'autre. Même si cette phrase est pas très
belle... « L'application tiers est : » ?
D'ailleurs ne peut-on pas remonter aussi le fait que la date devrait
être en Français ?
« Impossible d'interrompre » => interruption impossible, pid :...
Fabien qui va revenir d'ici la semaine prochaine !
More information about the trans-fr
mailing list